Триммеры Efco DS 2600 4T - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

48
P
GR
TR
•
Όταν πάρει εμπρός ο κινητήρας πιέστε το γκάζι (
C, Εικ.41, Σελίδα 47
) για να απελευθερωθεί από τη θέση του μισού γκαζιού και
αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί. Προθερμάνετε τον κινητήρα μέχρι να λειτουργεί ομαλά.
•
Όταν τραβάτε το σκοινί εκκίνησης μη χρησιμοποιείτε όλο το μήκος του σχοινιού καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει τη θραύση του
σχοινιού. Μη αφήσετε το σκοινί εκκίνησης να επανέλθει απότομα. Κρατήστε γερά τη λαβή και αφήστε το σκοινί να επανατυλιχθεί
αργά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μισού γκαζιού μόνο στη φάση της εκκίνησης κρύου κινητήρα.
Για την εκκίνηση ζεστού κινητήρα, ο διακόπτης (
E
) πρέπει να τεθεί στη θέση που φαίνεται στην
Εικ.44
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ - ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ:
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες εκκίνησης, αλλά μη χρησιμοποιήσετε ξανά τη θέση ΚλΕΙΣΤΟ για εκκίνηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επηρεάσουν την ανάμιξη καύσιμου και αέρα. Μην επιτρέπετε σε
περαστικούς να πλησιάσουν το θαμνοκοπτικό ενώ ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ.
Διατηρήστε τον κινητήρα στο πλήρες γκάζι για όση ώρα κόβετε.
λειτουργία σε μεγάλα υψόμετρα
• Assim que o motor arrancar, pressione o botão do acelerador (
C, Fig.41, página 47
) para libertá-lo da posição de semi-aceleração e deixe
o motor trabalhar em ralenti. Aqueça o motor até funcionar suavemente.
• Quando puxar o cordão de arranque, não o estique completamente, pois pode rompê-lo. Não deixe o cordão soltar-se. Segure na pega e
deixe o cordão enrolar lentamente.
AVISO: Use o dispositivo de semi-aceleração apenas na fase de arranque do motor a frio.
Para ligar o motor a quente, o interruptor (
E
) deve estar posicionado como mostra a
Fig.44
.
NOTA - ARRANQUE DO MOTOR A QUENTE:
Siga as instruções de arranque acima indicadas, mas não use novamente a posição CLOSE para arrancar.
AVISO: As condições climáticas e a altitude podem afectar a carburação. Não permita a presença de terceiros próximo da
roçadora quando estiver a regular o carburador.
Mantenha o motor na aceleração máxima sempre que estiver a cortar.
• Motor bir kez çalıştığında, gaz tetiğini yarı-gaz pozisyonundan serbest bırakmak ve motorun yavaşlamasını sağlamak için (
C, Şekil 41,
Sayfa 47
) gaz tetiğine basınız. Sarsıntısız çalışıncaya kadar motoru ısıtınız.
• Çalıştırma ipi çekerken, kırılmasına neden olabileceği için, ipin tamamını kullanmayınız. İpin geri kaçmasına izin vermeyiniz. Kolu
tutunuz ve ipi yavaşça geri sardırınız.
UYARI: Yarı-gaz cihazını sadece motoru soğutmak için çalıştırma aşamasında kullanınız.
Motoru sıcakken çalıştırmak için, siviç
(E)
Şekil 44’te
gösterilen pozisyonda
olmalıdır.
NOT - SICAK MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI:
Yukarıdaki çalıştırma talimatlarına uyunuz ancak, yeniden çalıştırmak için CLOSE pozisyonunu kullanmayınız.
UYARI: hava koşulları ve yüksek rakım karbüratör ayarını etkileyebilir. Karbüratör ayarı yaparken çevredeki izleyenleri
fırça tipi kesiciye yaklaştırmayınız.
Motoru, kesme işlemi yaptığınız tüm zamanlarda, tam-gaz pozisyonunda tutunuz.
43
44
Содержание
- 2 RUS
- 6 POPIS KŘOVINOŘEZU; Díly křovinořezu; ÜRÜN TANIMI; Компоненты мотокосы; IDENTYFIKACJA PRODUKTU; Elementy kosy spalinowej
- 8 VýZNAM BEZPEčNOSTNÍCh SYMBOLů; ОбОЗНАчЕНИЕ СИмВОЛОВ бЕЗОПАСНОСТИ; ZNACZENIA SYMBOLI BEZPIECZEńSTWA
- 12 Надевайте; приспособления или режущие органы.; se s žádostí o opravu na servisní středisko.
- 14 odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa; Manipulace s palivem; velké množství paliva by se mohlo rozlít na zem.; Правила обращения с топливом; отходите от места заправки на 3 м
- 16 Эксплуатация и техника безопасности; . При транспортировке; Použití a bezpečnost
- 20 Należy rozłożyć ciężar ciała równomiernie na obu stopach.; Opatření proti odskočení nástroje; • Nikdy nedovolte, aby se běžící nůždotkl nějakého předmětu.; меры предосторожности против отскока; Не допускайте касания какого-либо предмета с движущимся ножом.
- 24 меры по снижению вибрации; Надевайте перчатки и не давайте рукам замерзнуть.; Προφυλάξεις για τη μείωση του κινδύνου κραδασμών; Φοράτε γάντια για να διατηρούνται ζεστά τα χέρια σας.; Precauções para reduzir o risco de vibrações
- 26 и не эксплуатируйте машину до выполнения ремонта.; • Nie wolno w żaden sposób modyikować kosy spalinowej.
- 28 , шайбы и гайки. Положение рукоятки; Установка Т-образной рукоятки; рассчитывается на основании требований оператора.
- 30 привести к серьезной травме.; Kryt nože; odrazit a zasáhnout uživatele.; Przymocować osłonę ostrza; również odbić się rykoszetem i uderzyć w operatora.
- 34 большой скоростью отброшены на оператора или других лиц.; operatora lub osoby znajdującej się w pobliżu.
- 36 предназначенной для хранения бензина; РЕКОмЕНДОВАННОЕ ТОПЛИВО:; ДАННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С НЕЭТИЛИРОВАННЫМ; EKSPLOATACJA; na benzynę
- 38 или воды в топливный бак.; Заправка бака топливом; Медленно открутите крышку топливного бака.; Napełnianie zbiornika paliwa; Powoli poluzować korek wlewu.; potrzeby należy się skontaktować z punktem serwisowym.
- 40 масляного бака; за собой сокращение срока службы двигателя.; Zbiornik oleju silnikowego
- 44 Крепление одинарного ремня или двойного ремня (DS 3600 4T)
- 46 осторожны при работе на наклонных участках.; • Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to bardzo niebezpieczne.
- 48 Нажмите на кнопку праймера от 6 до 8 раз (
- 50 После того, как двигатель запустится, нажмите на рычаг дросселя (; ПРИмЕчАНИЕ - ЗАПУСК ПРОГРЕТОГО ДВИГАТЕЛЯ:; • Jakmile motor naskočí, stiskněte spoušť plynu (; POZNÁMKA - SPUŠTĚNÍ TEPLÉhO MOTORU; Po celou dobu práce nechte motor běžet na plný plyn.; UWAGA – URUChAMIANIE NAGRZANEGO SILNIKA; Praca na dużych wysokościach
- 52 Docieranie silnika
- 58 Всегда используйте острозаточенные ножи.; Проверка состояния машины перед началом работы; трещин замените нож.; oczyszczania należy zawsze wyłączyć silnik.
- 60 Odlesňování; • Vyčistěte asi 75 m dlouhý pás. Přenášejte s sebou kanystr na palivo.; Při odlesňování používejte pilový nůž (pouze pro DS 3600 4T).; plyn, a pak teprve přibližte pilový nůž.; maszyny bez wałka przekładni.; оператора удобную рабочую зону.; Расчистка подлеска с помощью дисковой пилы (только для DS 3600 4T)
- 62 • Pokud jsou kmeny těsně u sebe, přizpůsobte tomu tempo chůze.; Použití kruhového pilového nože (pouze pro DS 3600 4T); • Zkuste přeříznout několik kmínků najednou.; осторожно высвободите машину.; Использование циркулярной дисковой пилы (только для DS 3600 4T); Пытайтесь спилить несколько стволов одним движением.; zdecydowanym ruchem.; Używanie ostrzy tarczowych (tylko model DS 3600 4T); • Należy starać się ścinać kilka pni w pojedynczym ruchu piłowania.
- 64 Расчистка с использованием ножа для травы; возврата ножа и снова встаньте в устойчивое положение.; Стрижка травы с помощью головки триммера; ponownie pewnie stanąć.; Przycinanie trawy za pomocą przycinarki; • Nože na trávu a sekačky na trávu se nesmí používat na dřeviny.; Zastřihování trávy pomocí sekací hlavy
- 66 Стрижка; собственным темпом. Никогда не прижимайте леску к земле.; Расчистка; работать с полностью открытым дросселем.
- 68 sekací hlavu proti zemi, mohli byste poškodit trávník i vyžínač.; Zametání; plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu.; Przycinanie; uszkodzenie i zużycie przycinarki.; Zamiatanie; który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem wahadłowo.
- 73 Таблица технического обслуживания; ТЕХНИчЕСКОЕ ОбСЛУЖИВАНИЕ
- 76 • Používejte jen řezné nástavce s doporučenými kryty.
- 78 напильник с одинарной насечкой.; Заточка дисковой пилы (только для DS 3600 4T); Инструкции по заточке режущих органов Вы найдете на их упаковке.
- 90 Установите на место крышку масляного бака.; Osłona
- 92 нагара и осадка в топливной системе.; PRZEChOWYWANIE; przeciwoblodzeniowych.; ULOŽENÍ; zahradní chemikálie nebo rozmrazovací soli.
- 97 manual de instruções.; Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του θαμνοκοπτικού,; K zajištění bezpečného a správného provozu křovinořezu musí













