Котел Ariston Genus Premium 65 HP - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

15
instalacyjne
Установка
Odvod kondenzátu
Vysoká energetická výkonnost způsobuje vznik kondenzátu, který musí být
odstraněn. Za tímto účelem použijte plastovou trubku, aby se uvnitř kotle ne-
hromadil žádný kondenzát. Tato trubka musí být připojena k sifónu tak, aby
byla stále na očích (kvůli vizuální kontrole).
Během instalace dodržujte platné předpisy dané země a příslušná nařízení
místních zdravotnických organizací.
Zkontrolujte připojení trubky pro odvod kondenzátů:
- při připojení nesmí dojít k jejímu sevření
- nesmí vytvořit tvarem labutí krk
- dbejte na to, aby byla ze sifónu propojena s atmosférou.
Do odprowadzania skroplin należy używ
ać wyłącznie przewodów
spełniających odpowiednie normy.
Wydatek skroplin może osiągnąć 2 litry / godzinę. Ponieważ skropliny
mają właściwości kwasowe (PH bliski 2), należy pamiętać o podjęciu
wszelkich środków ostrożności przed przystąpieniem do naprawy.
Przed pierwszym uruchomienie urządzenia należy koniec-
znie napełnić syfon wodą. W tym celu wlać około 1/4 litra
wody przez otwór odprowadzania spalin przed zamonto-
waniem urządzenia odprowadzającego lub odkręcić syfon
umieszczony pod kotłem, napełnić go wodą i ponownie
zamontować.
Uwaga! brak wody w syfonie powoduje uchodzenie spalin
do powietrza otoczenia.
Слив конденсата
Высокая энергетическая отдача приводит к образования конденсата,
нуждающего в отводе. С этой целью необходимо использовать
пластиковый шланг, прокладываемый в положении, препятствующем
застаиванию конденсата в котле. Шланг подсоединяется к сливному
сифону с возможностью визуального контроля.
Соблюдайте действующие национальные нормативы по монтажу
и возможные предписания местных властей и организаций,
отвечающих за здравоохранение населения.
Перед началом эксплуатации котла необходимо заполнить сифон
водой.
Залейте примерно 1/4 литра через отверстие дымоудаления перед
подсоединением отводного/приточного трубопроводов или
отвинтите сифон, расположенный под котлом, заполните его водой
и правильно установите на место.
Внимание! Отсутствие воды в сифоне приводит к утечке
продуктов сгорания в помещение.
Подсоединение бойлера
Колонка расчитана на управление нагрева БГВ посредством
бойлера.
Имеющиеся комплекты позволяют осуществлять контроль
температуры бойлера при помощи датчика NTC, управляемого
платой колонки. Настройка может осуществляться при помощи
регулятора, входящего в комплект, устанавливаемого на
переднюю панель колонки.
ВНИМАНИЕ!!
Необходимо изменить настройку версии колонки (режим
«только отопление» на Tank (емкость) в меню 2/ Подменю 2/
параметр 8.
Если для настройки температуры бойлера используется
термостат, не нужно устанавливать регулятор.
Настройка температуры бойлера выполняется термостатом.
ВНИМАНИЕ!!
НЕ нужно изменять никакие настройки колонки.
Более подробные сведения смотрите в инструкциях к
комплекту.
Podłączenie zasobnika
Kocioł jest przystosowany do zarządzania produkcją ciepłej wody
użytkowej poprzez zasobnik.
Dostępne Zestawy umożliwiają kontrolę temperatury zasobnika za
pomocą czujnika NTC sterowanego przez kartę kotła. Do regulacji
temperatury służy wchodzące w skład Zestawu pokrętło, które należy
zamontować na panelu sterowania kotła.
UWAGA!
Konieczna jest zmiana ustawienia wersji kotła (z „tylko
ogrzewanie” na „Tank”) poprzez menu 2/podmenu 2/parametr
8.
Instalacja pokrętła nie jest konieczna w przypadku zastosowania
termostatu do kontroli temperatury zasobnika.
Regulacja temperatury zasobnika dokonywana jest poprzez
termostat.
UWAGA!
NIE jest konieczna zmiana żadnych ustawień kotła.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji
dołączonej do Zestawów.
Содержание
- 2 PL - Instrukcje technicznedotycz; Руководство
- 4 Uwagi do instalatora; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem
- 5 Normy bezpieczeństwa; Hałaśliwość w czasie pracy.; Tabliczka z danymi charakterystycznymi; Агрегат должен крепиться на прочную стену,; не подверженную вибрациям
- 6 Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.; Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń.
- 7 Panel sterowania; Дисплей
- 8 Wyświetlacz; tylko z podłączonym urządzeniem BUS); Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie; auto; Режим работы; Индикация внешних устройств контроля и управления
- 9 Wymiary
- 11 Технические характеристики
- 12 Uwagi poprzedzające prace instalacyjne
- 13 Przyłączenie gazu; KRAJ; Minimalne odległości podczas instalowania; Котел рассчитан на работу со следующими типами газа.; Модель
- 14 Odprowadzanie skroplin; Odpływ zaworu nadciśnienia (patrz rysunek) powinien by; Połączenia hydrauliczne; Widok hydraulicznych końcówek przyłączeniowych
- 15 Instalacja w przypadku podgrzewanej podłogi; W instalacjach z podgrzewaną podłogą, zamonto; Cechy wody urządzenia
- 16 Odvod kondenzátu; Do odprowadzania skroplin należy używ; Подсоединение бойлера
- 17 Schemat obwodów hydraulicznych; ермостат перегрева первичного теплообменника
- 18 Подключение дымохода/воздуховода; − коаксиальная система (по типу «труба в трубе»), предназначенная для; Logika typów połączeń kotła z przewodem kominowym; zarówno doprowadzanie powietrza jak i odprowadzanie spalin,; Używać wyłącznie zestawu przeznaczonego dla wersji z
- 19 Rodzaj układu odprowadzania spalin; MIN; místnosti; Rodzaje systemów zasysania/odprowadzania spalin; S1 – подача воздуха S2 = отвод продуктов сгорания; Типы дымоходов/воздуховодов
- 20 Połączenia elektryczne; Dla większej pewności należ; Подключение к электрической сети
- 21 Podłączanie urządzeń zewnętrznych; Aby uzysk; karta bus; Подключение дополнительных устройств; Предохранительный термостат для кабельных систем напольного
- 22 Schemat elektryczny; Należ; Электрическая схема; ПРОИЗВО; Display; SB
- 23 Przyrządy do pojedynczej instalacji; Rama podtrzymująca kocioł / Опорная рама котла; Аксессуары для одной установки
- 25 C XX; Estate
- 26 Pierwsze włączenie kotła; Funkcja odpowietrzania; Opis funkcji; Описание функций
- 27 Aby w; Maksymalną lub minimalną moc kotła można wymusić; Режим “Трубочист”; Moc minimalna
- 28 Ważne: nie wymontowyw; Analiza spalania przy minimalnym przepływie gazu
- 29 menu podrzędne; Вход в меню и изменение настроек
- 30 Пример 1; режиме AUTO это достигается с помощью сдвига; Пример 3; Funkcja Auto; wić poszczególne parametry (patrz menu
- 31 Kocioł jest zabezpieczony przed zakłóceniami, jakie mogą wy; do; Err
- 32 Zbiorcza tabela kodów błędów; esta; Мультизональное регулирование
- 34 Настройки, регулировки и диагностика; Dostęp do menu ustawień - regulacji - diagnostyki
- 35 Encoder
- 37 Меню; aaЗаво; См. «Руководство по эксплуатации»; Сервисный код; ОСНОВНЫЕ УСТАНОВКИ КОТЛА; Термостат; ПАРАМЕТРЫ КОНТУРА ОТОПЛЕНИЯ - ЧАСТЬ 1; Режим защиты от частых включений
- 39 Контроль температуры по времени суток; КОНТУР ГОРЯЧЕГО ВО
- 41 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И НАКОПИТЕЛЬНЫЙ БОЙЛЕР; Установленная температура воды в бойлере; СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ
- 43 ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 1; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ; Выбор типа терморегуляции
- 45 ДИАГНОСТИКА; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 2
- 47 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И БОЙЛЕР
- 49 Количество подпиток; НЕ ПО; Последние 10 неисправностей; СЛУЖБА СЕРВИСА; Внесение «Названия службы сервиса»; Prycisk; Naciskając Przycisk I; ewijać różne informacje.; Lista wy; Godzina dzień; Информация, выводимая на дисплей
- 50 Instrukcja otwierania obudowy kotła oraz kontroli jego wnętrza; Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy kotle, należy go odłączy; Доступ к внутренним элементам; Ослабьте два винта (b), потяните их вперед и снимите переднюю; Uwagi ogólne
- 52 Opróżnienie instalacji ciepłej wody użytkowej













