Котел Ariston Genus Premium 65 HP - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

14
instalacyjne
Установка
Instalacja w przypadku podgrzewanej podłogi
W instalacjach z podgrzewaną podłogą, zamonto
wać termostat
bezpieczeństwa na wejściu ogrzewania podłogowego. Patrz punkt
“Podłączenia Elektryczne” przy podłączaniu termostatu.
W przypadku zbyt wysokiej temperatury ogrzewania podłogowego,
kocioł wyłączy się zarówno jeśli chodzi o obieg wody użytkowej jak
i obieg wody gorącej, a na wyświetlaczu pojawia się kod błędu 1 16
“termostat podłogowy otwarty”. Kocioł uruchomi się ponownie przy
zamknięciu termostatu włączającego się automatycznie.
W przypadku, gdy nie można zainstalować termostatu, instalacja
ogrzewania podłogowego będzie musiała być zabezpieczona zawo-
rem z termostatem lub zaworem obejściowym, aby uniknąć zbyt wy-
sokiej temperatury na poziomie podłogi.
Напольное отопление (“Теплый пол”)
При устройстве напольного контура отопления (“Теплый пол”)
необходимо установить термостат в подающей линии. Инструкции
по электрическому подключению термостата см. в разделе
“Подключение дополнительных устройств” (страница 15-16).
Если температура на выходе в контур напольного отопления будет
слишком высока, то котел остановит и режим ГВС и режим отопления,
после чего покажет код неисправности 1 16 (“Разомкнуты контакты
термостата напольного отопления”). Котел повторно начнет
работать, когда контакты термостата замкнуться в течение периода
автоматического перезапуска.
Если термостат не может быть установлен, то контур напольного
отопления в любом случае должен быть защищен термостатическим
клапаном, или автоматическим байпасом, чтобы предотвратить
достижение слишком высокой температуры в контуре.
Uwaga!
Zaleca się zainstalować separator
hydrauliczny (dostępny jako część)
o wystarczającej długości, między
obiegiem kotła i ogrzewania.
Uwaga!
Zaleca się zainstalować fi ltr na przewodach odprowadzających urządzenia
w celu uniknięcia sytuacji, w której nieczystości lub szlam mogą uszkodzić
urządzenie. W przypadku wymiany istniejących urządzeń instalacja
takiego fi ltra jest obowiązkowa.
Konstruktor nie jest odpowiedzialny za ewentualne uszkodzenia
urządzenia spowodowane brakiem instalacji fi ltra.
Внимание!
Рекомендуется установить
гидросепаратор (в наличии
в качестве аксессуара)
с определением
соответствующих размеров
Aмежду контуром котла и
обогрева.
Внимание!
Рекомендуется установить фильтр на трубе возврата элемента во
избежание повреждения аппарата примесями или грязью. В случае
замены на имеющемся оборудовании такой фильтр обязателен.
Производитель не несет ответственности за возможные повреждения
аппарата в результате отсутствия такого фильтра.
Cechy wody urządzenia
W przypadku, gdy woda ma twardość większą niż 25º Fr, zaleca się
użycie odpowiednio uzdatnionej wody, w celu uniknięcia tworzenia
się możliwego osadu w kotle, spowodowanego przez twardą wodę,
lub korozji spowodowanej przez agresywną wodę. Należy pamiętać,
że z powodu niskiej przewodności cieplnej także mały osad, o grubości
wynoszącej kilka milimetrów, powoduje znaczne przegrzewanie się ścian
generatora, co pociąga za sobą poważne niedogodności.
Uzdatnianie używanej wody jest konieczne w przypadku dużych urządzeń
(z dużą ilością wody) lub częstego wprowadzania wody do urządzenia.
Jeśli okazałoby się konieczne częściowe lub całkowite opróżnienie
instalacji, zaleca się ponowne napełnienie instalacji wodą uzdatnioną.
Характеристики воды оборудования
При наличии воды жесткостью более 25° Fr необходимо использовать
воду, обработанную должным образом, для того чтобы избежать
возможной накипи в котле в результате жесткой воды или коррозии
по причине агрессивных вод. Следует помнить, что даже небольшая
накипь толщиной несколько миллиметров может вызвать, по
причине ее низкой тепловой проводимости, значительный перегрев
стенок генератора с последующими серьезными сбоями.
Обязательно осуществляйте обработку используемой воды для
очень обширного оборудования (с высоким содержанием воды) или
в случае частого добавления воды подпитки в оборудование. Если
в таких случаях требуется последующий частичный или полный
слив воды оборудования, следует снова произвести наполнение
обработанной водой.
Содержание
- 2 PL - Instrukcje technicznedotycz; Руководство
- 4 Uwagi do instalatora; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem
- 5 Normy bezpieczeństwa; Hałaśliwość w czasie pracy.; Tabliczka z danymi charakterystycznymi; Агрегат должен крепиться на прочную стену,; не подверженную вибрациям
- 6 Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.; Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń.
- 7 Panel sterowania; Дисплей
- 8 Wyświetlacz; tylko z podłączonym urządzeniem BUS); Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie; auto; Режим работы; Индикация внешних устройств контроля и управления
- 9 Wymiary
- 11 Технические характеристики
- 12 Uwagi poprzedzające prace instalacyjne
- 13 Przyłączenie gazu; KRAJ; Minimalne odległości podczas instalowania; Котел рассчитан на работу со следующими типами газа.; Модель
- 14 Odprowadzanie skroplin; Odpływ zaworu nadciśnienia (patrz rysunek) powinien by; Połączenia hydrauliczne; Widok hydraulicznych końcówek przyłączeniowych
- 15 Instalacja w przypadku podgrzewanej podłogi; W instalacjach z podgrzewaną podłogą, zamonto; Cechy wody urządzenia
- 16 Odvod kondenzátu; Do odprowadzania skroplin należy używ; Подсоединение бойлера
- 17 Schemat obwodów hydraulicznych; ермостат перегрева первичного теплообменника
- 18 Подключение дымохода/воздуховода; − коаксиальная система (по типу «труба в трубе»), предназначенная для; Logika typów połączeń kotła z przewodem kominowym; zarówno doprowadzanie powietrza jak i odprowadzanie spalin,; Używać wyłącznie zestawu przeznaczonego dla wersji z
- 19 Rodzaj układu odprowadzania spalin; MIN; místnosti; Rodzaje systemów zasysania/odprowadzania spalin; S1 – подача воздуха S2 = отвод продуктов сгорания; Типы дымоходов/воздуховодов
- 20 Połączenia elektryczne; Dla większej pewności należ; Подключение к электрической сети
- 21 Podłączanie urządzeń zewnętrznych; Aby uzysk; karta bus; Подключение дополнительных устройств; Предохранительный термостат для кабельных систем напольного
- 22 Schemat elektryczny; Należ; Электрическая схема; ПРОИЗВО; Display; SB
- 23 Przyrządy do pojedynczej instalacji; Rama podtrzymująca kocioł / Опорная рама котла; Аксессуары для одной установки
- 25 C XX; Estate
- 26 Pierwsze włączenie kotła; Funkcja odpowietrzania; Opis funkcji; Описание функций
- 27 Aby w; Maksymalną lub minimalną moc kotła można wymusić; Режим “Трубочист”; Moc minimalna
- 28 Ważne: nie wymontowyw; Analiza spalania przy minimalnym przepływie gazu
- 29 menu podrzędne; Вход в меню и изменение настроек
- 30 Пример 1; режиме AUTO это достигается с помощью сдвига; Пример 3; Funkcja Auto; wić poszczególne parametry (patrz menu
- 31 Kocioł jest zabezpieczony przed zakłóceniami, jakie mogą wy; do; Err
- 32 Zbiorcza tabela kodów błędów; esta; Мультизональное регулирование
- 34 Настройки, регулировки и диагностика; Dostęp do menu ustawień - regulacji - diagnostyki
- 35 Encoder
- 37 Меню; aaЗаво; См. «Руководство по эксплуатации»; Сервисный код; ОСНОВНЫЕ УСТАНОВКИ КОТЛА; Термостат; ПАРАМЕТРЫ КОНТУРА ОТОПЛЕНИЯ - ЧАСТЬ 1; Режим защиты от частых включений
- 39 Контроль температуры по времени суток; КОНТУР ГОРЯЧЕГО ВО
- 41 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И НАКОПИТЕЛЬНЫЙ БОЙЛЕР; Установленная температура воды в бойлере; СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ
- 43 ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 1; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ; Выбор типа терморегуляции
- 45 ДИАГНОСТИКА; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 2
- 47 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И БОЙЛЕР
- 49 Количество подпиток; НЕ ПО; Последние 10 неисправностей; СЛУЖБА СЕРВИСА; Внесение «Названия службы сервиса»; Prycisk; Naciskając Przycisk I; ewijać różne informacje.; Lista wy; Godzina dzień; Информация, выводимая на дисплей
- 50 Instrukcja otwierania obudowy kotła oraz kontroli jego wnętrza; Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy kotle, należy go odłączy; Доступ к внутренним элементам; Ослабьте два винта (b), потяните их вперед и снимите переднюю; Uwagi ogólne
- 52 Opróżnienie instalacji ciepłej wody użytkowej













