Котел Ariston Genus Premium 65 HP - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

11
instalacyjne
Установка
Uwagi poprzedzające prace instalacyjne
Kocioł przeznaczony jest do ogrzewania wody do temperatury niższej niż
punkt wrzenia.
Jest on zaprojektowany do współpracy z instalacją centralnego ogrzewania
i z siecią rozprowadzającą ciepłą wodę użytkową. W obydwu tych przypad-
kach parametry przyłączonych sieci powinny odpo
wiadać mocy i wydajności
kotła.
Przed połączeniem kotła należy:
- przemyć starannie rury instalacji usuwając ewentualne resztki po gwin-
towaniu, spawaniu lub inne zanieczyszczenia, które mogłyby wpływać w
jakikolwiek sposób na prawidłowe funkcjonowanie kotła;
- sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do rodzaju gazu, jaki jest do
dyspozycji (przeczytać odpowiednie dane na ten temat na etykiecie opak-
owania i na tabliczce znamionowej z parametrami kotła);
- sprawdzić, czy przewód kominowy jest drożny i czy nie zostały do niego
podłączone inne urządzenia oprócz przypadków, kiedy zostałby specjal-
nie wykonany, aby obsługiwać większą liczbę użytkowników, co wiąże się
ze spełnieniem wymagań odpowiednich obowiązujących norm;
- w przypadku podłączenia kotła do przewodów kominowych używanych
wcześniej, należy sprawdzić, czy są one dobrze wyczyszczone i nie
zawierają złogów sadzy lub innych pozostałości, których odpadnięcie
mogłoby zakłócić proces odprowadzania spalin, prowadząc do sytuacji
niebezpiecznych;
- jeśli wykorzystuje się przewody kominowe nie odpowiadające wymagani-
om, należy sprawdzić, czy wewnątrz nich umieszczone zostały dodatkowe
kanały odprowadzające spaliny, które z kolei spełniają wymagania bez-
piecznego użytkowania;
- zwrócić uwagę na twardość wody, której zbyt duża wartość będzie
powodowała ryzyko osadzania się kamienia kotłowego, co w konse-
kwencji zmniejszy skuteczność działania poszczególnych komponentów
kotła.
- należy unikać montażu urządzenia w miejscach, gdzie powietrze używane
przy spalaniu ma wysoką zawartość chloru (atmosfera charakterystyczna
dla basenów), i/lub innych szkodliwych produktów (fryzjer), czynników al-
kalicznych (pralnia).
-
zawartość siarki w używanym gazie musi być niższa względem
obowiązujących norm europejskich: maksymalna wartość szczytowa w
roku przez krótki okres: 150 mg/m3 gazu, a średnia wartość w roku pow-
inna wynosić 30 mg/m3 gazu.
Urządzenia typu C, których komora spalania i przewody doprowadzające
powietrze są oddzielone od otoczenia i szczelne, nie stwarzają żadnych
ograniczeń odnośnie dopływu powietrza do pomieszczeń przeznaczonych
do zainstalowania kotłów ani też odnośnie wymiarów tych pomieszczeń.
Dal zapewnienia właściwego funkcjonowania kotła, miejsce zainstalowania
powinno zapewniać temperaturę wyższą niż wartość graniczna, a także
chronić kocioł przed bezpośrednim wpływem czynników atmosferycznych.
Kocioł jest zaprojektowany do ustawiania na podłożu, nie może być, zatem
zawieszany na ścianie.
Podłoże, na którym ma być zainstalowany, powinno mieć odpowiednią
wytrzymałość, zdolną unieść jego ciężar.
Przy projektowaniu miejsca jego ustawienia, należy uwzględnić wokół niego
wolną przestrzeń, która gwarantowałaby dostęp do poszczególnych jego
części.
Uwaga!
W pobliżu kotła nie powinien znajdować się żaden przedmiot
łatwopalny.
Należy upewnić się, czy pomieszczenie, gdzie ma być zain-
stalowany sam kocioł, a także instalacja grzewcza, do której ma
być podłączony, są zgodne z obowiązującymi normami.
Jeśli w pomieszczeniu zainstalowania kotła mogą pojawiać się
pyły i/lub agresywne opary, powinien on działać niezależnie od
powietrza dostępnego w tym pomieszczeniu.
Uwaga!
Prace instalacyjne, pierwsze zapalenie kotła, jego okresowa
obsługa i konserwacja, a także naprawy, mogą być powierzone
tylko osobom o odpowiednich kwalii kacjach, zgodnie z zalece-
niami krajowych norm dotyczących instalacji tego typu urządzeń
i w zgodzie z ewentualnymi przepisami władz lokalnych i jed-
nostek odpowiedzialnych za higienę i zdrowie publiczne.
Предмонтажные проверки
Котел предназначен для нагрева воды до температуры ниже точки
кипения.
Котел должен быть подключен к контурам отопления и ГВС, характеристики
которых должны соответствовать характеристикам котла.
Перед подключением котла необходимо выполнить следующие
операции:
- Для обеспечения надлежащего функционирования котла следует
тщательно промыть трубопроводы контура отопления и ГВС от
осколков резьбы, окалины, грязи и т.д.
- Убедитесь, что тип используемого газа подходит для данного котла
(см. заводскую табличку и информацию на упаковке).
-
Убедитесь, что газоходы свободны от сторонних предметов и к ним не
подсоединены другие котлы или водонагреватели, за исключением
случаев, когда дымоход специально предназначен для нескольких
котлов в соответствии с действующими нормативами.
- Если котел подключается к уже имеющемуся дымоходу, убедитесь
в его чистоте и отсутствии мусора, т.к. это может привести к
затруднению удаления продуктов сгорания и/или притоку воздуха,
необходимого для горения.
-
Не допускается эксплуатация котла при наличии дымохода/
воздуховода не соответствующих нормативным требованиям и
требованиям производителя.
- Проверьте качество воды, повышенная жесткость водопроводной
воды может привести к образованию накипи на элементах котла и
снижению его к.п.д.
- Избегайте монтажа котла в местах, где воздух для горения
имеет высокое содержание хлора (в таких местах как бассейны)
и/или других вредных веществ таких как, например, аммиак
(парикмахерские), щелочных веществ (прачечные).
- Уровень содержания серы в используемом газе не должен
превышать значений, указанных действующими европейскими
нормативами: максимальный годовой пик в течение короткого
периода: 150 мг/м3 газа со средним годовым значением 30 мг/м3
газа.
Котлы типа C, с герметичной (закрытой) камерой сгорания и подачей
воздуха извне помещения не налагают ограничений на вентиляцию и
размеры помещения, в котором их устанавливают.
Для обеспечения нормального функционирования котел следует
защитить от атмосферных воздействий, температура воздуха на месте
монтажа должна быть в пределах рабочего диапазона.
Котел следует монтировать на прочной, несущей стене, выполненной из
негорючего материала, способной выдержать его вес.
При определении места установки котла следует выдерживать
минимальные расстояния от корпуса котла до близлежащих поверхностей,
для доступа к элементам при техническом обслуживании.
ВНИМАНИЕ
В непосредственной близости от котла не должны находиться
легковоспламеняющиеся вещества.
Убедитесь, что помещение, в котором устанавливается
котел, а также все системы, к которым он подключается,
соответствуют действующим нормам и правилам, а также
требованиям производителя.
Если в помещении, в котором установлен котел, присутствуют
пыль и/или агрессивные газы, то котел должен быть
полностью защищен от воздействия этого воздуха.
Первый пуск должен осуществляться только
специализированной
организацией в соответствии с требованиями гарантийного
талона и инструкций производителя.
Genus Premium HP разработан для работы отдельным блоком или
каскадом (максимум 4 котла).
Поэтому необходимо соблюдать все требования, предусмотренные
нормами и действующими законоположениями для оборудования с
эквивалентной мощностью установленных генераторов. В особенности,
помещение установки, защитные приспособления и система удаления
дыма должны соответствовать общей пропускной способности
аккумулятора аппаратов.
В настоящем руководстве приводятся инструкции по установке одного
аппарата. Установку каскадом смотрите в руководстве, включенном в
комплекты.
Genus Premium HP jest przygotowany do działania samodzielnego lub kaska-
dowego (maksymalnie 4 kotły).
Należy zatem przestrzegać wszelkich wymagań przewidzianych w normach i
obowiązujących przepisach, dotyczących urządzeń o całkowitej mocy zainsta-
lowanych generatorów. Szczególnie pomieszczenie, gdzie będzie wykonywa-
na instalacja, urządzenia bezpieczeństwa i system odprowadzania dymów
muszą być przystosowane do całkowitej wydajności baterii urządzeń.
Zalecenia dotyczące instalacji znajdujące się w niniejszej instrukcji odnoszą
się do instalacji pojedynczego urządzenia. W celu przeprowadzenia instalacji
kaskadowej, należy skorzystać z przewodnika zamieszczonego w zestawie.
Содержание
- 2 PL - Instrukcje technicznedotycz; Руководство
- 4 Uwagi do instalatora; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem
- 5 Normy bezpieczeństwa; Hałaśliwość w czasie pracy.; Tabliczka z danymi charakterystycznymi; Агрегат должен крепиться на прочную стену,; не подверженную вибрациям
- 6 Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.; Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń.
- 7 Panel sterowania; Дисплей
- 8 Wyświetlacz; tylko z podłączonym urządzeniem BUS); Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie; auto; Режим работы; Индикация внешних устройств контроля и управления
- 9 Wymiary
- 11 Технические характеристики
- 12 Uwagi poprzedzające prace instalacyjne
- 13 Przyłączenie gazu; KRAJ; Minimalne odległości podczas instalowania; Котел рассчитан на работу со следующими типами газа.; Модель
- 14 Odprowadzanie skroplin; Odpływ zaworu nadciśnienia (patrz rysunek) powinien by; Połączenia hydrauliczne; Widok hydraulicznych końcówek przyłączeniowych
- 15 Instalacja w przypadku podgrzewanej podłogi; W instalacjach z podgrzewaną podłogą, zamonto; Cechy wody urządzenia
- 16 Odvod kondenzátu; Do odprowadzania skroplin należy używ; Подсоединение бойлера
- 17 Schemat obwodów hydraulicznych; ермостат перегрева первичного теплообменника
- 18 Подключение дымохода/воздуховода; − коаксиальная система (по типу «труба в трубе»), предназначенная для; Logika typów połączeń kotła z przewodem kominowym; zarówno doprowadzanie powietrza jak i odprowadzanie spalin,; Używać wyłącznie zestawu przeznaczonego dla wersji z
- 19 Rodzaj układu odprowadzania spalin; MIN; místnosti; Rodzaje systemów zasysania/odprowadzania spalin; S1 – подача воздуха S2 = отвод продуктов сгорания; Типы дымоходов/воздуховодов
- 20 Połączenia elektryczne; Dla większej pewności należ; Подключение к электрической сети
- 21 Podłączanie urządzeń zewnętrznych; Aby uzysk; karta bus; Подключение дополнительных устройств; Предохранительный термостат для кабельных систем напольного
- 22 Schemat elektryczny; Należ; Электрическая схема; ПРОИЗВО; Display; SB
- 23 Przyrządy do pojedynczej instalacji; Rama podtrzymująca kocioł / Опорная рама котла; Аксессуары для одной установки
- 25 C XX; Estate
- 26 Pierwsze włączenie kotła; Funkcja odpowietrzania; Opis funkcji; Описание функций
- 27 Aby w; Maksymalną lub minimalną moc kotła można wymusić; Режим “Трубочист”; Moc minimalna
- 28 Ważne: nie wymontowyw; Analiza spalania przy minimalnym przepływie gazu
- 29 menu podrzędne; Вход в меню и изменение настроек
- 30 Пример 1; режиме AUTO это достигается с помощью сдвига; Пример 3; Funkcja Auto; wić poszczególne parametry (patrz menu
- 31 Kocioł jest zabezpieczony przed zakłóceniami, jakie mogą wy; do; Err
- 32 Zbiorcza tabela kodów błędów; esta; Мультизональное регулирование
- 34 Настройки, регулировки и диагностика; Dostęp do menu ustawień - regulacji - diagnostyki
- 35 Encoder
- 37 Меню; aaЗаво; См. «Руководство по эксплуатации»; Сервисный код; ОСНОВНЫЕ УСТАНОВКИ КОТЛА; Термостат; ПАРАМЕТРЫ КОНТУРА ОТОПЛЕНИЯ - ЧАСТЬ 1; Режим защиты от частых включений
- 39 Контроль температуры по времени суток; КОНТУР ГОРЯЧЕГО ВО
- 41 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И НАКОПИТЕЛЬНЫЙ БОЙЛЕР; Установленная температура воды в бойлере; СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ
- 43 ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 1; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ; Выбор типа терморегуляции
- 45 ДИАГНОСТИКА; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 2
- 47 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И БОЙЛЕР
- 49 Количество подпиток; НЕ ПО; Последние 10 неисправностей; СЛУЖБА СЕРВИСА; Внесение «Названия службы сервиса»; Prycisk; Naciskając Przycisk I; ewijać różne informacje.; Lista wy; Godzina dzień; Информация, выводимая на дисплей
- 50 Instrukcja otwierania obudowy kotła oraz kontroli jego wnętrza; Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy kotle, należy go odłączy; Доступ к внутренним элементам; Ослабьте два винта (b), потяните их вперед и снимите переднюю; Uwagi ogólne
- 52 Opróżnienie instalacji ciepłej wody użytkowej













