Котел Ariston Genus Premium 65 HP - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

4
Część ogólna
Общие положения
Normy bezpieczeństwa
Znaczenie symboli:
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała
osób, w określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci.
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w
określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt.
Instalować urządzenie na trwałej i solidnej ścianie, która nie podlega
wibracjom.
Hałaśliwość w czasie pracy.
Podczas wykonywania otworów w ścianie uważać, aby nie uszkodzić
znajdujących się tam przewodów elektrycznych lub rur.
Porażenie na skutek kontaktu z przewodami będącymi pod napięciem. Ek-
splozje, pożary lub zatrucia spowodowane ulatnianiem się gazu z uszkod-
zonych rur. Uszkodzenie istniejących wcześniej instalacji. Zalania na skutek
wycieku wody z uszkodzonych rur.
Połączenia elektryczne wykonywać przy pomocy przewodów o
odpowiednim przekroju.
Pożar na skutek przegrzania spowodowanego przepływem nadmiernego
prądu przez przewody o zbyt małym przekroju.
Chronić rury i przewody połączeniowe w taki sposób, aby uniknąć ich
uszkodzenia.
Porażenie na skutek kontaktu z przewodnikami będącymi pod napięciem.
Eksplozje, pożary lub zatrucia spowodowane ulatnianiem się gazu z uszkod-
zonych rur. Zalania na skutek wycieku wody z uszkodzonych rur.
Upewnić się, czy pomieszczenie, w którym ma być zainstalowany kocioł
i instalacje, do których ma być podłączony, są zgodne z obowiązującymi
normami.
Porażenie na skutek zetknięcia się z niewłaściwie zainstalowanymi przewo-
dami pod napięciem. Uszkodzenie urządzenia na skutek niewłaściwych wa-
runków jego pracy.
Używać narzędzi i wyposażenia odpowiedniego do rodzaju pracy (w
szczególności upewnić się, czy używane narzędzie nie jest zniszczone,
czy ma całą rączkę i czy jest odpowiednio umocowane), należy używać
ich zgodnie z zasadami, upewniając się, czy nie spowodują zagrożenia
upadając z wysokości. Należy odkładać je na miejsce po użyciu.
Uszkodzenia ciała na skutek odprysków odłamków lub fragmentów, wdycha-
nia pyłów, potrąceń, zacięć, ukłuć, otarć skóry. Uszkodzenia urządzenia lub
przedmiotów znajdujących się w pobliżu na skutek odprysku odłamków,
uderzeń, nacięć.
Używać sprzętu i wyposażenia elektrycznego odpowiedniego do rod-
zaju wykonywanej pracy (w szczególności należy upewnić się, czy pr-
zewody zasilające i wtyczki są nie uszkodzone i czy elementy będące
w ruchu obrotowym lub posuwistym są odpowiednio umocowane).
Należy używać ich zgodnie z zasadami, nie zastawiać przejść przewo-
dami zasilającymi, zabezpieczyć przed ewentualnym upadkiem z
wysokości, odłączyć je i odłożyć na miejsce po ich użyciu.
Uszkodzenia ciała na skutek odprysków odłamków lub fragmentów, wdycha-
nia pyłów, potrąceń, zacięć, ukłuć, otarć skóry, hałasu, wibracji. Uszkodzenia
urządzenia lub przedmiotów znajdujących się w pobliżu na skutek odprysku
odłamków, uderzeń, nacięć.
Upewnić się czy drabinki używane podczas prac są oparte w sposób
stabilny, czy są odpowiednio wytrzymałe, czy ich stopnie są całe i czy
nie są śliskie, a także czy nie zostały odsunięte w czasie, kiedy ktoś jest
na górze, co wymaga dodatkowej osoby pilnującej.
Tabliczka z danymi charakterystycznymi
Opis:
1. Marka
2. Producent
3. Model - Nr serii
4. Symbol
handlowy
5. Numer
homologacji
6. Kraj przeznaczenia - kategoria gaz
7. Regulacja Gaz
8. Rodzaj
instalacji
9. Dane
elektryczne
10. Maksymalne ciśnienie wody użytkowej
11. Maksymalne ciśnienie ogrzewania
12. Rodzaj
kotła
13. Klasa NOx / Wydajność
14. Znamionowe zużycie ciepła ogrzewania
15. Moc
ogrzewania
16. Wydatek
specjalny
17. Wydajność mocy kotła
18. Znamionowe zużycie ciepła wody użytkowej
19. Stosowany
gaz
20. Temperatura otoczenia podczas działania
21. Maksymalna temperatura ogrzewania
22. Maksymalna temperatura wody użytkowej
Обозначения на заводской табличке
Правила безопасности
Перечень условных обозначений:
Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным
случаям, в определенных ситуациях даже смертельным.
Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям
имущества, в определенных ситуациях даже серьезным, и нанести
ущерб домашним животным и растениям.
Агрегат должен крепиться на прочную стену,
не подверженную вибрациям
При сверлении стены не повредите существующую электропроводку
или трубы.
Удар током при контакте с проводами под напряжением
Взрыв, пожар или отравление газом в случае его утечки из
поврежденного газопровода.
Повреждение существующих систем.
Затопление – утечка воды из поврежденных труб.
Для электропроводки используйте провода надлежащего
сечения.
Возгорание из-за перегрева при проходе тока по проводам меньшего
сечения.
Предохраните трубы и электрические провода во избежание их
повреждения.
Удар током при контакте с проводами под напряжением.
Взрыв, пожар или отравление газом в случае его утечки из
поврежденного газопровода.
Затопление – утечка воды из поврежденных труб.
Проверьте, чтобы помещение, в котором устанавливается агрегат
и устройства, с которыми он соединяется, соответствовало
действующим нормативам.
Удар током при контакте с неправильно установленными проводами под
напряжением.
Взрыв, пожар или отравление токсичными газами из-за неправильно
установленной вентиляции или дымохода.
Повреждение агрегата из-за неправильных условий его эксплуатации.
Используйте пригодные инструменты или ручные приборы (в
особенности необходимо проверить, чтобы инструмент не был
поврежден, чтобы его рукоятка была целой и прочно прикреплена),
правильно используйте инструменты, избегайте их падения, убирайте
инструменты на место после их использования.
Несчастные случаи от отлетающих осколков или кусков, вдыхание
пыли, удары, порезы, уколы, царапины.
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов
отлетающими осколками, ударами, порезами.
Используйте пригодные электрические инструменты (в особенности
необходимо проверить, чтобы провод электропитания и штупсельная
вилка не были повреждены, и чтобы детали, имеющие вращательное
или поступательное движение, были прочно прикреплены), правильно
используйте инструмент, не преграждайте проходы проводами
электропитания, предохраняйте инструмент от падения, после
использования отсоединить от электрической розетки и убрать на место.
Несчастные случаи от отлетающих осколков или кусков, вдыхания
пыли, ударов, порезов, уколов, царапин, шума, вибраций.
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов
отлетающими осколками, ударами, порезами.
Проверьте, чтобы переносные лестницы были прочно
установлены на пол, чтобы они были расчитаны на
соответствующую нагрузку, чтобы ступеньки не были
повреждены и не были скользкими, чтобы никто не сдвинул
лестницу со стоящим на ней человеком, чтобы кто-нибудь
Условные обозначения:
1. Марка
2. Производитель
3. Модель – Серийный номер
4. Торговый
код
5. №
утверждения
6. Страна эксплуатации – категория газа
7. Заводская
настройка
газа
8. Тип
установки
9. Электрические
данные
10. Максимальное давление санитарной горячей
воды
11. Максимальное давление системы отопления
12. Тип котла
13. Класс NOx / Производительность
14. Расход тепла макс. – мин.
15. Тепловая мощность макс. – мин.
16. Удельный расход
17. Тарирование мощности котла
18. Номинальный объем санитарной воды
19. Используемые газы
20. Рабочая минимальная температура среды
21. Максимальная температура отопления
22. Максимальная температура сантехники
Gas
MAX
MIN
Gas
mbar
mbar
1
2
5
4
3
6
7
19
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
13
20
21
22
Содержание
- 2 PL - Instrukcje technicznedotycz; Руководство
- 4 Uwagi do instalatora; dotyczącej urządzeń zasilanych gazem
- 5 Normy bezpieczeństwa; Hałaśliwość w czasie pracy.; Tabliczka z danymi charakterystycznymi; Агрегат должен крепиться на прочную стену,; не подверженную вибрациям
- 6 Для выполнения работ наденьте защитную спец. одежду.; Uszkodzenia ciała na skutek poparzeń.
- 7 Panel sterowania; Дисплей
- 8 Wyświetlacz; tylko z podłączonym urządzeniem BUS); Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie; auto; Режим работы; Индикация внешних устройств контроля и управления
- 9 Wymiary
- 11 Технические характеристики
- 12 Uwagi poprzedzające prace instalacyjne
- 13 Przyłączenie gazu; KRAJ; Minimalne odległości podczas instalowania; Котел рассчитан на работу со следующими типами газа.; Модель
- 14 Odprowadzanie skroplin; Odpływ zaworu nadciśnienia (patrz rysunek) powinien by; Połączenia hydrauliczne; Widok hydraulicznych końcówek przyłączeniowych
- 15 Instalacja w przypadku podgrzewanej podłogi; W instalacjach z podgrzewaną podłogą, zamonto; Cechy wody urządzenia
- 16 Odvod kondenzátu; Do odprowadzania skroplin należy używ; Подсоединение бойлера
- 17 Schemat obwodów hydraulicznych; ермостат перегрева первичного теплообменника
- 18 Подключение дымохода/воздуховода; − коаксиальная система (по типу «труба в трубе»), предназначенная для; Logika typów połączeń kotła z przewodem kominowym; zarówno doprowadzanie powietrza jak i odprowadzanie spalin,; Używać wyłącznie zestawu przeznaczonego dla wersji z
- 19 Rodzaj układu odprowadzania spalin; MIN; místnosti; Rodzaje systemów zasysania/odprowadzania spalin; S1 – подача воздуха S2 = отвод продуктов сгорания; Типы дымоходов/воздуховодов
- 20 Połączenia elektryczne; Dla większej pewności należ; Подключение к электрической сети
- 21 Podłączanie urządzeń zewnętrznych; Aby uzysk; karta bus; Подключение дополнительных устройств; Предохранительный термостат для кабельных систем напольного
- 22 Schemat elektryczny; Należ; Электрическая схема; ПРОИЗВО; Display; SB
- 23 Przyrządy do pojedynczej instalacji; Rama podtrzymująca kocioł / Опорная рама котла; Аксессуары для одной установки
- 25 C XX; Estate
- 26 Pierwsze włączenie kotła; Funkcja odpowietrzania; Opis funkcji; Описание функций
- 27 Aby w; Maksymalną lub minimalną moc kotła można wymusić; Режим “Трубочист”; Moc minimalna
- 28 Ważne: nie wymontowyw; Analiza spalania przy minimalnym przepływie gazu
- 29 menu podrzędne; Вход в меню и изменение настроек
- 30 Пример 1; режиме AUTO это достигается с помощью сдвига; Пример 3; Funkcja Auto; wić poszczególne parametry (patrz menu
- 31 Kocioł jest zabezpieczony przed zakłóceniami, jakie mogą wy; do; Err
- 32 Zbiorcza tabela kodów błędów; esta; Мультизональное регулирование
- 34 Настройки, регулировки и диагностика; Dostęp do menu ustawień - regulacji - diagnostyki
- 35 Encoder
- 37 Меню; aaЗаво; См. «Руководство по эксплуатации»; Сервисный код; ОСНОВНЫЕ УСТАНОВКИ КОТЛА; Термостат; ПАРАМЕТРЫ КОНТУРА ОТОПЛЕНИЯ - ЧАСТЬ 1; Режим защиты от частых включений
- 39 Контроль температуры по времени суток; КОНТУР ГОРЯЧЕГО ВО
- 41 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И НАКОПИТЕЛЬНЫЙ БОЙЛЕР; Установленная температура воды в бойлере; СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ
- 43 ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 1; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ; Выбор типа терморегуляции
- 45 ДИАГНОСТИКА; ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ ЗОНЫ 2
- 47 СОЛНЕЧНЫЙ КОЛЛЕКТОР И БОЙЛЕР
- 49 Количество подпиток; НЕ ПО; Последние 10 неисправностей; СЛУЖБА СЕРВИСА; Внесение «Названия службы сервиса»; Prycisk; Naciskając Przycisk I; ewijać różne informacje.; Lista wy; Godzina dzień; Информация, выводимая на дисплей
- 50 Instrukcja otwierania obudowy kotła oraz kontroli jego wnętrza; Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy kotle, należy go odłączy; Доступ к внутренним элементам; Ослабьте два винта (b), потяните их вперед и снимите переднюю; Uwagi ogólne
- 52 Opróżnienie instalacji ciepłej wody użytkowej













