Мультиварки Philips HD2151/40 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Забелешка
•
Јогурт (
)
и Џем (
)
се менија за готвење без притисок.
1
Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2
Допрете на или за да изберете специјални рецепти ( ), па
допрете на за да потврдите (сл. 11).
3
Допрете на или за да изберете едно од подменијата.
»
Избраната функција за готвење засветува и на екранот се
прикажуваат зададеното време на готвење и зададениот
притисокот.
4
Допрете на за да потврдите, па сè-во-едно апаратот за готвење
ќе започне да работи во избраниот режим.
5
Кога сè-во-едно апаратот за готвење ќе го достигне притисокот
на готвење, времето за одржување на притисокот започнува да
одбројува.
6
Кога ќе измине времето за одржување на притисокот, сè-во-едно
апаратот за готвење влегува во фаза на отпуштање на притисокот,
индикаторот засветува и сè-во-едно апаратот за готвење
започнува да го отпушта притисок во интервали. Немојте да го
допирате отворот за пареа.
7
Кога притисокот целосно ќе се отпушти, сè-во-едно апаратот за
готвење автоматски се префрла во режимот за одржување топлина.
Можете да го отклучите и отворите горниот капак.
»
Индикаторот за одржување топлина ( ) засветува.
Динстување
Забелешка
•
Оставете го капакот отворен додека ја користите функцијата
Динстување
, во спротивно сè-во-едно апаратот за готвење ќе
даде звучен сигнал.
1
Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2
Допрете на или за да изберете Динстување ( ), па допрете
на за да потврдите (сл. 12).
3
Допрете на или за да изберете време на готвење (сл. 13).
»
Времето на готвење трепка на екранот.
4
Допрете на за да потврдите, па сè-во-едно апаратот за готвење
ќе започне да работи во избраниот режим.
5
Кога ќе заврши процесот на готвење, сè-во-едно апаратот за
готвење автоматски се префрла во режимот на подготвеност.
Подгревање/Печење
1
Растресете ја изладената храна и распоредете ја рамномерно во
внатрешниот сад.
2
Сипете малку вода на храната за да не стане премногу сува.
Количината на вода зависи од количината на храна.
3
Затворете го капакот, вметнете го приклучокот во приклучницата и
вклучете го апаратот.
4
Допрете на или за да изберете Подгревање/Печење (
)
(сл. 14).
5
Допрете на или за да изберете време на готвење.
»
Времето на готвење трепка на екранот.
6
Допрете на за да потврдите, па сè-во-едно апаратот за готвење
ќе започне да работи во избраниот режим.
7
Кога ќе заврши процесот на готвење, сè-во-едно апаратот за
готвење автоматски се префрла во режимот за одржување топлина.
»
Индикаторот за одржување топлина ( ) засветува.
Прилагодете го времето на готвење, притисокот и
одложеното стартување
Забелешка
•
Не можете да го прилагодите времето на готвење за функциите
Ориз и Одржување топлина .
•
Нивото на притисок не може да се прилагоди за: Бавно готвење
на ниска температура , Бавно готвење на висока температура
, Готвење на пареа , Ориз , Сарма , Јогурт , Џем ,
Динстување , Згуснување на сос , Подгревање/Печење и
Одржување топлина .
При изборот на мени, можете да го прилагодите времето на готвење,
зададениот притисок и одложеното стартување.
1
Откако ќе ја изберете саканата функција, допрете и задржете на
за да го прилагодите времето на готвење (сл. 15).
»
На екранот се прикажува индикаторот за време .
»
Времето на готвење трепка.
2
Допрете на или за да го поставите времето (сл. 16).
3
Допрете на за да потврдите. Допрете на или за да го
поставите притисокот (сл. 17).
»
На екранот се прикажува индикаторот за притисок .
»
Притисокот на готвење трепка.
4
Допрете на за да потврдите. Допрете на или за да
поставите време на одложено стартување (сл. 18).
»
На екранот се прикажува индикаторот за одложено стартување
.
5
Допрете на за да потврдите, па сè-во-едно апаратот за готвење
ќе започне да работи во избраниот режим.
Забелешка
•
Можете да го зголемите притисокот на готвењето за да добиете
уште помек резултат или да го намалите притисокот на готвењето
ако сметате дека текстурата е премногу мека.
•
Допрете на за да го откажете поставеното време/притисок/
одложено стартување.
Додавање состојки
Со оваа функција може да го отворите капакот при готвењето под
притисок и да додадете состојки.
Забелешка
•
Функцијата за додавање состојки е достапна за сите менија за
готвење под притисок.
1
Кога ќе започне процесот на готвење, копчето ќе засвети ако
избраната функција поддржува додавање состојки.
2
Можете да допрете на во секое време за време на процесот за
одржување на притисокот.
»
Тековниот процес на готвење се паузира, сè-во-едно апаратот
за готвење дава звучен сигнал и започнува да го отпушта
притисокот.
3
Кога притисокот целосно ќе се отпушти, индикаторот за отклучен
капак трепка и сè-во-едно апаратот за готвење дава звучен
сигнал. Можете да го отворите капакот за да ги додадете саканите
состојки (сл. 19).
4
Завртете ја рачката во насока на стрелките на часовникот за да го
заклучите горниот капак.
5
Ако не ги додадете состојките во рок од две минути, сè-во-едно
апаратот за готвење ќе продолжи со претходниот процес на
готвење.
Згуснување на сос
Забелешка
•
Во режимот на подготвеност, функцијата Згуснување на сос е
достапна во сите функции за готвење.
•
Во режимот за одржување топлина, функцијата Згуснување на сос
не е достапна во следните функции: Подгревање/Печење ,
Ориз , Сарма , Јогурт и Џем .
•
Зададеното време е 8 минути, но можете да го поставите од 5 до 15
минути.
•
Кога работи функцијата Згуснување на сос, допрете на за да ја
откажете.
•
Оставете го капакот отворен кога ја користите оваа функција.
1
Допрете на копчето во режим на подготвеност или во режим за
одржување топлина (сл. 20).
»
Ќе се прикаже зададеното време на готвење.
2
Допрете на или за да го поставите саканото време на
готвење. Допрете на за да потврдите.
3
Кога ќе измине времето на готвење, сè-во-едно апаратот за готвење
автоматски се префрла во режимот за одржување топлина.
»
Индикаторот за одржување топлина ( ) засветува.
Поставување заклучување за деца
За да го спречите вашето дете да го користи апаратот или за да
избегнете неочекувани операции при готвењето, можете да ја поставите
функцијата за заклучување за деца.
1
Кога ќе започне процесот на готвење, долго притиснете на во
траење од 3 секунди за да го активирате заклучувањето за деца
(сл. 21).
»
Другите копчиња не реагираат.
2
Повторно долго притиснете на во траење од 3 секунди за да го
деактивирате заклучувањето за деца.
Поставување Мое омилено мени
Можете да поставите три менија како „Мои омилени“. Пред да
направите промени на поставката, трите зададени менија се Готвење
под притисок
- Говедско ( )- .
Ако сакате да ја промените функцијата Мое омилено- во Готвење на
пареа - Свинско ( ), следете ги чекорите подолу:
1
Допрете на и задржете 3 секунди сè додека не затрепка
(сл. 22).
»
трепка.
»
Иконите на зададеното мени трепкаат.
2
Допрете на повеќе пати сè додека на екранот не затрепка
(сл. 23).
3
Допрете на или за да изберете Готвење на пареа - Свинско
(
).
4
Допрете на за да потврдите. Допрете на или за да го
поставите времето на готвење.
Забелешка
•
За функцијата за готвење под притисок, треба да го поставите
притисокот пред да го зачувате новото омилено мени.
5
Допрете на за да потврдите (сл. 24).
»
Старото мени во успешно се заменува со новото мени.
6
Следете ги чекорите 1-5 за да поставите или .
7
Допрете на повеќе пати за да пристапите до Мое омилено мени,
па допрете на за да го започнете готвењето.
4
Чистење и одржување
Забелешка
•
Исклучете го сè-во-едно апаратот за готвење од штекер пред
чистењето.
•
Пред чистењето, почекајте сè-во-едно апаратот за готвење доволно
да се олади.
Внатрешен капак
•
Одвртете ја навртката околу регулаторот за температура во
спротивна насока од стрелките на часовникот (сл. 25).
•
Држете го отстранливиот внатрешен капак и повлечете го нанадвор
за да го отстраните од горниот капак и да го исчистите.
•
Потопете го во жешка вода и чистете го со сунѓер (сл. 26).
•
За да го поставите отстранливиот внатрешен капак, целосно
прикачете го на горниот капак, па завртете ја навртката околу
регулаторот за температура во насока на стрелките на часовникот.
Резервоар за пареа
•
Следете ги горенаведените чекори за да го отстраните внатрешниот
капак.
•
Отстранете го резервоарот за пареа од внатрешниот капак како што
е прикажано подолу (сл. 27):
•
Насочете ја водата од чешма кон отворот од задната страна на
резервоарот за пареа, наполнете го со вода и протресете го за да
го исчистите темелно и за да бидете сигурни дека нема остатоци од
храна. Повторно поставете го резервоарот за пареа на внатрешниот
капак кога ќе завршите со чистењето (сл. 28).
Пловка
•
Држете го гумениот прстен околу пловката и повлечете ја нанадвор
за да ја отстраните од горниот капак. Редовно чистете ја пловката со
вода и уверете се дека нема остатоци од храна на неа, во спротивно
може да имате проблеми при отворањето на капакот (сл. 29).
•
За да ја поставите пловката, ставете го тесниот дел од пловката во
отворот на капакот и поставете го гумениот прстен околу пловката
(сл. 30).
•
Можете и да додадете вода во садот и да ја активирате функцијата за
пареа како помош при чистењето.
Регулатор за притисок
•
Држете ја рачката на регулаторот за притисок и извлечете го
внимателно. Исплакнете го под млаз вода за да ги отстраните
остатоците од храна во внатрешноста или користете чепкалка за
заби (сл. 31).
•
Држете ја десната рачка на регулаторот за притисок и повторно
поставете го на внатрешниот капак (сл. 32).
Заптивен прстен
Забелешка
•
Немојте да го отстранувате заптивниот прстен со примена на сила.
Заптивниот прстен ќе протекува ако не е правилно поставен.
•
Ставете го заптивниот прстен со жлебот свртен нагоре на рамна
површина (сл. 33).
•
Поставете ја долната страна од отстранливиот внатрешен капак на
заптивниот прстен (сл. 34).
•
Вметнете го надворешниот раб на внатрешниот капак во жлебот и
проверете дали заптивниот прстен е добро поставен на капакот
(сл. 35).
Внатрешност
Внатрешниот дел на надворешниот капак, главното куќиште на апаратот
и грејниот елемент:
•
Бришете со влажна крпа.
•
Погрижете се да ги отстраните сите остатоци од храна залепени
на сè-во-едно апаратот за готвење.
Забелешка
•
Немојте да го отстранувате заптивниот прстен со примена на сила.
Заптивниот прстен ќе протекува ако не е правилно поставен.
Надворешност
Површината на надворешниот капак и надворешниот дел на главното
куќиште:
•
Бришете со крпа навлажнета со вода и сапун.
•
За бришење на контролната табла користете само мека и сува
крпа.
Додатоци и внатрешен сад
Црпалка за супа и внатрешен сад.
•
Потопете го во жешка вода и чистете го со сунѓер.
5
Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со
обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно
собирање на електричните и електронските производи.
Правилното фрлање помага во спречувањето на негативните
последици по животната средина и човековото здравје.
6
Гаранција и сервисирање
Ако ви се потребни информации или сервисирање или имате проблем,
посетете ја веб-страницата на Philips на
www.philips.com
или обратете
се на центарот за корисничка поддршка на Philips во вашата земја.
Телефонскиот број се наоѓа во меѓународниот гарантен лист. Ако во
вашата земја нема центар за корисничка поддршка, обратете се на
локалниот дистрибутер на производи од Philips.
7
Спецификации
Модел
Номинална
излезна моќ
Номинален
капацитет
Дијаметар
HD2151
910 - 1090 W
5,0 L
22 cm
Забелешка
•
Исклучете го сè-во-едно апаратот за готвење од штекер доколку
нема да го користите подолго време.
Nie zbliżaj rąk ani twarzy do urządzenia w celu uniknięcia kontaktu z
parą.
•
Nie podnoś ani nie przesuwaj urządzenia podczas jego działania.
•
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody wskazanego w naczyniu
wewnętrznym. Może to spowodować przepełnienie urządzenia.
•
Nie wkładaj przyborów kuchennych do garnka podczas gotowania.
•
Używaj jedynie dołączonych do urządzenia przyborów kuchennych.
Unikaj stosowania ostrych przyborów kuchennych.
•
Aby uniknąć zarysowań, nie zaleca się gotowania skorupiaków i innych
twardych składników za pomocą urządzenia. Przed rozpoczęciem
gotowania usuń wszelkie twarde skorupy.
•
Nie umieszczaj magnesów na pokrywie urządzenia. Nie używaj
urządzenia w pobliżu magnesów.
•
Przed rozpoczęciem mycia lub przenoszenia urządzenia zawsze
poczekaj, aż urządzenie w pełni ostygnie.
•
Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyczyść je. Nie myj
urządzenia w zmywarce.
•
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz je od
zasilania.
•
Używanie tego urządzenia w celach profesjonalnych lub
półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą ulotką
dotyczącą bezpieczeństwa spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma
Philips nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w takich
przypadkach.
•
Przeczytaj wszystkie instrukcje.
•
Nie pozwól dzieciom zbliżać się do szybkowaru, gdy jest on używany.
•
Nie wkładaj szybkowaru do podgrzanego piekarnika.
•
Szybkowar pod ciśnieniem należy przesuwać z największą ostrożnością.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł. W
razie potrzeby użyj zabezpieczenia.
•
Nie używaj szybkowaru do celów innych niż te, do których jest
przeznaczony.
•
Urządzenie gotuje pod ciśnieniem. Niewłaściwe korzystanie z
szybkowaru może powodować oparzenia. Przed rozpoczęciem
podgrzewania upewnij się, że szybkowar jest prawidłowo zamknięty.
•
Pod żadnym pozorem nie otwieraj szybkowaru na siłę. Nie otwieraj
przed upewnieniem się, że wewnętrzne ciśnienie całkowicie spadło.
•
Nigdy nie używaj szybkowaru bez dolania wody, ponieważ może to
spowodować jego poważne uszkodzenie.
•
Nie napełniaj szybkowaru powyżej 2/3 jego pojemności. Podczas
gotowania potraw, które zwiększają swoją objętość podczas gotowania,
takich jak ryż lub suszone warzywa, nie napełniaj szybkowaru do więcej
niż połowy jego pojemności.
•
Używaj odpowiednich źródeł ciepła zgodnie z instrukcją obsługi.
•
Po ugotowaniu mięsa ze skórą (np. język woła), które może pękać
pod wpływem ciśnienia, nie należy nakłuwać mięsa, gdy skóra jest
spuchnięta - może to spowodować oparzenie.
•
W przypadku gotowania ciast delikatnie potrząśnij szybkowarem przed
otwarciem pokrywki, aby uniknąć wyrzucenia jedzenia.
•
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy zawory nie są
zablokowane. Sprawdź instrukcję przed użyciem.
•
Nigdy nie używaj szybkowaru w trybie ciśnieniowym do głębokiego lub
płytkiego smażenia żywności.
•
Nie manipuluj przy żadnym z systemów bezpieczeństwa poza
instrukcjami konserwacji podanymi w instrukcji obsługi.
•
Części zamienne producenta należy stosować wyłącznie zgodnie z
odpowiednim modelem. W szczególności należy używać korpusu i
pokrywy pochodzących od tego samego producenta i oznaczonych jako
kompatybilne.
•
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
personel.
•
Szybkowar należy przechowywać w suchym miejscu.
•
Odwiedź stronę internetową
www.philips.com/support
, aby pobrać
instrukcję obsługi.
Funkcja zasilania rezerwowego na wypadek przerwy w
dostawie prądu
To urządzenie jest wyposażone w funkcję zasilania rezerwowego, która
podtrzymuje działanie urządzenia w razie utraty zasilania sieciowego.
•
W przypadku wystąpienia przerwy w dostawie prądu podczas gotowania
odliczanie zostanie wznowione po przywróceniu zasilania urządzenia, pod
warunkiem, że nastąpi to w ciągu 30 minut.
•
W przypadku wystąpienia przerwy w dostawie prądu podczas działania
funkcji odliczania czasu gotowania odliczanie to zostanie wznowione po
przywróceniu zasilania urządzenia, pod warunkiem, że nastąpi to w ciągu
30 minut.
•
Jeśli zasilanie nie powróci w ciągu 30 minut, urządzenie może nie
kontynuować poprzedniego procesu pracy, ale pozostać w trybie
gotowości.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
2
Multicooker
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez firmę Philips,
zarejestruj zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome
.
Co znajduje się w zestawie (rys. 1)
Jednostka centralna
Naczynie wewnętrzne
Chochla do ryżu i zupy
Kubek z miarką
Przewód sieciowy
Odłączane naczynie wewnętrzne
Płyta parowa
Instrukcja obsługi
Książka kucharska
Karta gwarancyjna
Skrócona instrukcja obsługi w celu demonstracji
Opis produktu (rys. 2)
a
Pokrywka górna
j
Panel sterowania
b
Uszczelka
k
Regulator temperatury
c
Odłączana pokrywka
wewnętrzna
l
Pojemnik do gotowania na
parze
d
Nakrętki nasadowe
m
Gniazdo zasilania
e
Zawór bezpieczeństwa
n
Przycisk otwierania pokrywy
f
Nakrętka mocująca
o
Uchwyt blokowania/
odblokowania pokrywy
g
Zawór pływakowy
p
Otwór wylotu pary
h
Naczynie wewnętrzne
q
Regulator ciśnienia
i
Wskaźnik poziomu wody
Przegląd panelu sterowania (rys. 3)
r
Wskaźnik zablokowania
pokrywy
y
Wskaźnik wyboru ciśnienia
s
Przycisk dodania składnika
z
Wskaźnik opóźnionego
rozpoczęcia
t
Przycisk zagęszczania sosu
{
Przycisk wyboru menu
u
Przycisk Mój ulubiony
|
Przycisk wyboru menu
v
Przycisk wyboru wielkości
kostek mięsa
}
Przycisk potwierdzenia/blokady
rodzicielskiej
w
Wskaźnik blokady
rodzicielskiej
~
Przycisk Anuluj
x
Wskaźnik wyboru zegara
Wskaźnik odblokowania
pokrywy
3
Korzystanie z multicookera
Program gotowania
Funkcja
gotowania
Funkcja
podgotowania
Domyślny
czas
gotowania
Regulowany
czas
gotowania
Ciśnienie
domyślne
(kPa)
Regulowany
zakres
regulacji
ciśnienia
(kPa)
Gotowanie
pod
ciśnieniem
Wołowina (
)
30 minut
3–59 minut
70
20–70
Drób (
)
15 minut
2–59 minut
60
20–70
Wieprzowina
( )
15 minut
0–59 minut
70
20–70
Jagnięcina (
)
20 minut
3–59 minut
70
20–70
Owoce morza
( )
3 minuty
1–59 minut
40
20–70
Instrukcja
obsługi (
)
5 minut
2–59 minut
20
20–70
Wolne
gotowanie
Niska
temperatura
Wołowina (
)
12 godzin 2–12 godzin
nd.
nd.
Drób (
)
10 godzin 2–12 godzin
nd.
nd.
Wieprzowina
( )
10 godzin 2–12 godzin
nd.
nd.
Jagnięcina (
)
10 godzin 2–12 godzin
nd.
nd.
Owoce morza
( )
8 godzin
2–12 godzin
nd.
nd.
Instrukcja
obsługi (
)
2 godz.
2–12 godzin
nd.
nd.
8
Решавање проблеми
Ако се појават проблеми додека го користите овој апарат, проверете
ги следните точки пред да побарате сервисирање. Ако не можете да го
решите проблемот, контактирајте со центарот за корисничка поддршка
на Philips во вашата земја.
Проблем
Решение
Тешко го затворам
горниот капак.
•
Внатрешниот капак не е добро поставен.
Проверете дали внатрешниот капак и
заптивниот прстен се добро поставени.
•
Рачката е во положбата . Завртете ја
во спротивна насока од стрелките на
часовникот во положбата .
Тешко го отворам
горниот капак по
отпуштањето на
притисокот.
•
Проверете дали рачката е во положбата
.
•
Можно е да има остатоци од храна на
дното од вентилот на пловката. Немојте
да го отворате со примена на сила
бидејќи може да се изгорите. Почекајте
да се олади апаратот (приближно
30 минути), а потоа вртете ја рачката
напред-назад повеќе пати.
Храната не е
зготвена.
•
Сте избрале погрешна функција или
време, зголемете го времето на готвење
или променете го начинот на готвење.
•
Уверете се дека нема надворешни
остатоци на грејниот елемент и на
надворешноста од внатрешниот сад
пред да го вклучите сè-во-едно апаратот
за готвење.
•
Грејниот елемент е оштетен или
внатрешниот сад е деформиран.
Однесете го апаратот за готвење кај
продавачот на производи од Philips или
во сервисен центар овластен од Philips.
Воздух или пареа
излегува од капакот
или од отворот за
пареа.
•
Слепата навртка околу регулаторот
за температура е лабава. Добро
прицврстете ја слепата навртка со
соодветниот алат.
•
Заптивниот прстен не е добро поставен.
Проверете дали е добро поставен околу
отстранливиот внатрешен капак.
•
Има остатоци од храна во заптивниот
прстен. Уверете се дека заптивниот
прстен е чист.
•
Има остатоци од храна на вентилот
на пловката. Исчистете го вентилот на
пловката.
•
Има остатоци од храна во регулаторот
за притисок. Исчистете го регулаторот за
притисок.
•
Регулаторот за притисок не е добро
поставен. Проверете дали е добро
поставен.
•
Капакот не е целосно затворен и
заклучен. Проверете дали капакот
е целосно затворен и заклучен во
соодветната положба.
На екранот се
прикажува E1, E2, E3,
E8, E10, E11 или E16.
•
Сè-во-едно апаратот за готвење е
неисправен. Однесете го апаратот кај
продавачот на производи од Philips или
во сервисен центар овластен од Philips.
Горенаведените
проблеми сè уште се
појавуваат.
•
Сè-во-едно апаратот за готвење има
дефект. Во тој случај, ве молиме:
(1) Сервисирање „направи сам“.
Контактирајте со центарот за корисничка
поддршка и можеби ќе можеме да ви
дадеме упатства и да ви помогнеме да го
решите проблемот преку видеозапис.
(2) Сервисирање по достава од
корисникот. Однесете го производот во
сервисен центар на Philips.
(3) Сервисирање на лице место.
Контактирајте нè и ние ќе ви помогнеме
да добиете поправка овластена од Philips
за вашиот производ, без дополнителни
трошоци.
Polski
1
Ważne
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą ulotką
dotyczącą bezpieczeństwa i zachowaj ją na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
•
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
Ostrzeżenie
•
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy podane na nim napięcie
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
•
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach lub podobnych
miejscach, takich jak:
•
kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach
pracy,
•
domy wiejskie,
•
hotele, motele i inne budynki mieszkalne,
•
pensjonaty typu Bed and Breakfast.
•
Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie obsługi tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
•
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
•
Dzieci nie powinny czyścić ani obsługiwać urządzenia.
•
Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
•
Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
•
Jeśli zestaw przewodów sieciowych jest uszkodzony, należy go wymienić
na zestaw przewodów dostępny u producenta.
•
Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego regulatora
czasowego ani obsługiwać za pomocą oddzielnego układu zdalnego
sterowania.
•
OSTRZEŻENIE: zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami i korzystaj z
urządzenia w prawidłowy sposób, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała.
•
OSTRZEŻENIE: uważaj, aby nie rozlać płynu na gniazdo zasilania,
ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
•
Przestroga: powierzchnia elementu grzejnego może pozostać gorąca po
zakończeniu pracy.
•
Do czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością należy
używać czystej i miękkiej szmatki.
•
Urządzenie należy podłączyć do gniazda z uziemieniem. Sprawdź, czy
wtyczka została prawidłowo włożona do gniazdka elektrycznego.
•
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy,
naczynie wewnętrzne, pierścień uszczelniający lub obudowa są
uszkodzone.
•
Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu lub blatu, na
którym ustawione jest urządzenie.
•
Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym upewnij się, że
element grzejny oraz zewnętrzna powierzchnia naczynia wewnętrznego
są czyste i suche.
•
Nie podłączaj urządzenia ani nie dotykaj panelu sterowania mokrymi
rękami.
•
Kanały wentylacyjne regulatora ciśnienia umożliwiające wydostanie się
pary należy regularnie sprawdzać, aby upewnić się, że nie są zatkane.
•
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania upewnij się, że gniazdko
jest czyste i suche.
•
Nie otwieraj zbiornika, dopóki ciśnienie wystarczająco nie spadnie.
•
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli spod górnej pokrywy wydostaje się zbyt
dużo powietrza lub pary.
•
Podczas gotowania zupy lub lepkiej cieczy nie należy uwalniać ciśnienia
poprzez obrócenie regulatora ciśnienia do pozycji otworu wylotu
pary. W takim przypadku może dojść do wytryśnięcia płynu z zaworu
regulatora ciśnienia. Poczekaj, aż ciśnienie uwolni się samoistnie, a
zawór pływakowy opadnie, aby otworzyć górną pokrywę.
Przestroga
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
•
Nie wystawiaj urządzenia na działanie wysokich temperatur ani nie
stawiaj go na włączonym lub gorącym palniku albo kuchence.
•
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
•
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
•
Nie używaj uchwytu na górnej pokrywie do przesuwania urządzenia.
Zamiast tego używaj uchwytów po bokach.
•
Gorąca para lub płyn może wydostać się z urządzenia, gdy ciśnienie jest
uwalniane z zaworu regulacji ciśnienia. Nie zbliżaj rąk ani twarzy do
otworu wylotu pary.
•
Zawsze umieszczaj naczynie wewnętrzne w urządzeniu przed jego
podłączeniem do gniazdka elektrycznego oraz jego włączeniem.
•
Nie umieszczaj naczynia wewnętrznego bezpośrednio nad otwartym
ogniem w celu ugotowania potrawy.
•
Nie używaj naczynia wewnętrznego w przypadku jego zdeformowania.
•
Upewnij się, że uszczelka jest czysta i w dobrym stanie.
•
Powierzchnia urządzenia podczas pracy może się nagrzewać. Zachowaj
szczególną ostrożność podczas dotykania powierzchni.
•
Uważaj na gorącą parę wydobywającą się z zaworu pływakowego i
zaworu regulacji ciśnienia podczas gotowania lub otwierania pokrywki.
7/15