Бензопилы Partner P350S 9666991-01 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

-- 22 --
ТОПЛИВО И СМАЗКА
ВНИМАНИЕ!
Тормоз
цепи
предназначен для снижения риска причинения
травм при отскоке пилы, однако он не
обеспечивает соответствующей защиты в
случае небрежного обращения с пилой.
Тормоз цепи следует всегда проверять перед
использованием пилы и периодически – во
время проведения работ.
Данная бензопила оснащена тормозом цепи,
сокращающим риск причинения травм
вследствие отскока пилы. Тормоз включается
при нажатии на рычаг тормоза как в случае
отскока пилы, когда рука оператора ударяет по
рычагу. При включении тормоза цепи
движение цепи мгновенно прекращается.
Для достижения оптимальных результатов ис-
пользуйте обычный неэтилированный бензин,
смешанный в соотношении 40:1 со специальн-
ым маслом для 2-тактных двигателей. Соотно-
шения компонентов топливной смеси см. в
разделе «
ТАБЛИЦА ТОПЛИВНЫХ СМЕСЕЙ
».
1. ТОРМОЗ ЦЕПИ ВЫКЛЮЧЕН (цепь может
двигаться), когда РЫЧАГ ТОРМОЗА
ОТВЕДЕН НАЗАД И ЗАФИКСИРОВАН.
Убедитесь, что фиксатор тормоза цепи
находится в положении «ВЫКЛ.» (рис. 7A).
2. ТОРМОЗ ЦЕПИ ВКЛЮЧЕН (цепь не
двигается), когда рычаг тормоза находится
в переднем положении, а фиксатор
тормоза цепи находится в положении
«ВКЛ.» В этом случае цепь не должна
двигаться (рис. 7B).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Рычаг тормоза должен легко
фиксироваться в обоих положениях. Не
работайте с пилой, если ощущается сильное
сопротивление или рычаг не перемещается в
одно из положений. В таком случае незаме-
длительно отправьте пилу в профессион-
альный сервисный центр на ремонт.
МЕХАНИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ
ТОРМОЗА ЦЕПИ
ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ ТОРМОЗА
ЦЕПИ!
Рисунок 7A
Рисунок 7B
ВЫКЛ.
ВКЛ
ТОПЛИВО
ОСТОРОЖНО!
Новая пильная
цепь растягивается и требует регулиро-
вки натяжения уже после первых пяти
пропилов. Это нормально для новой
цепи – очень скоро интервалы между
регулировками можно будет увеличить.
ОСТОРОЖНО!
Если цепь натя-
нута СЛИШКОМ СЛАБО или СЛИШКОМ
ТУГО, это приведет к ускоренному изн-
осу звездочки, шины, цепи и подшипни-
ков коленчатого вала. На рисунке 6
показано правильное натяжение в
холодном состоянии (A), натяжение пос-
ле прогрева (B) и случай, когда требуется
регулировка натяжения цепи (C).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если цепь с трудом переме-
щается по шине или застревает, значит, она
натянута слишком туго. В этом случае след-
ует выполнить незначительную регулировку.
A. Ослабьте контргайки шины до степени ру-
чной затяжки. Ослабьте натяжение цепи,
медленно поворачивая регулировочный
винт шины ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ.
Протяните цепь вперед и назад по шине.
Продолжайте регулировку до тех пор, пока
цепь не будет свободно перемещаться по
шине, достаточно плотно облегая ее.
Чтобы увеличить натяжение, поворачив-
айте регулировочный винт ПО ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКЕ.
B. Добившись правильного натяжения цепи,
продолжая удерживать переднюю часть
шины в крайнем верхнем положении, туго
затяните контргайки.
Рисунок 5
Рисунок 6
A
A
C
B
ВНИМАНИЕ!
Категорически запреща-
ется использовать чистый бензин в качестве
топлива для данного инструмента. Это приведет к
необратимому повреждению двигателя и
аннулированию гарантии на данное изделие.
Категорически
запрещается
использовать
топливно-масляную смесь, которая хранилась
более 90 дней.
ВНИМАНИЕ!
В качестве смазки
необходимо использовать масло высшего сорта
для 2-тактных двигателей с воздушным
охлаждением в пропорции 40:1. Не используйте
масло для 2-тактных двигателей с рекомендован-
ным коэффициентом смешивания 100:1. При
недостаточной смазке двигатель выйдет из строя,
и гарантия производителя на двигатель будет
аннулирована.
Содержание
- 2 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ; INSTRUCTION MANUAL; IMPORTANT INFORMATION; ANVÄNDARHANDBOK; VIKTIG INFORMATION; BRUKERHÅNDBOK; VIKTIG INFORMASJON; BRUGERHÅNDBOG; VIGTIGE OPLYSNINGER; KÄYTTÖOHJEKIRJA; TÄRKEÄÄ; INSTRUKCJA OBSŁUGI; WAZNE INFORMACJE; NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ; DŮLEŽITÁ INFORMACE; KASUTUSJUHEND; TÄHTIS INFO; EE; LIETOŠANAS PAMĀCĪBA; SVARĪGA INFORMĀCIJA; INSTRUKCIJŲ VADOVAS; SVARBI INFORMACIJA
- 18 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ
- 19 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- 21 ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ И ЦВЕТОВОЙ; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ СБОРКИ
- 22 УСТАНОВКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ; РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ; УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ,; РЕГУЛИРОВКА
- 23 ТОПЛИВО И СМАЗКА; ТАБЛИЦА ТОПЛИВНЫХ СМЕСЕЙ; МЕХАНИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ; ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ ТОРМОЗА; ТОПЛИВО
- 24 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
- 26 ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ПИЛЕНИЮ; ВАЛКА ДЕРЕВЬЕВ
- 27 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ; ВРЕМЯ; КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК; ОБРЕЗКА ВЕТОК; ВЕРТИКАЛЬНОЕ ПИЛЕНИЕ
- 28 ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ
- 31 ИЗНОС ШИНЫ; Всегда выключайте инструмент и отсоединяйте свечу; ТАБЛИЦА СПОСОБОВ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДОК
- 32 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
- 33 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ