Швейная машина Brother SL-7 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

20
Thread Tension
Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need
to be adjusted when you change fabric or thread type.
NOTE:
It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap
before sewing on your project.
The basic thread tension setting is “5”.
Possible problems and how to correct them.
A
Upper tension is too tight.
Locks appear on the surface of the fabric.
A-1 Upper tension control dial
Decrease the tension by turning the dial to a lower number.
B
Upper tension is too loose.
Locks appear on the reverse side of the fabric.
B-1 Upper tension control dial
Increase the tension by turning the dial to a higher number.
a
Reverse
b
Surface
Tension des fils
La tension des fils va affecter directement la qualité des points et
il se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu
ou de fil.
REMARQUE:
Il est conseillé d’effectuer une couture d’essai sur une chute de
tissu avant de coudre sur l’ouvrage proprement dit.
La tension du fil est réglée par défaut sur “5”.
Problèmes possibles et leurs remèdes.
A
La tension supérieure est excessive.
Formation de boucles sur l’endroit du tissu.
A-1 Sélecteur de tension supérieure
Diminuer la tension en mettant le sélecteur sur un chiffre
inférieur.
B
La tension supérieure est insuffisante.
Formation de boucles sur l’envers du tissu.
B-1 Sélecteur de tension supérieure
Augmenter la tension en plaçant le sélecteur sur un chiffre
plus élevé.
a
Envers
b
Endroit
Tensión de los hilos
La tensión de los hilos es muy importante para la calidad de las
puntadas y puede requerir cierto ajuste al cambiar de tejido o de hilo.
NOTA:
Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de
empezar a coser con el tejido de trabajo.
El parámetro inicial de tensión del hilo es “5”.
Problemas posibles y sus soluciones
A
El hilo superior esta demasiado tirante
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
A-1 Disco de control de la tensión superior
Disminuya la tensión al poner el disco en un número inferior.
B
La tensión superior es insuficiente
Aparecen bagas en el revés del tejido.
B-1 Disco de control de la tensión superior
Aumente la tensión al poner el disco en un número superior.
a
Revés
b
Derecho
Натяжение нитей
Натяжение нитей оказывает воздействие на качество строчки.
При смене ткани или нити может потребоваться настройка
натяжения нитей.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Рекомендуется до начала работы над изделием осуществлять
пробную строчку на лоскуте аналогичной ткани.
Базовая позиция натяжителя нити – «5».
Возможные затруднения и методы их разрешения.
A
Слишком сильное натяжение верхней нити
На поверхности ткани появляются петли.
AE1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити
Уменьшите натяжение, повернув регулятор к меньшей
цифре.
B
Слишком слабое натяжение верхней нити
На обратной стороне ткани появляются петли.
BE1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити
Увеличьте натяжение, повернув регулятор к большей
цифре.
a
Изнаночная сторона ткани
b
Лицевая сторона ткани
B-1
B
2
1
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A-1
A
2
1
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Содержание
- 9 INDICE; СОДЕРЖАНИЕ
- 11 PIÉCES PRINCIPALES
- 12 ACCESSORIES; ACCESSOIRES; ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
- 13 Connecting Plugs; FONCTIONNEMENT DE LA; Raccordement; FUNCIONAMIENTO DE LA; Conexión de los enchufes; РАБОТА НА ШВЕЙНОЙ; Подключение электропитания
- 14 Main Power and Sewing Light Switches; Foot Controller; Interrupteur principal et de la lampe; Interruptor principal y de luz; Выключатель питания и лампочки
- 15 Inserting the Needle; Checking the Needle; Pour mettre l’aiguille en place; Vérification de l’aiguille; Comprobación de la aguja; Установка иглы; Проверка иглы
- 16 Changing the Presser Foot; Cambio del prensatelas; Замена прижимной лапки
- 17 Converting to Free-Arm Style; Steadying the Machine; Modèle bras libre; Pour stabiliser la machine; Para estabilizar la máquina; Переоборудование машины для работы с; Обеспечение устойчивости машины
- 18 ac; VARIOUS CONTROLS; Pattern Selection Dial; DESCRIPTIF DES DIFFERENTES; DISTINTOS MANDOS; Selector de puntadas; ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ; Ручка выбора вида строчки
- 20 DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS
- 21 Reverse Sewing Lever; THREADING THE MACHINE; Winding the Bobbin; Levier de couture en marche arrière; ENFILAGE DE LA MACHINE; Remplissage de la canette; Palanca de retroceso; Клавиша шитья в обратном направлении
- 22 ENHEBRADO DE LA MÁQUINA; Bobinado de la canilla; ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ; Намотка шпульки
- 26 Para sacar el hilo de la canilla
- 28 Costura con aguja doble; Шитье двойной иглой; УСТАНОВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ; ЗАПРАВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ НИТЬЮ
- 29 Thread Tension; Tension des fils; Tensión de los hilos; Натяжение нитей; Возможные затруднения и методы их разрешения.; AE1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити; BE1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити
- 30 Слишком слабое натяжение нижней нити.
- 32 TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS; ТАБЛИЦА РЕКОМЕНДУЕМЫХ КОМБИНАЦИЙ ТКАНЕЙ,
- 35 Zigzag Stitching; ZIGZAG STITCH; Points zigzag; Puntadas zigzag; Шитьё строчкой «зигзаг»; СТРОЧКА «ЗИГЗАГ»
- 36 Blind Hem Stitching; Point élastique invisible; Puntadas invisibles; Потайная строчкаEмережка
- 37 Elastic Stitching; MENDING; JOINING FABRIC; Point élastique; Puntada elástica; Эластичная строчка; РЕМОНТ ТКАНИ; ПРИШИВАНИЕ ЭЛАСТИЧНОЙ ТЕСЬМЫ; СТАЧИВАНИЕ ТКАНЕЙ
- 38 Shell Tuck Stitching; Point picot; Puntada ondas; СтрочкаEракушка
- 39 Making a Buttonhole; MAKING A BUTTONHOLE; Création d’une boutonnière; Para coser ojales; Выметывание петель; ВЫПОЛНЕНИЕ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
- 42 ЗАКРЕПЛЕНИЕ СТРОЧКИ И ПРОРЕЗКА ПЕТЛИ
- 43 Buttonhole Fine Adjustment; Equilibrage des boutonnières; Ajuste fino de los ojales; Точная настройка при выметывании
- 44 Button Sewing; Pour coudre un bouton; Coser botones; Пришивание пуговиц
- 45 Zipper Insertion; Insertion de fermeture à glissière; Poner de cremalleras; Вшивание застежки «молния»
- 46 Gathering; Pour froncer un tissu; Fruncido; Выполнение сборок
- 47 Darning; Reprisage; Zurcido; Штопка
- 48 Appliques; Aplicaciones; Аппликации
- 49 Monogramming and Embroidering; PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING; Monogrammes et broderies; Monogramas y bordados; Выстрачивание монограмм и вышивание
- 51 Changing the Bulb; Remplacement de l’ampoule; Cambio de la bombilla; Замена лампочки подсветки
- 52 Removing the Shuttle Hook; Graissage; Engrasado; Смазка
- 53 Cleaning the Shuttle Race; Limpieza; Чистка; Извлечение челнока
- 54 Cleaning the Feed Dogs; Performance Checklist; Liste de vérification en cas de; Listado de posibles incidencias; Очистка гребенок транспортера; Таблица контрольных проверок
- 63 Repacking the Machine; Emballage de la machine; IMPORTANT; Embalaje de la máquina; IMPORTANTE; Повторная упаковка машины; ВАЖНО
- 67 УКАЗАТЕЛЬ