Швейная машина Brother SL-7 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

2
PRINCIPAL PARTS
a
Pattern selection dial
b
Buttonhole fine-adjusting screw
c
Thread take-up lever
d
Extension table with accessory storage
e
Upper tension control dial
f
Reverse sewing lever
g
Thread cutter
h
Presser foot holder assembly
i
Presser foot screw
j
Presser foot (Zigzag)
k
Needle plate (Zigzag)
l
Shuttle hook
m
Bobbin case
n
Feed dogs
o
Needle
p
Needle clamp screw
q
Shuttle cover
r
Spool pin
s
Bobbin winder
t
Balance wheel
u
Foot controller jack
v
Presser foot lever
w
Main power/sewing light switch
x
Built-in handle
y
Thread guide/bobbin winding tension disc
z
Foot controller
PIÉCES PRINCIPALES
a
Sélecteur de modèle de point
b
Vis d’équilibrage des boutonnières
c
Levier releveur de fil
d
Table d’extension avec tiroir à accessoires
e
Sélecteur de tension supérieure
f
Levier de couture en marche arrière
g
Coupe-fils
h
Support du pied-de-biche
i
Vis du pied-de-biche
j
Pied-de-biche (zigzag)
k
Plaque à aiguille (zigzag)
l
Crochet de la navette
m
Boîtier de la canette
n
Griffes d’entraînement
o
Aiguille
p
Vis de fixation de l’aiguille
q
Shytttle cuver
r
Porte-bobine
s
Dévidoir
t
Volant à main
u
Prise de la pédale
v
Levier du pied-de-biche
w
Interrupteur principal/de la lampe
x
Poignée intégrée
y
Guide-fils/Disque de tension du dévidoir
z
Pédale
ELEMENTOS PRINCIPALES
a
Selector de puntadas
b
Tornillo de ajuste fino de los ojales
c
Palanca tirahilos
d
Soporte de accesorios
e
Disco de control de la tensión superior
f
Pulsador de retroceso
g
Cortador de hilo
h
Conjunto del soporte del prensatelas
i
Tornillo del prensatelas
j
Prensatelas (zigzag)
k
Placa de agujas (zigzag)
l
Garfio de la lanzadera
m
Portacanillas
n
Alimentadores
o
Aguja
p
Tornillo de sujeción de la aguja
q
Cubierta exterior del garfio
r
Portacarretes
s
Conjunto de bobinado de la canilla
t
Ruedecilla
u
Enchufe del pedal
v
Palanca del prensatelas
w
Interruptor principal y de luz
x
Asa incorporada
y
Guía hilos/Disco de tensión para bobinado
z
Pedal
ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
a
Ручка выбора вида строчки
b
Винт точной настройки выметывания петель
c
Рычаг нитепритягивателя
d
Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей
e
Дисковый регулятор натяжения верхней нити
f
Клавиша шитья в обратном направлении
g
Приспособление для обрезки нити
h
Узел адаптера прижимной лапки
i
Винт крепления адаптера прижимной лапки
j
Прижимная лапка (для строчки «зигзаг»)
k
Игольная пластина (для строчки «зигзаг»)
l
Челночный узел
m
Шпульный колпачок
n
Гребенки транспортера ткани
o
Игла
p
Винт иглодержателя
q
Крышка челночного устройства
r
Стержень для установки катушки
s
Устройство намотки шпулек
t
Маховик
u
Гнездо подключения педали
v
Рычаг прижимной лапки
w
Выключатель питания и лампочки подсветки
x
Встроенная ручка для переноски
y
Направляющая нити/регулятор натяжения нити при намотке
на шпульку
z
Педаль
Содержание
- 9 INDICE; СОДЕРЖАНИЕ
- 11 PIÉCES PRINCIPALES
- 12 ACCESSORIES; ACCESSOIRES; ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
- 13 Connecting Plugs; FONCTIONNEMENT DE LA; Raccordement; FUNCIONAMIENTO DE LA; Conexión de los enchufes; РАБОТА НА ШВЕЙНОЙ; Подключение электропитания
- 14 Main Power and Sewing Light Switches; Foot Controller; Interrupteur principal et de la lampe; Interruptor principal y de luz; Выключатель питания и лампочки
- 15 Inserting the Needle; Checking the Needle; Pour mettre l’aiguille en place; Vérification de l’aiguille; Comprobación de la aguja; Установка иглы; Проверка иглы
- 16 Changing the Presser Foot; Cambio del prensatelas; Замена прижимной лапки
- 17 Converting to Free-Arm Style; Steadying the Machine; Modèle bras libre; Pour stabiliser la machine; Para estabilizar la máquina; Переоборудование машины для работы с; Обеспечение устойчивости машины
- 18 ac; VARIOUS CONTROLS; Pattern Selection Dial; DESCRIPTIF DES DIFFERENTES; DISTINTOS MANDOS; Selector de puntadas; ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ; Ручка выбора вида строчки
- 20 DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS
- 21 Reverse Sewing Lever; THREADING THE MACHINE; Winding the Bobbin; Levier de couture en marche arrière; ENFILAGE DE LA MACHINE; Remplissage de la canette; Palanca de retroceso; Клавиша шитья в обратном направлении
- 22 ENHEBRADO DE LA MÁQUINA; Bobinado de la canilla; ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ; Намотка шпульки
- 26 Para sacar el hilo de la canilla
- 28 Costura con aguja doble; Шитье двойной иглой; УСТАНОВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ; ЗАПРАВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ НИТЬЮ
- 29 Thread Tension; Tension des fils; Tensión de los hilos; Натяжение нитей; Возможные затруднения и методы их разрешения.; AE1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити; BE1 Дисковый регулятор натяжения верхней нити
- 30 Слишком слабое натяжение нижней нити.
- 32 TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS; ТАБЛИЦА РЕКОМЕНДУЕМЫХ КОМБИНАЦИЙ ТКАНЕЙ,
- 35 Zigzag Stitching; ZIGZAG STITCH; Points zigzag; Puntadas zigzag; Шитьё строчкой «зигзаг»; СТРОЧКА «ЗИГЗАГ»
- 36 Blind Hem Stitching; Point élastique invisible; Puntadas invisibles; Потайная строчкаEмережка
- 37 Elastic Stitching; MENDING; JOINING FABRIC; Point élastique; Puntada elástica; Эластичная строчка; РЕМОНТ ТКАНИ; ПРИШИВАНИЕ ЭЛАСТИЧНОЙ ТЕСЬМЫ; СТАЧИВАНИЕ ТКАНЕЙ
- 38 Shell Tuck Stitching; Point picot; Puntada ondas; СтрочкаEракушка
- 39 Making a Buttonhole; MAKING A BUTTONHOLE; Création d’une boutonnière; Para coser ojales; Выметывание петель; ВЫПОЛНЕНИЕ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
- 42 ЗАКРЕПЛЕНИЕ СТРОЧКИ И ПРОРЕЗКА ПЕТЛИ
- 43 Buttonhole Fine Adjustment; Equilibrage des boutonnières; Ajuste fino de los ojales; Точная настройка при выметывании
- 44 Button Sewing; Pour coudre un bouton; Coser botones; Пришивание пуговиц
- 45 Zipper Insertion; Insertion de fermeture à glissière; Poner de cremalleras; Вшивание застежки «молния»
- 46 Gathering; Pour froncer un tissu; Fruncido; Выполнение сборок
- 47 Darning; Reprisage; Zurcido; Штопка
- 48 Appliques; Aplicaciones; Аппликации
- 49 Monogramming and Embroidering; PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING; Monogrammes et broderies; Monogramas y bordados; Выстрачивание монограмм и вышивание
- 51 Changing the Bulb; Remplacement de l’ampoule; Cambio de la bombilla; Замена лампочки подсветки
- 52 Removing the Shuttle Hook; Graissage; Engrasado; Смазка
- 53 Cleaning the Shuttle Race; Limpieza; Чистка; Извлечение челнока
- 54 Cleaning the Feed Dogs; Performance Checklist; Liste de vérification en cas de; Listado de posibles incidencias; Очистка гребенок транспортера; Таблица контрольных проверок
- 63 Repacking the Machine; Emballage de la machine; IMPORTANT; Embalaje de la máquina; IMPORTANTE; Повторная упаковка машины; ВАЖНО
- 67 УКАЗАТЕЛЬ