Триммеры Oleo-Mac ВС 260 4S - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

32
AVISO: Para reduzir os risco de ferimentos graves, não utilize fio de arame ou metal reforçado ou qualquer outro material
em vez dos fios de corte de nylon. Os pedaços de arame poderiam partir-se e ser projectados na direcção do operador ou
de terceiros.
Montagem da cabeça de corte (Fig.21-22, página 30-31)
Coloque a flange superior
(A)
no lugar. Prima o botão de fixação da cabeça
(B)
e aperte a cabeça
(C)
rodando para a esquerda com a mão.
Montagem da lâmina (Fig.23-24)
Rode a porca
(A)
para a direita; retire o copo
(B)
e a flange inferior
(C)
. Fixe a lâmina
(D)
na flange superior
(E)
, certificando-se de que a
direcção da rotação é a correcta. Fixe a flange inferior
(C)
, o copo
(B)
e aperte a porca
(A)
rodando-a para a esquerda. Prima o botão de fixação
(F)
para bloquear a lâmina e permitir que a porca
(A)
seja apertada a
2.5 kgm
(25 Nm)
.
AVISO: As setas da protecção do acessório de corte (Fig.25) mostram a direcção correcta de rotação da ferramenta de
corte.
AVISO: Instale a protecção da lâmina (M) p.n. 4196086 como indicado (Fig.26) antes de transportar ou armazenar a
roçadora.
CUIDADO: Nunca utilize a roçadora sem o copo (B, Fig.23-24), para evitar danos no fio.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, asla tel veya metalle güçlendirilmiş şerit ya da naylon kesme şeritlerinde yer
alan diğer materyallerden kullanmayınız. Tel parçaları kırılıp, operatöre veya izleyenlere doğu sıçrayabilir.
Trimer başlığının takılması (Şekil 21-22, sayfa 30-31)
Üst flanşı
(A)
Ayerine yerleştiriniz. Başlık sabitleme düğmesine basınız
(B)
Bve başlığı elinizlesaat yönünün tersine çevirerek sıkılaştırınız
(C)
.
Bıçağın takılması (Şekil 23-24)
Somunu
(A)
saat yönünde çevirerek gevşetiniz
(B)
kapağı
(B)
ve alt flanşı
(C)
çıkarınız. Dönüş yönünün doğruluğundan emin olarak, bıçağı
(D)
üst flanşın
(F)
üzerine yerleştiriniz. Alt flanşı
(C)
kapağa
(B)
yerleştiriniz vesaat yönünün tersine çevirerek, için somunla
(A)
sıkılayınız.
Sabitleme düğmesine
(F)
bıçağı bloke etmek ve somunun
(A)
2.5 kgm
(25 Nm)
gücünde sıkılmasına olanak sağlamak için basınız.
UYARI: Kesici uç muhafazasının üzerindeki ok işaretleri (Şekil 25) kesme aletinin doğru dönüş yönünü göstermektedir.
UYARI: Fırça tipi kesiciyi taşımadan veya muhafaza etmeden önce, 4196086 p. n. bıçak korumasını (M) şekilde (şekil 26)
gösterildiği gibi takınız.
İKAZ: Dişlinin hasar görmesini önlemek için, fırça tipi kesiciyi asla kapaksız halde kullanmayınız (B, Şekil 23-24).
23
24
P
GR
TR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, μη χρησιμοποιείτε ποτέ κλωστή με μεταλλική ή
συρμάτινη ενίσχυση ή άλλο υλικό στη θέση των νάιλον κλωστών κοπής. Κομμάτια σύρματος μπορεί να αποσπασθούν και
να εκσφενδονιστούν με μεγάλη ταχύτητα προς το χειριστή ή περαστικούς.
Τοποθέτηση της κεφαλή χορτοκοπτικού (Εικ. 21-22, σελίδα 30-31)
Τοποθετήστε την επάνω φλάντζα (A) στη θέση της. Πιέστε το κουμπί στερέωσης κεφαλής
(B)
και σφίξτε την κεφαλή
(C)
αριστερόστροφα
με το χέρι.
Τοποθέτηση της λεπίδας (Εικ.23-24)
Χαλαρώστε το παξιμάδι
(A)
δεξιόστροφα, αφαιρέστε το καπάκι
(B)
και χαμηλώστε τη φλάντζα
(C)
. Στερεώστε τη λεπίδα
(D)
πάνω στην
επάνω φλάντζα
(E)
εξασφαλίζοντας ότι η κατεύθυνση περιστροφής είναι η σωστή. Στερεώστε την κάτω φλάντζα
(C)
, το καπάκι
(B)
και
σφίξτε το παξιμάδι
(A)
αριστερόστροφα. Πιέστε το κουμπί στερέωσης
(F)
για να μπλοκάρετε τη λεπίδα και να επιτρέψετε στο παξιμάδι
(A)
να σφιχτεί στα
2.5 kgm (25 Nm)
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα βέλη προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος (Εικ.25) δείχνουν τη σωστή κατεύθυνση περιστροφής
του εργαλείου κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθετήστε το προστατευτικό λεπίδας (M) αρ. αντ. 4196086 όπως φαίνεται (Εικ.26) πριν μεταφέρετε
ή αποθηκεύσετε το θαμνοκοπτικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό χωρίς το καπάκι (B, Εικ.23-24) για αποφύγετε ζημιές στο
σπείρωμα.
Содержание
- 3 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; дилеру или дистрибьютору.; Предостережение; материального ущерба.; Внимание; RUS; ВВЕДЕНИЕ
- 5 POPIS KŘOVINOŘEZU; Díly křovinořezu; ÜRÜN TANIMI; Компоненты мотокосы; IDENTYFIKACJA PRODUKTU; Elementy kosy spalinowej
- 7 VýZNAM BEZPEčNOSTNÍCh SYMBOLů; ОбОЗНАчЕНИЕ СИмВОЛОВ бЕЗОПАСНОСТИ; ZNACZENIA SYMBOLI BEZPIECZEńSTWA
- 11 Надевайте; приспособления или режущие органы.; se s žádostí o opravu na autorizované servisní středisko.
- 13 odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa; Manipulace s palivem; velké množství paliva by se mohlo rozlít na zem.; Правила обращения с топливом; отходите от места заправки на 3 м
- 15 Эксплуатация и техника безопасности; . При транспортировке; Použití a bezpečnost; odpowiednią osłonę na ostrze
- 17 • Křovinořez neobsluhujte jednou rukou.; přihlížejících osob, někdy i všech najednou.; Křovinořez; • Nesekejte v blízkosti elektrického vedení.; • При работе не держите мотокосу одной рукой!; operatora, pomocników lub osób znajdujących się w pobliżu.; Kosa spalinowa jest przeznaczona do obsługi oburęcznej.; łatwopalnym bądź w zamkniętych pomieszczeniach
- 19 • Należy dbać o to, aby ostrze było ostre.; Opatření proti odskočení nástroje; • Nikdy nedovolte, aby se běžící nůž dotkl nějakého předmětu.; меры предосторожности против отскока; Не допускайте касания какого-либо предмета с движущимся ножом.
- 22 Рекомендованные режущие насадки; Металлический щиток для ножа с 60 зубьями; Zalecane przystawki tnące
- 23 меры по снижению вибрации; Надевайте перчатки и не давайте рукам замерзнуть.; Προφυλάξεις για τη μείωση του κινδύνου κραδασμών; Φοράτε γάντια για να διατηρούνται ζεστά τα χέρια σας.; Precauções para reduzir o risco de vibrações; • Use luvas e mantenha as mãos quentes.; Titreşim Riskini Azaltmak için Önlemler; • Eldiven giyiniz ve ellerinizi sıcak tutunuz.; Opatření ke snížení vibrací; • Noste rukavice a udržujte ruce v teple.; Środki zmniejszające zagrożenia wynikające z wibracji; • Należy nosić rękawice i utrzymywać ciepło rąk.
- 25 и не эксплуатируйте машину до выполнения ремонта.; Środki bezpieczeństwa podczas konserwacji; • Nie wolno w żaden sposób modyfikować kosy spalinowej.; Opatření k údržbě; • Nikdy žádným způsobem křovinořez neupravujte.
- 27 Установка Т-образной рукоятки; рассчитывается на основании требований оператора.; Установка щитка ограждения режущей насадки; Przymocować uchwyt do trzonu przy użyciu śrub
- 29 Прикрепите щиток ограждения ножа; привести к серьезной травме.
- 31 Сборка режущей насадки
- 33 operatora lub osoby znajdującej się w pobliżu.
- 35 предназначенной для хранения бензина; РЕКОмЕНДОВАННОЕ ТОПЛИВО:; ДАННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С НЕЭТИЛИРОВАННЫМ; EKSPLOATACJA; na benzynę
- 37 или воды в топливный бак.; Заправка бака топливом; Медленно открутите крышку топливного бака.; Napełnianie zbiornika paliwa; Powoli poluzować korek wlewu.; potrzeby należy się skontaktować z punktem serwisowym.
- 39 масляного бака; за собой сокращение срока службы двигателя.; Zbiornik oleju silnikowego; Odstraňte uzávěr plnicího otvoru oleje (
- 43 Dbejte na správné uchopení; Крепление одинарного ремня; Gdy silnik jest uruchomiony, należy zawsze prawidłowo trzymać
- 45 осторожны при работе на наклонных участках.; • Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to bardzo niebezpieczne.; zwiększyć ryzyko wystąpienia nagłego szarpnięcia.; • Je velmi nebezpečné stát při řezání na žebříku.; • Před položením křovinořezu vypněte motor.; zkontrolovali, zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně.
- 47 Нажмите на кнопку праймера от 6 до 8 раз (; • Nie wolno owijać linki rozrusznika wokół ręki.; ) dejte do polohy , a pak uvolněte páčku plynu; • Nikdy si neomotávejte lanko startéru okolo ruky.
- 49 После того, как двигатель запустится, нажмите на рычаг дросселя (; ПРИмЕчАНИЕ - ЗАПУСК ПРОГРЕТОГО ДВИГАТЕЛЯ:; • Po rozběhnutí motoru, stiskněte páčku plynu (; POZNÁMKA - SPUŠTĚNÍ TEPLÉhO MOTORU; Po celou dobu práce nechte motor běžet na plný plyn.; UWAGA – URUChAMIANIE NAGRZANEGO SILNIKA
- 51 Praca na dużych wysokościach; modyfikacji gaźnika, spadek mocy będzie znacznie większy.; Docieranie silnika; Silnik osiąga maksymalną moc po 5–8 godzinach pracy.; Trudności z rozruchem (lub uruchamianie zalanego silnika); rozruch może wymagać wielu pociągnięć linki rozrusznika.; Silnik jest zalany; Motor dosáhne maximálního výkonu za 5-8 hodin provozu.
- 55 kierunek przewracania się drzew itp.
- 57 Всегда используйте острозаточенные ножи.; Проверка состояния машины перед началом работы; трещин замените нож.; oczyszczania należy zawsze wyłączyć silnik.
- 59 Vyřezávání dřevin; • Vyčistěte asi 75 m dlouhý pás.; Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž (pouze pro BC 360 4T).; plyn, a pak teprve přibližte pilový nůž.; maszyny bez wałka przekładni.; оператора удобную рабочую зону.; Расчистка подлеска с помощью дисковой пилы (только для BC 360 4T)
- 61 осторожно высвободите машину.; Использование циркулярной дисковой пилы (только для BC 360 4T); Пытайтесь спилить несколько стволов одним движением.; • Pokud jsou kmeny těsně u sebe, přizpůsobte tomu tempo chůze.; Použití kotoučového pilového nože (pouze pro BC 360 4T); • Zkuste přeříznout několik kmínků najednou.; Używanie ostrzy tarczowych (tylko model BC 360 4T); • Należy starać się ścinać kilka pni w pojedynczym ruchu piłowania.
- 63 Расчистка с использованием ножа для травы; возврата ножа и снова встаньте в устойчивое положение.; Стрижка травы с помощью головки триммера; ponownie pewnie stanąć.; Przycinanie trawy za pomocą przycinarki; • Nožové kotouče na trávu se nesmí používat na dřeviny.; Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy
- 65 Стрижка; собственным темпом. Никогда не прижимайте леску к земле.; Расчистка; работать с полностью открытым дросселем.
- 67 к износу и повреждению головки триммера.; Уборка; vyžínací hlavu proti zemi, mohli byste poškodit trávník i vyžínač.; Zametání; plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu.; Przycinanie; uszkodzenie i zużycie przycinarki.; Zamiatanie; który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem wahadłowo.
- 72 Таблица технического обслуживания; ТЕХНИчЕСКОЕ ОбСЛУЖИВАНИЕ
- 75 • Používejte jen řezné nástroje s doporučenými ochrannými štíty.
- 77 напильник с одинарной насечкой.; Заточка дисковой пилы (только для BC 360 4T); Инструкции по заточке режущих органов Вы найдете на их упаковке.
- 79 a odstraňte kryt a vnitřní cívku.
- 81 nemělo být potřeba. Karburátor umožňuje jen seřízení šroubu
- 87 • Zdjąć osłonę; Tlumič výfuku s lapačem jisker; • Nechte tlumič vychladnout.; tlumič zvyšuje riziko požáru a ztráty sluchu.
- 89 Установите на место крышку масляного бака.; Osłona
- 91 нагара и осадка в топливной системе.; PRZEChOWYWANIE; przeciwoblodzeniowych.; SKLADOVÁNÍ; zahradní chemikálie nebo rozmrazovací soli.
- 93 DANE TEChNICZNE; ТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ
- 97 Сайт техники и электроники; Наш сайт
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)