Швейная машина Brother STAR 60 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

65
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN
ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ
(Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55,
XRX-55)
Knöpfe die nicht in den Halter passen
Addieren Sie die Höhe des Knopfes und den Durchmesser des Knopfes,
und stellen Sie den so erhaltenen Wert auf der Skala des Knopflochfußes
ein. Der Abstand zwischen zwei Linien auf der Skala beträgt 0,5 cm.
Beispiel:
Bei einem Knopf mit dem Durchmesser 1,5 cm und einer Höhe von 1 cm
sollte die Skala auf 2,5 cm eingestellt werden.
1
Höhe [1 cm]
2
Durchmesser [1,5 cm]
3
Knopfhalterplatte
4
Skala
5
Durchmesser + Höhe [2,5 cm]
6
0,5 cm
2
1
5
6
4
3
(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50,
RSR-55, XRX-55)
Odd-shaped buttons that do not
fit into the button holder plate
Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole
presser foot scale to this measurement. The distance in the scale
between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16").
Example:
For a button with a diameter of 1.5 cm (9/16") and a thickness of
1 cm (3/8"), the scale should be set at 2.5 cm (1").
1
Thickness [1 cm (3/8")]
2
Diameter [1.5 cm (9/16")]
3
Button holder plate
4
Scale
5
Diameter + thickness [2.5 cm (1")]
6
0.5 cm (3/16")
(Модели STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50,
RSR-55, XRX-55)
Пуговицы нестандартной формы,
не входящие в пуговичный зажим
Прибавьте значение диаметра пуговицы к значению толщины
пуговицы, и затем установите пуговичный зажим на отметку
шкалы, соответствующую значению полученной суммы.
Расстояние между двумя линиями одинаковой длины на шкале
пуговичного зажима равно 0,5 см (3/16 дюйма).
Например:
Для пуговицы диаметром 1,5 см (9/16 дюйма) и толщиной 1 см
(3/8 дюйма) пуговичный зажим следует установить на отметку
шкалы 2,5 см (1 дюйм).
1
Толщина пуговицы [1 cм (3/8 дюйма)]
2
Диаметр пуговицы [1,5 cм (9/16 дюйма)]
3
Пуговичный зажим
4
Шкала
5
Диаметр + толщина [2,5 cм (1 дюйм)]
6
0,5 cм (3/16 дюйма)
Содержание
- 3 Light Switch; Главный выключатель питания /
- 4 VORSICHT; Foot Controller; CAUTION; Ножной контроллер; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- 6 Проверка иглы; Замена иглы; Nadel prüfen
- 7 Changing the Presser Foot; Nähfuß wechseln; Замена нажимной лапки
- 8 Flat Bed Attachment
- 10 VERSCHIEDENE REGLER; ОРГАНЫ НАСТРОЙКИ; Ручка выбора типа стежка
- 15 «УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ»; ВНИМАНИЕ –; “СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО”
- 23 ОГЛАВЛЕНИЕ
- 25 ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ МАШИНЫ
- 29 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ; Optionales Zubehör; Дополнительные принадлежности
- 35 РЕКОМЕНДУЕМАЯ ДЛИНА СТЕЖКА
- 39 Ручка регулирования длины стежка
- 40 Stitch Width Dial; Ручка регулирования
- 41 Reverse Sewing Lever; Рычаг реверсирования строчки
- 42 Feed Dog Position Switch; Переключатель позиции
- 43 Кнопка пуска/остановки
- 44 Sewing Speed Controller; Converting to Free-arm Style; Hebel für den; Umbau auf Freiarm; Переключение на режим
- 46 ЗАПРАВКА НИТОК; Намотка ниток на шпульку; FADENFÜHRUNG; Aufspulen
- 50 Заправка нижней нитки; Unterfadenführung
- 52 Заправка верхней нитки; Oberfadenführung
- 54 Использование приспособления; Bedienung der Fadeneinfädelung
- 55 Manually Drawing Up
- 56 Twin Needle Sewing; Двухигольная строчка; Nähen mit Doppelnadel
- 58 Thread Tension; Fadenspannung; Натяжение ниток
- 61 PLEASE READ BEFORE SEWING; ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ДО НАЧАЛА ШИТЬЯ; BITTE VOR DEM NÄHEN LESEN
- 63 Geradstich; Прямой стежок
- 65 Zigzag Stitching; Зигзагообразный стежок; Zickzackstich
- 66 Blind Hem Stitching
- 67 Shell Tuck Stitching; Подшивочная строчка; Biesenstich
- 68 Elastic Stitching; Elastikstich
- 69 Double Action Stitching; Стежок с двойным эффектом; Elastische Schrittnaht
- 70 Scallop Stitching; Bogennaht
- 71 Decorative Stitching; Декоративный стежок; Dekorstiche
- 72 Лоскутное шитье; Patchwork
- 73 Overedge Stitching; Обметочный стежок
- 74 Feather Stitching
- 76 Обметывание петель; Knopfloch nähen
- 77 Knöpfe die nicht in den Halter passen; Odd-shaped buttons that do not; Пуговицы нестандартной формы,
- 82 Тонкая настройка для
- 84 Button Sewing; Пришивание пуговиц; Knöpfe annähen
- 86 Вшивание застежек-молний; Обработка сборок; Raffen
- 87 Darning
- 88 Appliqués; Аппликации; Applizieren
- 90 Monogramme und Stickarbeiten
- 92 Использование шагающей лапки; Einsatz des Obertransporteurs
- 94 Использование лапки штопки-; Einsatz des Stopffußes
- 96 Использование направляющей; Einsatz des Patchworkfuß
- 98 Замена лампочки освещения; Nählichtlampe auswechseln
- 100 Чистка машины; Reinigung
- 105 ТАБЛИЦА ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- 106 ОБРАТИТЕСЬ ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ КОНСУЛЬТАЦИЕЙ В
- 107 Repacking the Machine; IMPORTANT; Maschine verpacken; WICHTIG; Переупаковка машины








