Видеокамеры Sony DCR-PC4E / DCR-PC5E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

E
dit
ing
Монтаж
95
A u d i o d u b b i n g
Not es
• New sound cannot be recorded on a tape
already recorded in the 16-bit mode (32 kHz,
44.1 kHz or 48 kHz) (p. 105).
• New sound cannot be recorded on a tape
already recorded in the LP mode.
• You cannot add audio with the AUDIO/
VIDEO OUT nor DV OUT jack.
• New sound cannot be recorded on blank
portions of the tape.
If you make all t he connect ions
The audio input to be recorded will take
precedence over others in the following order.
• MIC (PLUG IN POWER) jack
• Built-in microphone
If t he i.LINK cable (DV connect ing cable) is
connect ed t o your camcorder
You cannot add a sound to a recorded tape.
W e recommend t hat you add new sound on a
t ape recorded w it h your camcorder
If you add new sound on a tape recorded with
another camcorder (including other DCR-PC4E/
PC5E), the sound quality may become worse.
If you set t he w rit e-prot ect t ab of t he t ape t o
lock
You cannot record on a tape. Slide the write-
protect tab to release the write protection.
To add new sound more precisely
Press ZERO SET MEMORY at the point where
you want to stop recording later in the playback
mode.
Carry out steps 3 to 5. Recording automatically
stops at the point where ZERO SET MEMORY
was pressed.
Аудиоперезапись
Примечания
• Новый звук не может быть записан на
ленту, уже записанную в 16-битовом
режиме (32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц)
(стр. 105).
• Новый звук не может быть записан на
ленту, уже записанную в режиме LP.
•
Вы не можете выполнить наложение звука,
используя гнездо AUDIO/VIDEO OUT или
гнездо DV OUT.
• Новый звук не может быть записан на
пустые части ленты.
Если Вы сделали все подсоединения
Входной звук для записи будет иметь
приоритет над другими звуками в следующей
последовательности.
• Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
• Встроенный микрофон
Если к Вашей видеокамере подсоединен
кабель i.LINK (соединительный кабель DV)
Вы не сможете добавить звук на записанную
ленту.
Рекомендуется добавлять новый звук на
ленту, записанную с помощью Вашей
видеокамеры
Если Вы добавите звук на ленту, записанную
с помощью другой видеокамеры (включая и
другие DCR-PC4E/PC5E), качество звука
может быть хуже.
Если вы установите лепесток защиты
записи ленты в положение блокировки
Вы не сможете выполнить запись на ленту.
Передвиньте лепесток защиты записи для
освобождения защиты записи.
Для более точного добавления нового
звука
Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY в
месте, где Вы хотите запись позже в режиме
воспроизведения.
Выполните пункты с 3 по 5. Запись
автоматически остановится в месте, где
была нажата кнопка ZERO SET MEMORY.
Содержание
- 2 En g l i sh; camcorder. With your Digital; W ARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; ВНИМАНИЕ; or; A TTEN TI ON
- 4 Оглавление
- 5 и л и
- 8 Руководство по быстрому запуску; Подсоединение провода электропитания; на кассетном; Установка кассеты; Рукоятка поддержки
- 9 Запись изображения
- 10 — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; Types of dif f erences; Provided; — Подготовка к эксплуатации —; Использование данного руководства; Типы различий; Имеется
- 11 Примечание по кассетной памяти
- 12 • Do not let your camcorder get wet. Keep your
- 13 St e p 1 Pre p a r i n g t h e; Ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Connect the mains lead to the AC adaptor.; normal; CHARGE; Пункт 1 Подготовка; Зарядка батарейного блока; Когда погаснет лампочка CHARGE; нормальная зарядка; будет завершена. Для; полной зарядки; , которая позволяет Вам; Ch a r g i n g t i m e /
- 14 Numbers in parentheses “(; St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; Recording w it h; Пункт 1 Подготовка источника; )” указывают время при
- 17 Pl a y i n g t i m e /; Not es on t he AC adapt or; • The charging time may differ depending on the; Playing t ime
- 18 Charging t emperat ure; Remove the battery pack from the AC adaptor.; Plug t he mains lead deeply
- 19 Af t er inst alling t he bat t ery pack; После установки батарейного блока; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; , slide the battery terminal; Установка батарейного блока
- 20 To r e m o v e t h e co n n e ct i n g p l a t e; Для снятия соединительной пластины; Подсоединение к сетевой розетке
- 21 To e j e ct a ca sse t t e; Not es; St e p 2 I n se r t i n g a; Для извлечения кассеты; Примечания; Пункт 2 Установка
- 22 — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re; Your camcorder automatically focuses for you.
- 23 A f t e r r e co r d i n g; После записи; Удалите батарейный блок.; • Плотно пристегните ремень захвата. Не; Примечание по режиму записи
- 24 Not e
- 25 Sh o o t i n g w i t h t h e LCD scr e e n; Xz; Съемка с помощью экрана ЖКД; Индикатор STBY появится в виде
- 26 To r e t u r n t o FN; LCD screen backlight; The recorded picture will not be affected.; OPEN; FN; Нажмите; Для возврата в положение FN; Задняя подсветка экрана ЖКД; Это не повлияет на записанное изображение.
- 27 Сторона “W”: для широкоугольного вида; Наезд видеокамеры более, чем 10; Наезд видеокамеры более 10; Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; To use zoom great er t han 10; Zoom greater than 10
- 28 • Цифровой вариообъектив начинает
- 29 Time code; indicator appears in the viewfinder or on; Код времени; Функция задней подсветки будет отменена.; BACK LIGHT
- 30 and “NIGHTSHOT” indicators flash on the; Usi n g Su p e r N i g h t Sh o t; Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode.; Usi n g t h e N i g h t Sh o t Li g h t; и “NIGHTSHOT” начнут; Night Shot Light emit t er /
- 31 • Не используйте функцию ночной съемки в; Подсветка для ночной съемки; Подсветка для ночной съемки не работает.
- 32 In the standby mode, press FN and select; To ca n ce l t h e se l f -t i m e r r e co r d i n g; Press SELFTIMER so that the; Запись по таймеру самозапуска; Примечание
- 33 Снова нажмите END SCH.; EN D SEA RCH
- 34 — Pl a y b a ck – Ba si cs —; Pl a y i n g b a ck a t a p e; — Воспроизведение – Основные положения —; Воспроизведение ленты
- 35 W hen monit oring on t he LCD screen; Нажмите кнопку; Во время контроля на экране ЖКД
- 36 Usi n g t h e d a t a co d e f u n ct i o n; Using t he Remot e Commander; no indicator; Not t o display various set t ings; Использование функции кода данных; Использование сенсорной панели; Нажмите кнопку DATA CODE.
- 37 Recording dat a; V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To a d v a n ce t h e t a p e; Различные устаановки; Для ускоренной перемотки ленты назад
- 38 To ch a n g e t h e p l a y b a ck d i r e ct i o n
- 39 Video cont rol but t ons; Your camcorder; In t he various playback modes; image during playback.; Slow playback; Ваш пульт дистанционного управления:; Замедленное воспроизведение
- 41 If your TV or VCR has an S video jack; V i e w i n g t h e r e co r d i n g o n TV
- 42 — A d v a n ce d Re co r d i n g Op e r a t i o n s —; Set the POWER switch to CAMERA.; — Усовершенствованные операции съемки —
- 43 • During tape photo recording, you cannot
- 44 Se l f -t i m e r t a p e p h o t o r e co r d i n g; исчез с экрана ЖКД или из; самозапуска будет закончена.
- 45 S VIDEO OUT; Pr i n t i n g t h e st i l l p i ct u r e; Передача сигнала
- 47 В автоматическом режиме баланса белого; • Вы вынесли Вашу видеокамеру из; В режиме блокировки баланса белого; помещения на улицу и наоборот.; W hen you record under f luorescent light ing; In t he hold w hit e balance mode; outdoors and vice versa.
- 48 Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; During recording; Usi n g t h e w i d e m o d e; или на; Во время записи
- 49 M ONOTONE; The sound is not wiped away.; MONOTONE; Звук при этом не убирается.; только плавное
- 50 Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; Select a desired fader mode.; To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n; OFF to return; FADER; Использование функции фейдера; При введении изображения; Выберите желаемый режим фейдера.; Для отмены функции фейдера; OFF для возврата к PAGE1, и
- 51 Wipe or Dot function only); Not e on t he bounce f unct ion; in the menu; в установках меню
- 52 : Цвет и яркость изображения; SEPIA; : Яркость света будет; PASTEL; в установках меню для
- 53 Select OFF in P EFFECT in the menu settings.; W hile using t he pict ure ef f ect f unct ion; Выберите OFF в установках меню P EFFECT.; Если Вы выключите питание
- 55 It ems t o adjust; Пункты для регулировки
- 57 Spot light mode
- 58 Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n
- 59 Even if t he PROGRAM AE f unct ion is select ed; You can adjust the exposure.; Если выбрана функция PROGRAM AE; Вы можете отрегулировать экспозицию.
- 60 EXPO–; ночных сцен) с большой достоверностью
- 62 •When the Flexible Spot Meter mode is in use,; • Когда используется режим универсального
- 63 Fo cu si n g m a n u a l l y; To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; FOCUS; Фокусировка вручную; таком фоне, как стена или небо
- 64 To r e co r d d i st a n t su b j e ct s; indicator appears. When; To f ocus precisely; Для съемки удаленных объектов; Для точной фокусировки; чтобы выполнить фокусировку на него.
- 65 — A d v a n ce d Pl a y b a ck Op e r a t i o n s —; — Усовершенствованные операции воспроизведения —; • Вы не можете видоизменять введенные из
- 67 To ca n ce l t h e PB zo o m f u n ct i o n; The PB zoom function does not work .; – Установите переключатель POWER в
- 69 ZERO SET M EM ORY
- 70 • When you press ZERO SET MEMORY before; • Если Вы нажмете кнопку ZERO SET
- 72 To st o p se a r ch i n g; If you use a t ape w it hout casset t e memory; Для остановки поиска; В индикаторе
- 76 In t he
- 77 Сканирование фото; Для остановки сканирования; Sca n n i n g p h o t o; To st o p sca n n i n g
- 78 Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e; Set the POWER switch to PLAYER.; Bef ore a dubbing; D u b b i n g a t a p e; Если Вы закончили перезапись ленты; Перед началом перезаписи; Перезапись ленты
- 79 mini DV or; If your VCR is a monaural t ype; mini DV или; Если Ваш КВМ монофонического типа
- 81 St ep 1; Perform Digital program editing; St e p 1 : Co n n e ct i n g t h e V CR; Нежелаемый эпизод; Пункт
- 82 ( 1 ) Se t t i n g t h e I R SETUP co d e; Select EDIT SET in
- 83 About t he IR SETUP code; Марка; Not e on IR SETUP code
- 84 recording pause is; ( 3 ) Se t t i n g y o u r ca m co r d e r a n d t h e; паузы записи на КВМ; Кнопки для отмены паузы записи; КВМ напротив друг друга.
- 85 ( 4 ) Co n f i r m i n g t h e V CR o p e r a t i o n; W hen t he VCR does not operat e correct ly
- 86 , а затем нажмите кнопку
- 87 Select the average numerical value of OUT,
- 88 • If you start recording from the very beginning
- 89 If t he VCR does not operat e correct ly
- 90 Операция; Выберите VIDEO EDIT в
- 91 Er a si n g t h e p r o g r a m m e y o u h a v e se t; To cancel erasing; Er a si n g a l l p r o g r a m m e s; To cancel erasing all programmes; Нажмите CANCEL в пункте 2.; Стирание всех программ; Для отмены стирания всех программ; Нажмите CANCEL в пункте 3.; Для завершения создания программ; На незаписанной части ленты
- 92 To st o p d u b b i n g d u r i n g e d i t i n g; You cannot record on t he VCR w hen:; END для окончания действия
- 93 No connection is necessary.; • When you dub an audio sound with the; A u d i o d u b b i n g; • При аудиоперезаписи звука с; Аудиоперезапись
- 94 To p l a y b a ck t h e so u n d; AUDIO DUB; Для воспроизведения звука
- 95 • Новый звук не может быть записан на; Если Вы сделали все подсоединения
- 96 Su p e r i m p o si n g a t i t l e; VACATION; Наложение титра
- 97 If you set t he w rit e-prot ect t ab t o lock; Для использования собственного титра; TITLE
- 98 Чтобы титр не отображался; • Цвет титра изменяется следующим; Если появляется знак “
- 99 Нажмите кнопку CANCEL в пункте 7.; Выберите
- 100 Нажмите кнопку TITLE.
- 101 To erase t he t it le; To ent er a space; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s; Для стирания титра; Для ввода пробела
- 102 La b e l l i n g a ca sse t t e; Маркировка кассеты
- 103 Select; To ch a n g e t h e l a b e l y o u h a v e m a d e; Press MENU. Select ERASE ALL in
- 105 — Cu st o m i zi n g Y o u r Ca m co r d e r —; MENU
- 111 Выбор установок режима по каждому пункту; установка по умолчанию.; Примечания по функции устойчивой съемки; функцию устойчивой съемки.; Если Вы отмените функцию устойчивой съемки; Появится индикатор устойчивой съемки
- 112 Примечание относительно воспроизведения NTSC PB; будет выбрана установка “BRIGHT”.
- 113 Примечания к форматированию; Stick” установлен в положение LOCK.
- 114 * Только с использованием пульта дистанционного управления.; Примечания по режиму LP; REC MODE
- 115 Примечания по режиму DEMO MODE
- 117 The year changes as f ollow s:; If you do not set t he dat e and t ime; Re se t t i n g t h e d a t e a n d t i m e; Год изменяется следующим образом:
- 118 – Только модель DCR-PC5E; Типичное имя файла данных изображения; Использование “Memory Stick”; Данные изображения могут быть; Typical image dat a f ile name; Usi n g a “ M e m o r y St i ck ”; • You cannot record or erase still images when; — “ M e m o r y St i ck ” o p e r a t i o n s —; Terminal
- 119 sun or under the scorching sun.; “M emory St ick” supplied w it h your camcorder; • Sample images are recorded in the “Memory; Форматирование “Memory Stick”; • Примеры изображений записаны на
- 120 Not es on image dat a compat ibilit y
- 121 “M emory St ick” compart ment /; I n se r t i n g a “ M e m o r y St i ck ”; mark; Ej e ct i n g a “ M e m o r y St i ck ”; W hile t he access lamp is lit or f lashing; Установка “Memory Stick”; был; Извлечение “Memory Stick”; Если лампочка доступа горит или мигает
- 122 Usi n g a t o u ch p a n e l; In the memory camera
- 123 To e x e cu t e se t t i n g s; Для выполнения установок
- 124 Se l e ct i n g i m a g e q u a l i t y m o d e; Press MENU, then select QUALITY in; I m a g e q u a l i t y se t t i n g s; Set t ing; Установки качества изображения; Установка; FINE
- 125 Dif f erences in image qualit y mode
- 126 Bef ore operat ion; Insert a “Memory Stick” into your camcorder.; Number of recorded images; Перед началом работы; Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
- 127 W hen t he POW ER sw it ch is set t o M EM ORY; Re co r d i n g i m a g e s co n t i n u o u sl y; M ult i screen mode; – Режим спортивных состязаний (Индикатор; Примечаниe; Запись изображений непрерывно; Многоэкранный режим
- 128 in the menu settings.; FULL” appears on the LCD screen or in the; FULL” появится на экране ЖКД или в
- 129 LCD screen or in the viewfinder.; – Переключатель POWER будет установлен в; Когда Вы слегка нажмете кнопку РНОТО
- 132 MEM; изображения
- 133 To ch a n g e t h e m o d e se t t i n g; Для изменения установки режима
- 134 Примечание к режиму M.OVERLAP
- 136 Your camcorder stops momentarily.; Sound recorded on a mini DV t ape; Ваша видеокамера на мгновение остановится.; Звук, записанный на ленту mini DV; Вы не можете записывать звук с ленты mini DV.
- 137 • Insert a recorded mini DV tape and rewind the; • Вставьте записанную ленту mini DV и
- 138 To st o p o r e n d co p y i n g; W hen t he access lamp is lit or f lashing
- 139 PLAY; To st o p m e m o r y p h o t o p l a y b a ck
- 140 Примечания к имени файла; Имя файла данных
- 141 Press the image you want to display.
- 143 Перед операцией
- 146 To st o p o r e n d t h e sl i d e sh o w; To p a u se d u r i n g a sl i d e sh o w; To view t he recorded images on TV
- 147 You cannot carry out image protection.; INDEX; MARK
- 148 Press CANCEL in step 5.; • To delete a protected image, first cancel image; D e l e t i n g i m a g e s
- 149 DEL; Удаление изображений; Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру; Нжамите кнопку CANCEL в пункте 5.
- 150 D e l e t i n g a l l t h e i m a g e s; W hile “DELETING” appears; Удаление всех изображений; Выберите установку
- 152 — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; Usi n g t h e v i e w f i n d e r; — Дополнительная информация —; Использование видоискателя
- 153 Пpимeчания; • В режиме PLAYER/воспроизведения из
- 154 Usa b l e ca sse t t e s; Se l e ct i n g ca sse t t e t y p e s; mark on t he casset t e; Используемые кассеты; Выбор типа кассет; Знак; составляет 4
- 155 W h e n y o u p l a y b a ck; Co p y r i g h t si g n a l; Сигнал авторского права; STEREO
- 156 N o t e s o n t h e m i n i D V ca sse t t e; so as not to cause; A f t e r u si n g t h e m i n i D V ca sse t t e; , так чтобы не нарушить; Очистка позолоченного разъема
- 157 A b o u t t h e N a m e “ i .LI N K”; Относительно названия i.LINK
- 158 * Что такое Мбит в секунду; Функции i.LINK на данном аппарате
- 168 Поиск и устранение неисправностей; В режиме записи; Возможная неисправность
- 169 В режиме воспроизведения; Возможная причина
- 170 В режимах записи и воспроизведения.
- 171 При эксплуатации с “Memory Stick”
- 172 Прочее
- 174 Пятизначная индикация; Видоискатель или экран ЖКД
- 175 Предупреждающие индикаторы; Предупреждающие индикаторы и сообщения; Вам нужно вынуть кассету
- 176 Предупреждающие сообщения
- 177 Usi n g y o u r ca m co r d e r a b r o a d; PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Бразилия; Система NTSC
- 178 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r r e d; Not e on moist ure condensat ion; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги
- 179 M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; indicator and “; Cl e a n i n g t h e LCD scr e e n; Информация по уходу; Чистка видеоголовок
- 181 Charging t he manganese-lit hium bat t ery:
- 182 Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 183 A C a d a p t o r
- 184 N o t e s o n d r y b a t t e r i e s; If bat t eries are leaking; Примечания к сухим батарейкам
- 186 Батарейный блок; Технические характеристики; Видеокамера
- 187 Ca m co r d e r
- 188 I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; * MTF is an abbreviation of Modulation; qk
- 189 AUDIO/ VIDEO OUT jack; wa
- 190 Hold the Holding Grip firmly as illustrated.
- 191 Fasten the grip strap firmly.
- 192 qd
- 193 To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not es on t he Remot e Commander; • Point the remote sensor away from strong light; • Держите дистанционный датчик подальше
- 197 Руководство по быстрым функциям; Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи)
- 199 Алфавитный указатель












