Видеокамеры Sony CCD-TR618E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

94
Ch a r g i n g t h e b u i l t -i n
r e ch a r g e a b l e l i t h i u m ce l l i n
y o u r ca m co r d e r
Your camcorder is supplied with a built-in
rechargeable lithium cell so as to retain the date
and time, etc., regardless of the setting of the
POWER switch. The rechargeable lithium cell is
always charged as long as you are using your
camcorder. The cell, however, will get discharged
gradually if you do not use your camcorder. It
will be completely discharged in about 4 months
if you do not use your camcorder at all.
Even if the rechargeable lithium cell is not
charged, it will not affect the camcorder
operation. To retain the date and time, etc.,
charge the cell if the cell is discharged.
Charging t he rechargeable lit hium cell:
• Connect your camcorder to the mains using the
AC power adaptor supplied with your
camcorder, and leave your camcorder with the
POWER switch turned off for more than 24
hours.
• Or install the fully charged battery pack in your
camcorder with the POWER switch turned off
for more than 24 hours.
Pr e ca u t i o n s
Ca m co r d e r o p e r a t i o n
• Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)
or 8.4 V (AC power adaptor).
• For DC or AC operation, use the accessories
recommended in this operating instructions.
• If any solid object or liquid get inside the
casing, unplug your camcorder and have it
checked by a Sony dealer before operating it
any further.
• Avoid rough handling or mechanical shock. Be
particularly careful of the lens.
• Keep the POWER switch set to OFF (CHARGE)
when you are not using your camcorder.
• Do not wrap your camcorder with a towel, for
example, and operate it. Doing so might cause
heat to build up inside.
• Keep your camcorder away from strong
magnetic fields or mechanical vibration.
M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n a n d
p r e ca u t i o n s
Зарядка встроенного
перезаряжаемого литиевого
элемента в Вашей видеокамере
Ваша видеокамера оснащена
перезаряжаемой литиевой батарейкой,
установленной для того, чтобы
поддерживать дату, время и т.д., вне
зависимости от установки переключателя
POWER. Перезаряжаемая литиевая
батарейка всегда заряжена, когда Вы
используете Вашу видеокамеру. Однако,
батарейка постепенно разрядится, если Вы
не будете использовать Вашу видеокамеру.
Она будет полностью разряжена примерно
через 4 месяца, если Вы вообще не будете
пользоваться Вашей видеокамерой. Даже
если перезаряжаемая литиевая батарейка не
заряжена, она не повлияет на работу
видеокамеры. Чтобы поддерживать дату и
время, зарядите батарейку, если она
разрядилась.
Зарядка перезаряжаемого элемента:
• Подсоедините Вашу видеокамеру к
электросети, используя сетевой адаптер
переменного тока, поставляемый с Вашей
видеокамерой, и оставьте Вашу видеокамеру
с переключателем POWER в выключенном
положении более чем на 24 часа.
• Или установите полностью заряженный
батарейный блок в Вашей видеокамере с
переключателем POWER в выключенном
положении более чем на 24 часа.
Меры предосторожности
Эксплуатация видеокамеры
• Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой
адаптер переменного тока)
• Что касается эксплуатации видеокамеры от
постоянного и переменного тока,
используйте принадлежности,
рекомендуемые в данной инструкции по
эксплуатации.
• Если какой-нибудь твердый предмет или
жидкость попали внутрь корпуса, то
выключите видеокамеру и проверьте ее у
дилера Sony перед дальнейшей ее
эксплуатацией.
• Избегайте грубого обращения с
видеокамерой или механических ударов.
Будьте особенно осторожны с объективом.
• Если видеокамера не используется,
держите выключатель POWER в положении
OFF (CHARGE).
• Не заворачивайте Вашу видеокамеру,
например, в полотенце, и не эксплуатируйте
ее в таком состоянии. В противном случае
может произойти повышение температуры
внутри видеокамеры.
• Держите Вашу видеокамеру подальше от
сильных магнитных полей или механической
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Содержание
- 2 En g l i sh; W ARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; or
- 4 Функции для использования при монтаже (в режиме записи); Основные функции
- 6 Оглавление; Подготовка к эксплуатации
- 10 Подсоединение провода электропитания; Сетевой адаптер; Установка кассеты; на кассетном; Руководство по быстрому запуску
- 11 Запись изображения; ПРИМЕЧАНИЕ; Видоискатель
- 12 — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; — Подготовка к эксплуатации —; Ty p e s o f d i f f e r e n ce s/; Цифровой вариообъектив; N o t e o n TV co l o u r sy st e m s
- 13 • Do not let your camcorder get wet. Keep your
- 14 I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; Slide the battery pack down until it clicks.; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; St e p 1 Pre p a r i n g t h e; Установка батарейного блока; Для снятия батарейного блока; Пункт 1 Подготовка; BATT RELEASE
- 15 St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; Connect the mains lead to the mains.; Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.
- 16 A f t e r ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Not es; • Prevent metallic objects from coming into; После зарядки батарейного блока; Примечания; • Не допускайте контакта металлических
- 17 Ch a r g i n g t i m e /; Батарейный блок
- 18 Pl a y i n g t i m e /; W hat is ”Inf oLITHIUM ”?
- 19 на; Co n n e ct i n g t o t h e m a i n s
- 20 PRECAUTION; • The AC power adaptor can supply power even; Using a car bat t ery; • Питание от сетевого адаптера переменного
- 21 St e p 2 Se t t i n g t h e; Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select; Пункт 2 Установка
- 22 To ch e ck t h e p r e se t d a t e a n d t i m e; The year changes as f ollow s:; This function works only once a day.; Not e on t he t ime indicat or; back to ON in the menu settings.; Год изменяется следующим образом:; Переустановка даты и времени
- 23 Закройте отсек для кассеты, нажав метку; Для извлечения кассеты; mark on the cassette compartment.; To e j e ct a ca sse t t e; St e p 3 I n se r t i n g a
- 24 • Do not press the cassette compartment down.; To prevent accident al erasure; St e p 3
- 25 — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re; Your camcorder automatically focuses for you.; Микрофон; Лампочка
- 26 A f t e r r e co r d i n g; Attach the lens cap; Af t er using your camcorder; После записи; Прикрепите крышку объектива; После пользования видеокамерой
- 28 Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; Zoom greater than 20
- 29 The indicators are not recorded on tape.; Индикатор формата Hi8; • Digital zoom starts to function when zoom
- 30 indicator appears in the viewfinder.; BACK LIGHT; Функция задней подсветки будет отменена.
- 31 and “NIGHTSHOT” indicators flash in the; Usi n g t h e N i g h t Sh o t Li g h t; Night Shot Light emit t er/; и “NIGHTSHOT” начнут
- 32 • Do not use the NightShot function in bright; Night Shot Light; • Не используйте функцию ночной съемки в; Подсветка для ночной съемки
- 33 Not e; Примечание
- 34 Передача сигнала; Желтый
- 35 If your TV has an S video jack; TV; Co n n e ct i o n s f o r p l a y b a ck
- 36 Pl a y i n g b a ck a t a p e; Воспроизведение ленты; To st o p p l a y b a ck; Для остановки воспроизведения
- 37 V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To a d v a n ce t h e t a p e; DISPLAY
- 38 In t he various playback modes
- 39 CI N EM A; back on a normal TV; — A d v a n ce d Re co r d i n g Op e r a t i o n —; Usi n g t h e w i d e m o d e; — Усовершенствованные операции съемки —; CINEM A
- 40 To ca n ce l t h e w i d e m o d e; Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; In t he w ide mode
- 41 M ONOTONE
- 42 Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n; Использование функции фейдера; При введении изображения; Для отмены функции фейдера; без индикатора
- 43 Not e on t he bounce f unct ion; the menu settings; Примечание по функции перескакивания
- 44 The picture is sepia.; SEPIA; : Яркость света будет
- 45 In CAMERA mode, select P EFFECT in; W hen you t urn t he pow er of f
- 47 Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; In CAMERA mode, select PROGRAM AE in; M ENU
- 48 • In the spotlight, sports lesson and beach & ski; • В режимах прожекторного освещения,
- 49 faithfully; ночных сцен) с большой достоверностью; NIGHTSHOT в положение ON
- 50 To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; Fo cu si n g m a n u a l l y; FOCUS
- 51 To f ocus precisely; Для точной фокусировки; близко для выполнения фокусировки.; Фокусировка вручную
- 52 Su p e r i m p o si n g a t i t l e; Наложение титра; VACATION
- 55 To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To delet e t he t it le; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s; Если Вы выбрали команду [; вернуться к предыдущему экрану.; Для удаления титра
- 56 To t u r n o f f t h e b u i l t -i n l i g h t; Press LIGHT until the; Для выключения встроенной подсветки; не появится в; LIGHT
- 57 CA UTI ON; W hen you press LIGHT; ВНИМАНИЕ; Если Вы нажмете кнопку LIGHT; Usi n g t h e b u i l t -i n l i g h t
- 58 • Встроенная подсветка может выключаться; Замена лампы накаливания; • The built-in light may be turned off when; Re p l a ci n g t h e b u l b; Replace the bulb using a dry cloth.
- 59 • When replacing the bulb, use only the Sony; • При замене лампы накаливания
- 60 — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e; Set the POWER switch to PLAYER.; —Монтаж —; Перезапись ленты; Если Вы закончили перезапись ленты; Нажмите кнопку; Черный
- 61 mini DV or; mini DV или
- 62 — Cu st o m i zi n g Y o u r Ca m co r d e r —
- 69 Выбор установок режима по каждому пункту; установки по умолчанию.; Предназначение
- 70 Примечание по воспроизведению лент NTSC
- 71 REC MODE; Примечания по режиму LP; записанных в режиме LP на других видеокамерах или КВМ.; Примечания по установке ORC; выполните установку заново.
- 72 Примечания по режиму DEMO MODE
- 73 WORLD TIME
- 80 Поиск и устранение неисправностей; Типы неисправностей и методы их решения; В режиме записи; Возможная неисправность
- 81 В режиме воспроизведения
- 82 Прочее
- 83 Пятизначная индикация; Индикация самодиагностики
- 84 Предупреждающие индикаторы и сообщения; Предупреждающие индикаторы; Загрязнились видеоголовки
- 85 Предупреждающие сообщения
- 86 — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e; Fo r e i g n 8 m m v i d e o; — Дополнительная информация —; Выбор типа кассеты; Иностранные 8-мм видеоленты
- 87 Playing back an NTSC-recorded t ape; • During playback, a black band appears on the
- 89 A b o u t “ I n f o LI THI UM ” b a t t e r y; Re m a i n i n g b a t t e r y t i m e i n d i ca t o r; О батарейном блоке “InfoLITHIUM”; Как хранить батарейный блок
- 90 Usi n g y o u r ca m co r d e r a b r o a d; PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Бразилия; Система NTSC
- 91 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r s; Not e on moist ure condensat ion; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги
- 92 M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; indicator and “; Not e on video heads; Информация по уходу за аппаратом; Чистка видеоголовок; Примечание по видеоголовкам
- 93 A b o u t ca r e a n d st o r a g e o f t h e l e n s; Caut ion; Удаление пыли изнутри видоискателя; Внимание
- 94 Charging t he rechargeable lit hium cell:; Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Зарядка перезаряжаемого элемента:; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 95 Bu i l t -i n l i g h t
- 97 N o t e s o n d r y b a t t e r i e s; using them for a long time.; If bat t eries are leaking; • Wipe off the liquid in the battery compartment; Примечания к сухим батарейкам; – Только модель CCD-TR728E; • Не используйте батарейки, которые потекли.
- 99 Технические характеристики; Видеокамера
- 101 I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; PLAY (воспроизведение
- 102 wa
- 104 Fasten the grip strap firmly.
- 105 Re m o t e Co m m a n d e r; – CCD -TR7 2 8 E o n l y; Transmit t er; To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Пульт дистанционного управления; Передатчик
- 106 Not es on t he Remot e Commander; • Point the remote sensor away from strong light
- 107 Op e r a t i o n i n d i ca t o r s; V i e w f i n d e r /; qa
- 110 Алфавитный указатель