Видеокамеры Sony CCD-TR618E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

86
— A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —
Usa b l e ca sse t t e s a n d
p l a y b a ck m o d e s
Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e
You can use both Hi8 and standard 8 mm video
cassettes on your camcorder. When you use a
Hi8 video cassette, recording and playback are
carried out in the Hi8 system. When you use a
standard 8 mm video cassette, recording and
playback are carried out in the standard 8 mm
system.
If you play back a tape recorded on a different
video recorder on your camcorder, the playback
mode is automatically selected according to the
format in which the tape has been recorded.
This Hi8 system is an extension of the standard 8
mm system, and was developed to produce
higher quality pictures.
You cannot playback a tape recorded in the Hi8
system correctly on video recorders/players
other than a Hi8 video recorder/player.
W h e n y o u p l a y b a ck
The playback mode (SP/LP) and system, Hi8 or
standard 8 mm are automatically selected
according to the format in which the tape has
been recorded. The quality of the recorded
picture in the LP mode, however, will not be as
good as the SP mode.
Fo r e i g n 8 m m v i d e o
Because TV colour systems differ from country to
country, you may not be able to play back foreign
pre-recorded tapes. Refer to “Using your
camcorder abroad” to check the TV colour
systems used in foreign countries.
— Дополнительная информация —
Используемые кассеты и
режимы воспроизведения
Выбор типа кассеты
Вы можете использовать на Вашей
видеокамере либо видеокассеты Hi8, либо
стандартные 8-мм видеокассеты. Если Вы
используете видеокассету Hi8, запись и
воспроизведение будут выполняться в
системе Hi8. Если Вы используете
стандартную 8-мм видеокассету, запись и
воспроизведение будут выполняться в
стандартной 8-мм системе.
Если Вы будете воспроизводить на Вашей
видеокамере ленту, записанную на разных
видеомагнитофонах, то режим
воспроизведения будет выбираться
автоматически в соответствии с форматом, в
котором была записана лента.
Система Hi8 является модификацией
стандартной 8-мм системы и была
разработана для получения
высококачественных изображений.
Вы не сможете воспроизвести надлежащим
образом ленту, записанную в системе Hi8, на
видеомагнитофоне/плейере, который не
относится к видеомагнитофону/плейеру Hi8.
При выполнении воспроизведения
Режим воспроизведения (SP/LP) и система,
Hi8/стандартная 8-мм система выбираются
автоматически в соответствии с форматом, в
котором была выполнена запись на ленте.
Однако, качество записанного изображения
в режиме LP не будет таким хорошим, как в
режиме SP.
Иностранные 8-мм видеоленты
Поскольку системы цветного телевидения
отличаются от страны к стране, возможно Вы
не сможете воспроизводить иностранные
предварительно записанные ленты. См.
раздел “Использование Вашей видеокамеры
за границей” для проверки систем цветного
телевидения, используемых в других странах.
Содержание
- 2 En g l i sh; W ARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; or
- 4 Функции для использования при монтаже (в режиме записи); Основные функции
- 6 Оглавление; Подготовка к эксплуатации
- 10 Подсоединение провода электропитания; Сетевой адаптер; Установка кассеты; на кассетном; Руководство по быстрому запуску
- 11 Запись изображения; ПРИМЕЧАНИЕ; Видоискатель
- 12 — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; — Подготовка к эксплуатации —; Ty p e s o f d i f f e r e n ce s/; Цифровой вариообъектив; N o t e o n TV co l o u r sy st e m s
- 13 • Do not let your camcorder get wet. Keep your
- 14 I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; Slide the battery pack down until it clicks.; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; St e p 1 Pre p a r i n g t h e; Установка батарейного блока; Для снятия батарейного блока; Пункт 1 Подготовка; BATT RELEASE
- 15 St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; Connect the mains lead to the mains.; Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.
- 16 A f t e r ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Not es; • Prevent metallic objects from coming into; После зарядки батарейного блока; Примечания; • Не допускайте контакта металлических
- 17 Ch a r g i n g t i m e /; Батарейный блок
- 18 Pl a y i n g t i m e /; W hat is ”Inf oLITHIUM ”?
- 19 на; Co n n e ct i n g t o t h e m a i n s
- 20 PRECAUTION; • The AC power adaptor can supply power even; Using a car bat t ery; • Питание от сетевого адаптера переменного
- 21 St e p 2 Se t t i n g t h e; Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select; Пункт 2 Установка
- 22 To ch e ck t h e p r e se t d a t e a n d t i m e; The year changes as f ollow s:; This function works only once a day.; Not e on t he t ime indicat or; back to ON in the menu settings.; Год изменяется следующим образом:; Переустановка даты и времени
- 23 Закройте отсек для кассеты, нажав метку; Для извлечения кассеты; mark on the cassette compartment.; To e j e ct a ca sse t t e; St e p 3 I n se r t i n g a
- 24 • Do not press the cassette compartment down.; To prevent accident al erasure; St e p 3
- 25 — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re; Your camcorder automatically focuses for you.; Микрофон; Лампочка
- 26 A f t e r r e co r d i n g; Attach the lens cap; Af t er using your camcorder; После записи; Прикрепите крышку объектива; После пользования видеокамерой
- 28 Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; Zoom greater than 20
- 29 The indicators are not recorded on tape.; Индикатор формата Hi8; • Digital zoom starts to function when zoom
- 30 indicator appears in the viewfinder.; BACK LIGHT; Функция задней подсветки будет отменена.
- 31 and “NIGHTSHOT” indicators flash in the; Usi n g t h e N i g h t Sh o t Li g h t; Night Shot Light emit t er/; и “NIGHTSHOT” начнут
- 32 • Do not use the NightShot function in bright; Night Shot Light; • Не используйте функцию ночной съемки в; Подсветка для ночной съемки
- 33 Not e; Примечание
- 34 Передача сигнала; Желтый
- 35 If your TV has an S video jack; TV; Co n n e ct i o n s f o r p l a y b a ck
- 36 Pl a y i n g b a ck a t a p e; Воспроизведение ленты; To st o p p l a y b a ck; Для остановки воспроизведения
- 37 V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To a d v a n ce t h e t a p e; DISPLAY
- 38 In t he various playback modes
- 39 CI N EM A; back on a normal TV; — A d v a n ce d Re co r d i n g Op e r a t i o n —; Usi n g t h e w i d e m o d e; — Усовершенствованные операции съемки —; CINEM A
- 40 To ca n ce l t h e w i d e m o d e; Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; In t he w ide mode
- 41 M ONOTONE
- 42 Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n; Использование функции фейдера; При введении изображения; Для отмены функции фейдера; без индикатора
- 43 Not e on t he bounce f unct ion; the menu settings; Примечание по функции перескакивания
- 44 The picture is sepia.; SEPIA; : Яркость света будет
- 45 In CAMERA mode, select P EFFECT in; W hen you t urn t he pow er of f
- 47 Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; In CAMERA mode, select PROGRAM AE in; M ENU
- 48 • In the spotlight, sports lesson and beach & ski; • В режимах прожекторного освещения,
- 49 faithfully; ночных сцен) с большой достоверностью; NIGHTSHOT в положение ON
- 50 To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; Fo cu si n g m a n u a l l y; FOCUS
- 51 To f ocus precisely; Для точной фокусировки; близко для выполнения фокусировки.; Фокусировка вручную
- 52 Su p e r i m p o si n g a t i t l e; Наложение титра; VACATION
- 55 To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To delet e t he t it le; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s; Если Вы выбрали команду [; вернуться к предыдущему экрану.; Для удаления титра
- 56 To t u r n o f f t h e b u i l t -i n l i g h t; Press LIGHT until the; Для выключения встроенной подсветки; не появится в; LIGHT
- 57 CA UTI ON; W hen you press LIGHT; ВНИМАНИЕ; Если Вы нажмете кнопку LIGHT; Usi n g t h e b u i l t -i n l i g h t
- 58 • Встроенная подсветка может выключаться; Замена лампы накаливания; • The built-in light may be turned off when; Re p l a ci n g t h e b u l b; Replace the bulb using a dry cloth.
- 59 • When replacing the bulb, use only the Sony; • При замене лампы накаливания
- 60 — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e; Set the POWER switch to PLAYER.; —Монтаж —; Перезапись ленты; Если Вы закончили перезапись ленты; Нажмите кнопку; Черный
- 61 mini DV or; mini DV или
- 62 — Cu st o m i zi n g Y o u r Ca m co r d e r —
- 69 Выбор установок режима по каждому пункту; установки по умолчанию.; Предназначение
- 70 Примечание по воспроизведению лент NTSC
- 71 REC MODE; Примечания по режиму LP; записанных в режиме LP на других видеокамерах или КВМ.; Примечания по установке ORC; выполните установку заново.
- 72 Примечания по режиму DEMO MODE
- 73 WORLD TIME
- 80 Поиск и устранение неисправностей; Типы неисправностей и методы их решения; В режиме записи; Возможная неисправность
- 81 В режиме воспроизведения
- 82 Прочее
- 83 Пятизначная индикация; Индикация самодиагностики
- 84 Предупреждающие индикаторы и сообщения; Предупреждающие индикаторы; Загрязнились видеоголовки
- 85 Предупреждающие сообщения
- 86 — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e; Fo r e i g n 8 m m v i d e o; — Дополнительная информация —; Выбор типа кассеты; Иностранные 8-мм видеоленты
- 87 Playing back an NTSC-recorded t ape; • During playback, a black band appears on the
- 89 A b o u t “ I n f o LI THI UM ” b a t t e r y; Re m a i n i n g b a t t e r y t i m e i n d i ca t o r; О батарейном блоке “InfoLITHIUM”; Как хранить батарейный блок
- 90 Usi n g y o u r ca m co r d e r a b r o a d; PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Бразилия; Система NTSC
- 91 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r s; Not e on moist ure condensat ion; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги
- 92 M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; indicator and “; Not e on video heads; Информация по уходу за аппаратом; Чистка видеоголовок; Примечание по видеоголовкам
- 93 A b o u t ca r e a n d st o r a g e o f t h e l e n s; Caut ion; Удаление пыли изнутри видоискателя; Внимание
- 94 Charging t he rechargeable lit hium cell:; Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Зарядка перезаряжаемого элемента:; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 95 Bu i l t -i n l i g h t
- 97 N o t e s o n d r y b a t t e r i e s; using them for a long time.; If bat t eries are leaking; • Wipe off the liquid in the battery compartment; Примечания к сухим батарейкам; – Только модель CCD-TR728E; • Не используйте батарейки, которые потекли.
- 99 Технические характеристики; Видеокамера
- 101 I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; PLAY (воспроизведение
- 102 wa
- 104 Fasten the grip strap firmly.
- 105 Re m o t e Co m m a n d e r; – CCD -TR7 2 8 E o n l y; Transmit t er; To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Пульт дистанционного управления; Передатчик
- 106 Not es on t he Remot e Commander; • Point the remote sensor away from strong light
- 107 Op e r a t i o n i n d i ca t o r s; V i e w f i n d e r /; qa
- 110 Алфавитный указатель