Видеокамеры Sony CCD-TRV47E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

107
Additional information
Дополнительная информация
Built-in light
– CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E only
• Do not knock or jolt the built-in light while it is
turned on as it may damage the bulb or shorten
the life of the bulb.
• Do not leave the built-in light on while it is
resting on or against something; it may cause a
fire or damage the built-in light.
On handling tapes
Do not insert anything into the small holes on the
rear of the cassette. These holes are used to sense
the type and thickness of the tape and if the
recording tab is in or out.
Camcorder care
• When your camcorder is not to be used for a
long time, remove the battery. (CCD-TRV47E
only)
• Remove the tape, and periodically turn on the
power, operate the CAMERA and VTR (CCD-
TRV87E) or PLAYER (CCD-TRV47E/TRV57E/
TRV67E) sections and play back a tape for
about 5 minutes when your camcorder is not to
be used for a long time.
• Clean the lens with a soft brush to remove dust.
If there are fingerprints on the lens, remove
them with a soft cloth.
• Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
or a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent which may damage the finish.
• Do not let sand get into your camcorder. When
you use your camcorder on a sandy beach or in
a dusty place, protect it from the sand or dust.
Sand or dust may cause your camcorder to
malfunction, and sometimes this malfunction
cannot be repaired.
AC power adaptor
• Unplug the unit from the mains when you are
not using the unit for a long time. To disconnect
the mains lead, pull it out by the plug. Never
pull the mains lead itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or
if the unit has been dropped or damaged.
• Do not bend the mains lead forcibly, or place a
heavy object on it. This will damage the cord
and may cause fire or electrical shock.
• Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the connecting
section. If this happens, a short may occur and
the unit may be damaged.
• Always keep metal contacts clean.
• Do not disassemble the unit.
• Do not apply mechanical shock or drop the
unit.
Maintenance information and
precautions
Встроенная подсветка
– Только модель CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E
• Не стучите по устройству подсветки и не
трясите его в то время, когда оно включено,
поскольку это может повредить лампу
накаливания или сократить ее срок службы.
• Не оставляйте встроенную подсветку
включенной в то время, когда она на чем-то
лежит или направлена на какой-либо предмет.
Относительно обращения с лентами
Не вставляйте ничего в маленькие отверстия
на задней стороне кассеты. Эти отверстия
используются для определения типа и толщины
ленты, а также для определения наличия или
отсутствия лепестка защиты записи на ленте.
Уход за видеокамерой
• Если Ваша видеокамера не будет
использоваться в течение длительного
периода времени, выньте батарейный блок.
(Только модель CCD-TRV47E)
• Если Ваша видеокамера не будет использова-
ться в течение длительного периода времени,
выньте ленту и периодически включайте
питание, оперируйте устройствами CAMERA и
VTR (модель CCD-TRV87E) или PLAYER
(модель CCD-TRV47E/TRV57E/TRV67E) и
воспроизводите ленту в течение 5 минут.
• Чистите объектив с помощью мягкой кисточки для
удаления пыли. Если имеются отпечатки пальцев
на объективе, удалите их с помощью мягкой ткани.
• Чистите корпус видеокамеры с помощью сухой
мягкой ткани или мягкой ткани, слегка смоченной
раствором умеренного моющего средства. Не
используйте каких-либо типов растворителей,
которые могут повредить отделку.
• Не допускайте попадания песка в видео-
камеру. Если Вы используете видеокамеру
на песчаном пляже или в каком-либо
пыльном месте, предохраните аппарат от
песка или пыли. Песок или пыль могут
привести к неисправности аппарата,
которая иногда может быть неисправимой.
Сетевой адаптер переменного тока
• Отсоедините аппарат от электрической сети,
если он не используется длительное время.
Для отсоединения сетевого шнура потяните
его за разъем. Никогда не тяните за сам шнур.
• Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным шнуром или же в случае,
если аппарат упал или был поврежден.
• Не сгибайте сетевой провод силой и не
ставьте на него тяжелые предметы. Это
повредит провод и может привести к пожару
или поражению электрическим током.
• Будьте осторожны, чтобы никакие
металлические предметы не соприкасались
с металлическими частями соединительной
секции. Если это случится, то может
произойти короткое замыкание, и аппарат
может быть поврежден.
• Всегда поддерживайте металлические
контакты в чистоте.
• Не разбирайте аппарат.
• Не подвергайте аппарат механической
вибрации и не роняйте его.
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Содержание
- 2 English; VisionTM camcorder. With your; WARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- 4 Оглавление; Подготовка к эксплуатации
- 8 Руководство по быстрому запуску; Установка кассеты; на кассетном; Сетевой адаптер
- 9 Запись изображения; Видоискатель
- 10 — Getting started —; Using this manual; — Подготовка к эксплуатации —
- 11 Types of differences/; Типы отлиуий
- 12 • Do not let your camcorder get wet. Keep your
- 13 Installing the battery pack; Slide the battery pack down until it clicks.; To remove the battery pack; After installing the battery pack; Step 1 Preparing the; Установка батарейного блока; Для снятия батарейного блока; После установки батарейного блока; Пункт 1 Подготовка; BATT RELEASE
- 14 Connect the mains lead to the mains.; normal charge; is completed. To fully charge; Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.; нормальная зарядка; завершена. Для полной
- 15 Notes; • Prevent metallic objects from coming into; Remaining battery time indicator; “– – – – min” appears in the display window.; Step 1 Preparing the power; Примечания; • Не допускайте контакта металлических; Батарейный блок; – Что-то не в порядке с батарейным блоком.
- 16 Время зарядки
- 17 Время воспроизведения
- 18 После зарядки батарейного блока; Что такое “InfoLITHIUM”?; After charging the battery pack; What is ”InfoLITHIUM”?
- 19 на; Connecting to the mains
- 20 PRECAUTION; • The AC power adaptor can supply power even; Using a car battery; • Питание от сетевого адаптера переменного
- 21 Закройте отсек для кассеты, нажав метку; Для извлечения кассеты; Примечание; mark on the cassette compartment.; To eject a cassette; Note; Step 2 Inserting a; Пункт 2 Установка
- 22 — Recording – Basics —; Your camcorder automatically focuses for you.; Микрофон
- 23 After recording; Turn STANDBY down to LOCK.; После записи
- 24 Xz; Зеркальный режим; • Индикатор STBY появится в виде; ярче
- 25 Using the zoom feature; Zoom greater than 20
- 26 • Digital zoom starts to function when zoom
- 28 Индикаторы не записываются на ленту.; Recording mode indicator/; BACK LIGHT
- 29 and “NIGHTSHOT” indicators flash on the; Using the Super NightShot mode; indicator appears on the LCD screen; Using the NightShot Light; NightShot Light emitter/; и “NIGHTSHOT” начнут; – Только модель CCD-TRV87E; и “SUPER
- 30 • Do not use the NightShot function in bright; NightShot Light
- 32 Checking the recording; The end search function does not work.; Проверка записи; END SEARCH
- 33 You can search for the next recording start point.; Rec Review; You can check the last recorded section.; Нажмите кратковременно сторону – (
- 34 — Playback – Basics —; Playing back a tape; Open the LCD panel while pressing OPEN.; — Воспроизведение – Основные положения—; Воспроизведение ленты; To stop playback; Press; Для остановки воспроизведения
- 35 DISPLAY; When monitoring on the LCD screen; . You can adjust the angle of the; Во время контроля на экране ЖКД
- 36 Various playback modes; To advance the tape; Для ускоренной перемотки ленты вперед
- 37 In the various playback modes; Звук будет приглушен.
- 38 Передача сигнала
- 39 Viewing the recording on TV
- 40 Нажмите кнопку; SUPER LASER LINK emitter/
- 41 If you turn the power off; Если Вы выключите питание; • Вы можете включать телевизор
- 42 — Advanced Recording Operations —; NORMAL PHOTO; This mode records a still picture for about seven seconds.; — Усовершенствованные операции съемки —; Запись неподвижного; MENU
- 44 Printing the still picture; LINE IN
- 45 back on a normal TV; Using the wide mode; CINEMA; CINEMA
- 46 To cancel the wide mode; Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; In the wide mode; ”, и функция устойчивой; В широкоэкранном режиме
- 47 MONOTONE
- 48 Using the fader function; STRIPE; To cancel the fader function; Использование функции фейдера; При введении изображения; Для отмены функции фейдера
- 49 Note on the bounce function; the menu settings; Using the Fader function; Примечание по функции перескакивания
- 50 : The colour and brightness of the; The picture is sepia.; SEPIA; : Яркость света будет
- 51 When you turn the power off; PICTURE EFFECT
- 52 STILL
- 53 DIGITAL EFFECT
- 54 To cancel the digital effect; Для отмены цифрового эффекта
- 55 Spotlight mode
- 56 Using the PROGRAM AE function; Нажмите кнопку PROGRAM AE.
- 57 • In the spotlight, sports lesson and beach & ski
- 58 ночных сцен) с большой достоверностью; – Старинное кино (только модель
- 59 FOCUS; Focusing manually; droplets; To return to the autofocus mode; Фокусировка вручную; воды
- 60 To record distant subjects; To focus precisely; Для съемки удаленных объектов; . Если Вы отпустите кнопку; Для точной фокусировки
- 61 Superimposing a title; Наложение титра; VACATION; TITLE
- 62 • Цвет титра изменяется следующим образом:; Во время выбора и установки титра; Зуммерного сигнала не будет.
- 63 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
- 64 To change a title you have stored; To delete the title; Making your own titles; Если Вы выбрали команду [; вернуться к предыдущему экрану.; Для удаления титра
- 65 To turn off the built-in light; CAUTION; Для выключения встроенной подсветки; ВНИМАНИЕ
- 66 Replacing the bulb; Замена лампы накаливания
- 67 • When replacing the bulb, use only the Sony; Using the built-in light; • При замене лампы накаливания
- 68 — Advanced Playback Operations —; To cancel the digital effect function; Press DIGITAL EFFECT.; Усовершенствованные операции воспроизведения —; Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.
- 70 — Editing —; Dubbing a tape; —Монтаж —; Перезапись ленты
- 71 Если Вы закончили перезапись ленты
- 73 Recording video or TV programmes; You cannot record dual sound broadcasts.; If your VCR is a monaural type
- 74 — Customizing Your Camcorder —
- 81 Выбор установок режима по каждому пункту; установки по умолчанию.
- 82 Примечание по воспроизведению лент NTSC
- 83 Примечания по режиму LP; записанных в режиме LP на других видеокамерах или КВМ.; Примечания по установке ORC; выполните установку заново.
- 84 Примечания по режиму DEMO MODE
- 85 примерно на 10 процентов во время записи.
- 87 To check the preset date and time; The year changes as follows:; function works only once a day.; Note on the time indicator; back ON in the menu settings.; Resetting the date and time; Нажмите кнопку DATE для отображения; Год изменяется следующим образом:; функция работает один раз в день.; Примечание по индикатору времени; Переустановка даты и времени
- 88 — Additional Information —; Selecting the cassette type; — Дополнительная информация —; Выбор типа кассеты
- 89 When you play back; Note on AFM HiFi stereo; Playing back an NTSC-recorded tape; При выполнении воспроизведения; Примечание по системе AFM HiFi; Иностранные 8-мм видеоленты
- 90 Copyright signal; When you record; Сигнал авторского права; При записи; Звук от динамика
- 91 replace the battery
- 92 Changing the lithium battery; Замена литиевой батарейки
- 98 Поиск и устранение неисправностей; В режиме записи; Возможная неисправность
- 99 В режиме воспроизведения
- 100 Прочее; Возможная причина
- 101 Пятизначная индикация; Индикация самодиагностики
- 102 Предупреждающие индикаторы и сообщения; Предупреждающие индикаторы; Загрязнились видеоголовки
- 103 Using your camcorder abroad; PAL system; Brazil; NTSC system; Бразилия; Система NTSC
- 104 Moisture condensation; If moisture condensation occurred; Note on moisture condensation; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги
- 105 Maintenance information; Cleaning the video head; indicator and “; Note on video heads; Cleaning the LCD screen; Информация по уходу за аппаратом; Чистка видеоголовок; Примечание по видеоголовкам; Чистка экрана ЖКД
- 106 Caution; Precautions; Camcorder operation; Удаление пыли изнутри видоискателя; Внимание; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 107 On handling tapes; Встроенная подсветка
- 108 If batteries are leaking
- 111 Технические характеристики; Видеокамера
- 113 — Specifications —; Camcorder
- 114 Identifying the parts and controls
- 117 rj; Fasten the grip strap firmly.
- 118 S VIDEO jack; ts
- 119 Remote Commander; Transmitter; Пульт дистанционного управления; Передатчик; To prepare the Remote Commander
- 120 Notes on the Remote Commander; • Point the remote sensor away from strong light
- 121 Operation indicators; Рабочие индикаторы; LCD screen and Viewfinder/; Экран; STBY
- 124 Руководство по быстрым функциям
- 126 Алфавитный указатель












