Zelmer ZIR3000 Stiro - Инструкция по эксплуатации - Страница 18

Утюги Zelmer ZIR3000 Stiro - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 72
Загружаем инструкцию
background image

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 

Lesen Sie vor der Benutzung des Dampfbügeleisens die Bedienungsanleitung und vergewissern Sie sich, 
dass Sie den Aufbau des Bügeleisens und seine Funktionen verstanden haben. Entfernen Sie alle Verpac-
kungsmaterialien und Etiketten, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Bei  dem  erstmaligen  Gebrauch  können  Gerüche  oder  Dämpfe  aus  dem  Gerät  freigesetzt  werden. 
Sprühen  Sie  den  Dampf  beim  ersten  Gebrauch  nicht  direkt  auf  die  Kleidung,  da  sich  Schmutz  auf  der 
Sohle befinden kann.

GEBRAUCH 

Überprüfen  Sie  immer,  ob  die  gebügelte  Wäsche  ein  Pflegeetikett  mit  Bügelanweisungen  enthält. 
Befolgen Sie in allen Fällen diese Anweisungen.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die richtige Temperatur ein, die in der Bügelanleitung oder auf dem 
Pflegeetikett vorgegeben ist

Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose. Die Kontrollleuchte leuchtet auf.  Wenn die Kontrollleuch-
te erlischt, können Sie mit dem Bügeln beginnen. 

FÜLLEN DES WASSERTANKS 

Ziehen Sie vor dem Befüllen des Wassertanks den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Abdeckung der Einfüllöffnung.
Gießen Sie langsam Wasser durch den Einlass.
Überschreiten  Sie  nicht  den  auf  dem  Wassertank  angegebenen  Füllstand,  um  ein  Verschütten  von 
Wasser zu vermeiden.
ACHTUNG: Das Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen. Wenn das Wasser an Ort, 
an  dem  das  Bügeleisen  verwendet  wird,  hart  oder  mittelhart  ist,  verwenden  Sie  eine  Mischung  aus 
Leitungswasser und destilliertem oder entmineralisiertem Wasser, das im Handel erhältlich ist, und zwar 
im Verhältnis 2:1 bzw. 1:1 (destilliertes Wasser: Leitungswasser). Wenden Sie sich an Ihren Wasservers-
orger,  um  die  Wasserhärte  an  der  Verwendungsstelle  des  Bügeleisens  zu  bestimmen.  Verwenden  Sie 
nicht  nur  destilliertes  oder  entmineralisiertes  Wasser,  Regenwasser,  enthärtetes  Wasser,  Duftwasser, 
Wasser  aus  anderen  Geräten  wie  Kühlschränken,  Klimaanlagen,  Trocknern  oder  andere  Arten  von 
Wasser, das zu Hause zubereitet wird.  
Den Wassertank nach jedem Gebrauch leeren.

SPRÜHEN

Wenn sich genügend Wasser im Tank befindet, können Sie die Sprühtaste bei jeder Temperatureinste-
llung während des Dampf- oder Trockenbügelns verwenden.
Drücken Sie mehrmals auf die Sprühtaste, um die Sprühpumpe während des Bügelns zu aktivieren.

PRED PRVÝM POUŽITÍM

Pred použitím naparovacej žehličky si prečítajte návod na jej používanie a uistite sa, že ste porozumeli 
údajom o stavbe žehličky a o jej funkciách. 
Pred prvým použitím žehličky, odstráňte všetok baliaci materiál a štítky.
Počas prvého použitia prístroja sa môže uvoľniť neobvyklý zápach alebo dym. Nepoužívajte funkciu 
naparovania na odevy pri prvom použití, pretože na žehliacej ploche sa môžu nachádzať nečistoty.

SPÔSOB POUŽITIA 

Vždy skontroluje, či sa na žehlenom kuse odevu nachádza textilná etiketa s pokynmi na jeho žehlenie. 
Vždy dodržiavajte pokyny uvedené na textilnej etikete.
Nastavte otočný volič teploty na požadovanú teplotu podľa pokynov pre žehlenie alebo uvedených na 
textilnej etikete.

Zástrčku zasuňte do sieťovej zásuvky. Zasvieti kontrolka sieťového napájania. 
Kontrolka pripojenia zhasne po dosiahnutí zvolenej teploty, čo znamená, že môžete začať žehliť 
 

PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU

Pred naplnením nádržky odpojte žehličku z elektrického zdroja.
Otvorte kryt nádržky na vodu.
Vodu pomaly nalejte do otvoru nádržky.
Ak chcete predísť preliatiu vody , neprekročte označenú maximálnu úroveň hladiny vody.
UPOZORNENIE: Do spotrebiča sa môže používať voda z vodovodného potrubia.
Ak je voda používaná do naplnenia žehličky tvrdá alebo polotvrdá, používajte zmes vody z vodovodného 
potrubia s destilovanou alebo demineralizovanou vodou zakúpenou v predajni v príslušnom pomere, 2:1 
i 1:1 (destilovaná voda: voda z vodovodného potrubia). Nikdy nepoužívajte 100% destilovanú alebo 
demineralizovanú vodu, dažďovú vodu, zmäkčenú vodu, parfumovanú vodu, ani vodu z iných prístrojov 
ako sú napr. chladničky, klimatizátory, sušičky ani iné druhy po domácky pripravenej vody.
Po každom použití vyprázdnite nádržku na vodu.

ROZPRAŠOVANIE

Tlačidlo rozprašovania sa môže používať pri každom nastavení teploty pri žehlení s naparovaním alebo 
bez pary, ak je v nádrži dostatočné množstvo vody. Niekoľko krát po sebe stlačte tlačidlo rozprašovača, 
aby ste pri žehlení spustili čerpadlo rozprašovania.

ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM

Nastavte otočný volič teploty do vybranej polohy podľa textilnej etikety výrobcu. 
Nastavte reguláciu pary do vybranej polohy. 
UPOZORNENIE: Vyhýbajte sa kontaktu s unikajúcou parou. 

Das  Bügeleisen  nur  auf  einer  stabilen  und  ebenen 

Unterlage und Abstellfläche verwenden.

Achten Sie beim Abstellen des Bügeleisens darauf, dass 

die Abstellfläche  stabil ist.

Das  Bügeleisen  darf  nicht  verwendet  werden,  wenn  es 

fallen  gelassen  wurde,  sichtbare  Beschädigungen  oder 

Undichtigkeiten aufweist.

Halten Sie das Bügeleisen und die Schnur außerhalb der 

Reichweite  von  Kindern  unter  8  Jahren  auf,  wenn  es 

unter Strom steht oder zum Abkühlen abgestellt wurde.

Das  Gerät  ist  nur  für  den  Hausgebrauch  bis  zu  einer 

Höhe von 2000 m ü.d.M. bestimmt.

 

ACHTUNG. Heiße Oberflächen. Oberflächen    

 

können während des Gebrauchs des Bügeleisens 

sehr heiß sein.

WICHTIGE WARNUNGEN 

Dieses  Gerät  ist  für  den  Hausgebrauch  bestimmt  und  sollte  unter  keinen  Umständen  für  kommerzielle 
oder  industrielle  Zwecke  verwendet  werden.  Bei  unsachgemäßem  Gebrauch  oder  unsachgemäßer 
Handhabung erlischt die Garantie.
Prüfen  Sie  vor  dem  Anschließen  des  Produkts,  ob  die  Netzspannung  mit  der  auf  dem  Produktetikett 
angegebenen Spannung übereinstimmt. 
Bei Verwendung eines Adapters ist sicherzustellen, dass er für 16 A geeignet ist und über einen geerdeten 
Stecker verfügt.
Während  des  Gebrauchs  darf  sich  das  Netzkabel  nicht  verheddern  oder  um  das  Produkt  gewickelt 
werden.
Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz 
getrennt werden.
Ziehen  Sie  nicht  am  Verbindungskabel,  um  es  von  der  Steckdose  zu  trennen  oder  es  als  Tragegriff  zu 
verwenden. 
Den Dampfstrahl nicht direkt auf Menschen oder Tiere richten.
Das Gerät nicht unter den Wasserhahn stellen, um den Tank zu füllen. Das Gerät nicht ins Wasser oder 
andere Flüssigkeiten eintauchen.
Ziehen  Sie  im  Falle  eines  Ausfalls  oder  Schadens  sofort  den  Netzstecker  und  wenden  Sie  sich  an  den 
offiziellen  technischen  Kundendienst.  Um  jegliches  Gefahrenrisiko  zu  vermeiden,  darf  das  Gerät  nicht 
geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes darf 
Reparaturen oder Verfahren an dem Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt Wartung und Reinigung.

B&B  TRENDS  SL 

lehnt  jede  Haftung  für  Schäden  an  Personen,  Tieren  oder  Gegenständen  ab,  die 

aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.

povrchu. 

Ak žehličku postavíte na pätku uistite sa, či je plocha, na 

ktorej bude stáť pätka stabilná. 

Žehlička  sa  nesmie  používať,  ak  spadla  na  zem,  má 

viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda. 

Chráňte  deti  mladšie  ako  8  rokov  pred  kontaktom  so 

žehličkou a prívodným káblom, ak je prístroj pripojený k 

zdroju napájania alebo ak je odstavená na vychladnutie. 

Spotrebič  je  určený  na  používanie  v  maximálnej 

nadmorskej výške do 2000 m.n.m.

 

VAROVANIE! Horúci povrch. Počas používania  

 

žehličky môže byť povrch horúci.

DÔLEŽITÉ VAROVANIE 

Zariadenie je určené výhradne na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani 
priemyselné  účely.  Nesprávne  používanie  alebo  nevhodné  zaobchádzanie  s  výrobkom  bude  mať  za 
následok zrušenie záruky a zodpovednosti.
Pred pripojením výrobku skontrolujte, či je sieťové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného 
na štítku výrobku.
V prípade použitia adaptéra sa uistite, či jeho napätie dosahuje 16 A a či má uzemnenú zásuvku.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami. 
Ak  chcete  odpojiť  spotrebič  z  elektrickej  zásuvky,  neťahajte  za  sieťový  kábel  ani  ho  nepoužívajte  ako 
držiak manipulovanie.
Prúd pary nesmie byť namierený priamo na ľudí ani zvieratá.
Nádržku na vodu nenapĺňajte priamo pod vodovodným kohútikom. Prístroj neponárajte do vody ani iných 
kvapalín.
V  prípade  poruchy  alebo  poškodenia,  spotrebič  okamžite  odpojte  zo  siete  a  kontaktujte  autorizované 
oddelenie  technickej  pomoci.  Zariadenie  neotvárajte,  aby  ste  predišli  riziku  nebezpečenstva.  Servis  a 
opravy  zariadenia  môžu  vykonávať  iba  kvalifikovaní  technickí  pracovníci  autorizovaného  technického 
servisu značky.
Čistenie prístroja vykonávajte podľa pokynov, ktoré nájdete v časti údržba a čistenie.

B&B TRENDS SL.

 nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na 

predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom. 

DANKE  DASS  SIE  SICH  FÜR  ZELMER  ENTSCHIEDEN  HABEN  WIR  WÜNSCHEN  IHNEN,  DASS 

UNSER PRODUKT IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.

WARNUNG

LESEN  SIE  DIE  GEBRAUCHSANWEISUNG  SORGFÄLTIG  DURCH,  BEVOR  SIE  DAS  PRODUKT 

VERWENDEN.  BEWAHREN  SIE  ES  AN  EINEM  SICHEREN  ORT  FÜR  DEN  ZUKÜNFTIGEN 

GEBRAUCH AUF

BESCHREIBUNG

A - Sprühtaste

B - Dampfstoßtaste

C - Dampfregler

D - Abdeckung der Einfüllöffnung 

E - Sprühdüse

F- Selbstreinigungstaste * 

G - Temperaturregler

H - Temperatur-Kontrollleuchte

I - Wasserstandsanzeige, max. Füllhöhe 

J - Netzkabel

K - Sohle

*  Je  nach  Modell  finden  Sie  eine  spezielle  Selbstreinigungstaste  oder  Sie  finden  diese  Funktion  in  der 

Dampfregelung.

SICHERHEITSHINWEISE

Das  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  sowie  von 

Personen 

mit 

eingeschränkten 

körperlichen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender 

Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie 

unter Aufsicht stehen oder zuvor Anweisungen erhalten 

haben,  wie  sie  das  Gerät  sicher  verwenden  und  die 

damit  verbundenen  Risiken  verstehen  können.  Kinder 

dürfen  nicht  mit  dem  Gerät  spielen.  Die  Reinigung  und 

Wartung  des  Gerätes  darf  nicht  von  Kindern  ohne 

Aufsicht durchgeführt werden.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den 

Hersteller,  seinen  Kundendienst  oder  eine  qualifizierte 

Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

Das  Bügeleisen  kann  nicht  unbeaufsichtigt  bleiben, 

wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.

Bevor  Sie  den  Tank  mit  Wasser  füllen,  ziehen  Sie  den 

Stecker aus der Steckdose.

ĎAKUJEME  VÁM,  ŽE  STE  SI  VYBRALI  ZELMER  VEŔIME,  ŽE  VÝROBOK  SPLNÍ  VAŠE 

OČAKÁVANIA.

VAROVANIE

PRED  POUŽITÍM  VÝROBKU  SI  DÔKLADNE  PREČÍTAJTE  NÁVOD  NA  POUŽÍVANIE,  KTORÝ  SI 

UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI

OPIS

A- Tlačidlo rozprašovača

B- Spúšť parného rázu

C- Volič množstva pary

D- Kryt nádržky na vodu 

E- Spúšť rozprašovača

F- Tlačidlo samočistenia * 

G- Regulácia teploty

H- Kontrolka ohrevu

I- Mierka maximálneho množstva vody

J- Napájací kábel

K- Žehliaca plocha

* Niektoré modely sú vybavené špeciálnym tlačidlom s funkciou automatického samočistenia alebo túto 

funkciu nájdete v regulácii nastavenia pary.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Spotrebič  môžu  používať  deti  nad  8  rokov  a  osoby  s 

obmedzenými  fyzickými,  zmyslovými  a  duševnými 

schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí 

pod dohľadom alebo ak boli riadne poučené o používaní 

spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká 

spojené s jeho používaním. Zariadenie nesmie slúžiť ako 

hračka pre deti. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu 

bez dohľadu dospelého. 

Poškodený  sieťový  kábel  môže  vymeniť  iba  výrobca, 

jeho  servisné  centrum  alebo  kvalifikované  osoby,  aby 

nedošlo k ohrozeniu.

Žehličku nikdy nenechávajte bez dozoru, ak je pripojená 

k zdroju elektrického napätia.

Pred  naplnením  nádržky  vodou  odpojte  zástrčku  z 

elektrickej zásuvky.

Žehličku  používajte  a  stavajte  na  stabilnom  a  rovnom 

18

DAMPFBÜGELN

Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur gemäß der Angabe auf dem Pflegeeti-
kett ein.
Stellen Sie den Dampfregler in die gewünschte Position.
ACHTUNG: Vermeiden Sie den Kontakt mit ausgeworfenem Dampf.

TROCKENBÜGELN 

Das  Dampfbügeleisen  kann  zum  Trockenbügeln  mit  oder  ohne  Wasser  im  Tank  verwendet  werden. 
Trockenes Bügeln mit einem vollen Wassertank ist am besten zu vermeiden.
Stellen Sie die Dampfregler auf Mindeststellung.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler die Position, die für den zu bügelnden Stoff am besten geeignet ist.
WARNUNG: Bei längerem Gebrauch wird das Dampfbügeleisen warm und der Wassertank leer. Füllen 
Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser nach, bevor es abgekühlt ist.

DAMPFSTOSS 

Die Dampfauswurffunktion liefert zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten zu entfernen.
Stellen Sie den Temperaturregler mindestens auf die Position •• (2 Punkte).
Drücken Sie die Taste für zusätzlichen Dampf, um den Dampfstoß auszulösen. 
ACHTUNG: Um zu verhindern, dass Wasser aus der Sohle austritt, sollte die Taste für zusätzlichen Dampf 
nicht dauerhaft gedrückt sein. Vor erneuter Betätigung der Dampfstoßtaste etwa 5 Sekunden abwarten.

VERTIKALES BÜGELN 

Durch intervallmäßiges Drücken der Dampfstoßtaste können Sie auch vertikal bügeln (Gardinen, Kleider 
auf Bügeln usw.).
ACHTUNG: Um zu verhindern, dass Wasser aus der Sohle austritt, sollte die Taste für zusätzlichen Dampf 
nicht dauerhaft gedrückt sein. Vor erneuter Betätigung der Dampfstoßtaste etwa 5 Sekunden abwarten.

NACH DEM BÜGELN 

Den Temperaturregler auf Minimum drehen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche ab.

WARTUNG UND REINIGUNG 

Es wird empfohlen, alle zwei Wochen eine automatische Reinigung durchzuführen, wenn das Wasser am 
Verwendungsort des Bügeleisens hart oder mittelhart ist und das Bügeleisen häufig benutzt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Dampfbügeleisen vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt ist, bevor Sie 
es reinigen.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen  Sie  die  Außenfläche  mit  einem  feuchten,  weichen  Tuch  und  wischen  Sie  das  Gerät  trocken. 
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen können.
Sohlereinigung: Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Drahtbürsten noch Scheuerschwäm-
me,  da  diese  die  Oberfläche  beschädigen.  Um  angebrannte  Stoffreste  zu  entfernen,  bewegen  Sie  das 
warme Bügeleisen über ein feuchtes Tuch und anschließend wischen Sie sie trocken.

DE

ŽEHLENIE BEZ PARY

Naparovaciu žehličku je možné používať aj na žehlenie bez pary s vodou alebo s prázdnou nádržkou/-
bez vody. Odporúčame nežehliť bez pary, ak je nádrž naplnená.
Nastavte reguláciu pary do polohy „0”.
Otočným voličom regulácie teploty zvoľte najvhodnejšiu polohu pre žehlenú tkaninu. 
VAROVANIE: Naparovacia žehlička je pri dlhom používaní teplá a bez vody. Žehličku nenapĺňajte 
vodou, počkajte kým vychladne.  

PARNÝ RÁZ

Funkcia parného razu zabezpečí dodatočnú paru na odstránenie silného pokrčenia.
Nastavte regulátor teploty najmenej do polohy •• (2 bodky).
Stlačte tlačidlo dodatočnej pary na vypustenie prúdu pary. 
UPOZORNENIE: Nepridržiavajte súvisle tlačidlo dodatočnej pary, ale medzi jednotlivými stlačeniami 
počkajte cca. 5 sekúnd a predídete tak vytekaniu vody zo žehliacej plochy. 

ZVISLÉ ŽEHLENIE

Stlačením tlačidla výstupu pary v pravidelných intervaloch je možné žehliť v zvislej polohe (záclony, šaty 
na vešiakoch atď.).
UPOZORNENIE: Nepridržiavajte súvisle tlačidlo dodatočnej pary, ale medzi jednotlivými stlačeniami 
počkajte cca. 5 sekúnd a predídete tak vytekaniu vody zo žehliacej plochy

PO SKONČENÍ ŽEHLENIA

Nastavte volič regulácie teploty do polohy minimum.
Odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Žehličku postavte na pätke. 

ÚDRŽBA A ČISTENIE

Pri častom používaní žehličky odporúčame vykonávať automatické čistenie každé dva týždne, ak je 
voda, ktorú používate do žehličky tvrdá alebo polotvrdá. 
Pred čistením žehličky skontrolujte, či je žehlička vypnutá zo zdroja napájania a či úplne vychladla.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. 
Na čistenie vonkajšej časti používajte mäkkú, vlhkú handričku a spotrebič utrite do sucha. Nepoužívajte 
rozpúšťadlá, pretože poškodzujú povrch potrebiča. 
Čistenie žehliacej plochy: nepoužívajte drôtenky ani ostré hubky, pretože poškodia plochu. Na odstráne-
nie pripálenín prejdite teplou žehličkou po vlhkej handričke. Na vyčistenie žehliacej plochy ju utrite 
mäkkou vlhkou handričkou a do sucha utrite.

FUNKCIA SAMOČISTENIA

Naplňte nádržku na vodu do polovice.
Nastavte volič regulácie teploty do maximálnej polohy.
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Počkajte, kým sa žehlička nahreje a zhasne kontrolka.
Odpojte naparovaciu žehličku zo sieťového zdroja.
Postavte žehličku nad drezom vo vodorovnej polohe. Stlačte tlačidlo regulátora samočistenia. Ak na 
spotrebiči nie je tlačidlo samočistenia, nastavte regulátor naparovania do maximálnej polohy.
Nečistoty sa vyplavia s horúcou vodou a parou otvormi v žehliacej ploche. 
Prejdite žehličkou po starej (najlepšia možnosť) kúsku tkaniny.

SELBSTREINIGUNGSFUNKTION

Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte auf.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die maximale Position.
Stecken Sie den Stecker in eine Wandsteckdose.
Warten Sie ab, bis sich das Bügeleisen erhitzt und die Kontrollleuchte erlischt.
Trennen Sie das Dampfbügeleisen von der Stromversorgung.
Halten  Sie  das  Bügeleisen  horizontal  über  das  Waschbecken.  Drücken  Sie  die  Selbstreinigungs-Taste. 
Wenn diese Taste nicht vorhanden ist, stellen Sie den Dampfregler auf die maximale Position.  
Heißes  Wasser  und  Dampf  werden  durch  die  Löcher  in  der  Bügelsohle  ausgestoßen  und  den  Schmutz 
ableiten.
Schieben Sie das Bügeleisen über ein altes (die beste Option) Stück Stoff. So wird sichergestellt, dass die 
Bügelsohle während der Lagerung trocken bleibt.

ANTI-KALK-SYSTEM 

Ein spezieller Harzfilter im Innern des Wassertanks macht das Wasser weicher und verhindert die Bildung 
von Kalkablagerungen an der Sohle des Bügeleisens. 
Der Harzfilter ist fest installiert und muss nicht ausgetauscht werden. 
Wichtig:
Verwenden  Sie  Leitungswasser.  100%  destilliertes  und/oder  demineralisiertes  Wasser  macht  das 
"Zero-Calc"-System unwirksam, da es seine physikalisch-chemischen Eigenschaften verändert. Es dürfen 
keine  chemischen  Zusätze,  Duftstoffe  oder  Entkalkungsmittel  verwendet  werden.  Bei  Nichtbeachtung 
erlischt die Garantie.

AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG

Der  elektronische  Sicherheitsschalter  schaltet  das  Heizelement  des  Bügeleisens  automatisch  ab,  wenn 
das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden in horizontalen Position nicht berührt wird. In der vertikalen 
Position  löst  diese  Funktion  nach  8  Minuten  aus.  Um  anzuzeigen,  dass  das  Heizelement  ausgeschaltet 
wurde, blinkt die Kontrollleuchte für automatische Abschaltung.

Wenn  Sie  das  Bügeleisen  wieder  in  die  Hand  nehmen,  erlischt  die  Kontrollleuchte  für  automatische 
Abschaltung. Die Stromversorgungslampe leuchtet auf. Dies zeigt an, dass sich das Eisen wieder aufhei-
zt.
Warten bis die Stromversorgungslampe erlischt. Das Bügeleisen ist nun betriebsbereit.

Týmto spôsobom bude žehlička počas uskladnenia suchá.

SYSTÉM PROTI USADZOVANIU VODNÉHO KAMEŇA 

Špeciálny živicový filter vo vnútri nádržky zmäkčuje vodu a zabraňuje vytváraniu vodného kameňa na 
žehliacej ploche. 
Živicový filter je nainštalovaný natrvalo a nepodlieha výmene.
Dôležitá informácia:
Používajte vodu z vodovodného potrubia. 100% destilovaná a/ demineralizovaná voda spôsobí, že 
systém proti usadzovaniu vodného kameňa  „Zero-Calc” bude neúčinný, pretože zmení jeho fyzikálno-
chemické vlastnosti. 
Nepoužívajte chemické prísady, vonné zmesi ani odstraňovač vodného kameňa. Nedodržanie tohto 
pokynu bude mať za následok nemožnosť uplatnenia záruky. 

AUTOMATICKÉ VYPNUTIE

V prípade ak sa žehličkou nebude hýbať po dobu dlhšiu ako 30 sekúnd v horizontálnej polohe - 
elektronický bezpečnostný vypínač automaticky vypne výhrevné teleso žehličky. Vo vertikálnej polohe sa 
táto funkcia zapne po 8 minútach. Ak sa rozbliká kontrolka automatického vypnutia, znamená to 
indikáciu vypnutia výhrevného telesa žehličky. 
Pri ďalšom zdvihnutí žehličky kontrolka automatického vypnutia zhasne. Rozsvieti sa kontrolka 
elektrického napájania.  Znamená to, že žehlička sa znova zohrieva. 

Počkajte, kým kontrolka elektrického napájania zhasne. Žehlička je pripravená na žehlenie.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF-MANUAL_Plancha-ZELMER ZIR3000 stiro.pdf   18   12/4/21   11:38

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Zelmer ZIR3000 Stiro?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"