Philips BHB887/00 - Инструкция по эксплуатации

Щипцы для волос Philips BHB887/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 6
Загружаем инструкцию
background image

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To 

fully benefit from the support that Philips offers, register your 

product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance 

and keep it for future reference.

 •

WARNING: Do not use this appliance near water. 

 •

When the appliance is used in a bathroom, unplug it after 

use since the proximity of water presents a risk, even when 

the appliance is switched off.

 •

WARNING: Do not use this appliance near 

bathtubs, showers, basins or other vessels 

containing water.

 •

Always unplug the appliance after use.

 •

If the main cord is damaged, you must have it 

replaced by service centre or similarly qualified 

persons in order to avoid a hazard.

 •

This appliance can be used by children aged from 8 years 

and above and persons with reduced physical, sensory or 

mental capabilities or lack of experience and knowledge if 

they have been given supervision or instruction concerning 

use of the appliance in a safe way and understand the 

hazards involved. Children should be supervised not play 

with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not 

be made by children without supervision. 

 •

For additional protection, we advise you to install a residual 

current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the 

bathroom. This RCD must have a rated residual operating 

current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.

 •

Before you connect the appliance, ensure that the voltage 

indicated on the appliance corresponds to the local power 

voltage.

 •

Do not use the appliance for any other purpose than 

described in this manual.

 •

When the appliance is connected to the power, never leave 

it unattended.

 •

Never use any accessories or parts from other manufacturers 

or that Philips does not specifically recommend. If you use 

such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

 •

Do not wind the main cord round the appliance.

 •

Wait until the appliance has cooled down before you store it.

 •

Pay full attention when using the appliance since it could 

be hot. Only hold the handle as other parts may be hot and 

avoid contact with the skin.

 •

Always place the appliance on a heat-resistant, stable flat 

surface. The hot curling chamber should never touch the 

surface or other flammable material.

 •

Avoid the main cord from coming into contact with the hot 

parts of the appliance.

 •

Keep the appliance away from flammable objects and 

material when it is switched on.

 •

Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or 

clothing) when it is hot. 

 •

Only use the appliance on dry hair. Do not operate the 

appliance with wet hands. 

 •

The heating plates have coating. This coating might slowly 

wear away over time. However, this does not affect the 

performance of the appliance. 

 •

If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may 

be stained. 

 •

Do not use the appliance on artificial hair. 

 •

Always return the appliance to a service centre authorized 

by Philips for examination or repair. Repair by unqualified 

people could result in an extremely hazardous situation for 

the user. 

 •

Do not insert metal objects into any openings to avoid 

electric shock.

 •

Do not pull on the power cord after using. Always unplug 

the appliance by holding the plug.

 •

Never break the appliance to avoid electric shock.

 •

Burn hazard. Keep appliance out of reach from young 

children, particularly during use and cool down.

Electromagnetic fields (EMF) 

This Philips appliance complies with all applicable standards 

and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Recycling  

-  This symbol means that this product shall not 

be disposed of with normal household waste 

(2012/19/EU). 

-  Follow your country’s rules for the separate collection 

of electrical and electronic products. Correct disposal helps 

prevent negative consequences for the environment and 

human health.

Introduction

27 varieties of fabulous curls

 •

Discover your look from natural to defined curls by the 27 

curling combinations (3 timer settings x 3 temperature 

settings x 3 curling direction). The various curling direction, 

temperature and time settings can be used in different 

combination to achieve your desired look every time.

 •

The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer 

settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great results 

from loose to tight curls on different hair types. For example, 

the high temperature setting with the extra curling time 

will shape the curls tighter – ideal for thicker hair. The low 

temperature setting combined with shorter curling time is 

optimal for hair that needs extra hair protection.

 •

3 adjustable curling directions (left, right and alternate) 

add more creativity to your curling routine. Right curls, left 

curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or 

alternate curls to have a mix of right and left sided curls for a 

completely natural look.

2-3cm

1

2

3

Specifications are subject to change without notice

© 2022 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3000.064.8745.4 ( 19/10/2022 )

Key content

BHB886

Overview

Curling barrel

Recess area

Curling chamber

Curling button 

Curling direction switch

Curling time setting

Curling temperature setting

Power-on indicator

Power on/off button

Hanging loop 

Barrel cleaning accessory

Ionic outlet

 logo

Curl Your Hair

How to use:

Connect the plug to a power supply socket.

Press the power on/off button 

 ( 

i

 ) to turn on the 

appliance.

 

»

The heating up time is indicated by the blinking power-on 

indicator ( 

h

 ). The appliance is ready for use when the 

indicator stays stable.

 

»

When the appliance is powered on, ions are automatically 

and continuously dispensed, reducing frizz and providing 

additional shine.

 

»

 will be automatically activated and senses the 

temperature of your hair. It will adjust the temperature to 

prevent your hair from overheating.

Select your desired curling time ( 

f

 ) and temperature 

setting ( 

g

 ) according to the table as below. 

Hair Style

Wavy curls 

Loose curls

Tight curls

Temperature 

setting

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Curling time

setting 

8s

10s

12s

Choose your desired curling direction ( 

e

 ) according to the 

table as below

Left

Alternate

Right

Start with a hair strand of 2-3cm in width.

(Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the 

strand of hair into the curling chamber, twist the hair ONCE 

and hold on to it gently so that hair will not fall out from the 

curling chamber. Ensure the strand of hair is placed on the 

recess area ( 

b

 ) of the curling chamber. 

PRESS and continuously HOLD the curling button 

 ( 

d

 ). 

The strand of hair will be automatically curled into the 

curling chamber.

 

»

When the hair has been successfully curled into the curling 

chamber, you will hear one beep at regular intervals. If you 

do not hear any beeps and the hair is still not curled into the 

curling chamber, remove the strand of hair and try inserting 

it again.

When you hear continuous beeps, release your finger from 

the curling button. Slowly and gently let the hair out. 

Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.

Tips and Tricks

 •

For consistent results, avoid having the hair split in both 

sides of the barrel at the same time.

 •

Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before 

curling.

 •

Separate hair into sections. Keep all unused hair away from 

the opening of the curling chamber.

 •

Make sure that no stray or loose strands are near the 

opening of the curling chamber.  

 •

Place hair on the recess area ( 

b

 ) of the curling chamber 

and use the contours of the opening to guide hair into the 

chamber. 

 •

Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or 

to get more defined curls. 

 •

To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much 

hair into the curling chamber. Also, ensure hair is touching 

on the recess area ( 

b

 ) and hair is held taut.

Remarks:

 •

Press and hold the curling button until you hear the 

continuous beeps. If you remove your fingers from the 

curling button before the final sound indications, DO NOT 

press it again. Remove the hair and start over. 

 •

The appliance intelligently identifies when hair is severely 

stuck and alerts you with one long beep. To protect your hair 

from heat damage, the appliance will automatically turn off. 

Free your hair and switch on the device before curling again.

 •

Some steam can be observed during usage due to spray or 

any other wet goods evaporating. The product is still safe to 

use on hair.

 •

The barrel ( 

a

 ) is hot. Avoid touching it. 

Note: The appliance has auto shut-off function. It switches 

off automatically after 60 minutes without usage.

After Use

Switch off the appliance and unplug it.

Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber 

cools down.

Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also 

hang it with the hanging loop ( 

j

 ).

Cleaning and Maintenance:

 •

Make sure the appliance is switched off and cooled down 

before using the cleaning accessory.

 •

Clean the surface of the appliance with a damp cloth.

 •

( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( 

k

 ) into the 

curling chamber. Slide the cleaning accessory up and down 

repeatedly to remove residues. 

 •

To clean the cleaning accessory, wash it under running water 

and leave it to dry completely before using it again.  

Guarantee & Service 

If you need information e.g. about replacement of an 

attachment or if you have a problem, please visit the Philips 

website at www.philips.com/support or contact the Philips 

Customer Care Centre in your country (you will find its phone 

number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no 

Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips 

dealer.

Dansk

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have 

fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du 

registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

Vigtigt

Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i 

brug, og opbevar den til senere brug.

 •

ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand. 

 •

Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække 

stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom 

apparatet er slukket.

 •

ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden 

af badekar, brusekabiner, kummer eller andre 

kar, der indeholder vand.

 •

Tag altid stikket ud, efter du har brugt 

apparatet.

 •

Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af et 

serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for 

at undgå enhver risiko.

 •

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter 

og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller 

mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de 

er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår 

de medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet. 

Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn 

uden opsyn. 

 •

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at 

installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ, 

der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.

 •

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den 

spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale 

spænding.

 •

Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er 

beskrevet i vejledningen.

 •

Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til 

stikkontakten.

 •

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller 

tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis 

du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres 

garantien.

 •

Du må ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.

 •

Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.

 •

Vær meget opmærksom, når du bruger apparatet, da det 

kan være varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele kan 

være varme, og undgå kontakt med huden.

 •

Placer altid apparatet på en varmebestandig, stabil og 

jævn overflade. Det varme krøllekammer må ikke berøre 

overfladen eller andre brændbare materialer.

 •

Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets 

varme dele.

 •

Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare 

genstande og materialer.

 •

Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over 

det (f.eks. håndklæder eller tøj). 

 •

Brug kun apparatet på tørt hår. Undlad at betjene apparatet 

med våde hænder. 

 •

Varmepladerne har en belægning. Denne belægning slides 

muligvis væk med tiden. Dette påvirker dog ikke apparatets 

ydeevne. 

 •

Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på 

cylinderen. 

 •

Brug ikke apparatet på kunstigt hår. 

 •

Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på 

et autoriseret Philips-serviceværksted. Reparation udført 

af ukvalificeret personale kan medføre ekstremt farlige 

situationer for brugeren. 

 •

Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan 

give elektrisk stød.

 •

Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af 

stikkontakten ved at holde fast i stikket.

 •

Undgå at ødelægge apparatet for at undgå elektrisk stød.

 •

Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns 

rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.

Elektromagnetiske felter (EMF) 

Dette Philips-apparat overholder alle branchens 

gældende standarder og regler angående eksponering for 

elektromagnetiske felter.

Genbrug 

 

-  Dette symbol betyder, at dette produkt ikke 

må bortskaffes sammen med almindeligt 

husholdningsaffald (2012/19/EU).

-  Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske 

og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til 

at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers 

helbred.

Introduktion

27 former for fabelagtige krøller

 •

Find dit rette look fra det naturlige til markante krøller 

med de 27 krøllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3 

temperaturindstillinger x 3 krølleretninger). De forskellige 

indstillinger for krølleretning, temperatur og tid kan 

anvendes i forskellige kombinationer, der gør det muligt at 

opnå det ønskede udseende hver gang.

 •

De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3 

tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjælper dig med 

at opnå flotte resultater fra løse til små krøller i forskellige 

hårtyper. Den høre temperaturindstilling med ekstra krølletid 

vil f.eks. lave krøllerne mindre – ideelt til tykt hår. Den lave 

temperaturindstilling i kombination med en kortere krølletid 

er optimal til hår, der har brug for ekstra hårbeskyttelse.

 •

3 justerbare krølleretninger (venstre, højre og skiftevis) 

tilfører mere kreativitet til dine krøllerutiner. Højrevendte 

krøller, venstrevendte krøller – så du kan krølle hver side i 

perfekt symmetri –eller højrevendte og venstrevendte krøller 

på skift, så du får et helt naturligt look.

3 Oversigt

Krøllecylinder

Fordybningsområde

Krøllekammer

Krølleknap 

Krølleretningskontakt

Tidsindstilling for krølning

Temperaturindstilling for krølning

Strømindikator

On/off-knap

Ophængningskrog 

Tilbehør til rengøring af cylinder

Ion-udgangshul

 logo

Sådan krøller du dit hår

Instruktioner om brug:

Sæt stikket i stikkontakten.

Tænd for apparatet ved at trykke på on/off-knappen 

 ( 

i

 ).

 

»

Opvarmningstiden angives af den blinkende strømindikator 

h

 ). Apparatet er klar til brug, når indikatoren lyser 

konstant.

 

»

Når apparatet er tændt, produceres og frigives der 

automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning 

og giver yderligere glans.

 

»

 aktiveres automatisk og registrerer dit hårs 

temperatur. Den justerer temperaturen for at undgå, at håret 

overophedes.

Vælg den ønskede krølletid ( 

f

 ) og temperaturindstilling 

g

 ) i henhold til nedenstående tabel. 

Frisure

Bølgede 

krøller 

Løse 

krøller

Små krøller

Temperaturindstilling

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Krølletid

indstilling 

8 sek.

10 

sek.

12 sek.

Vælg den ønskede krølleretning ( 

e

 ) i henhold til 

nedenstående tabel

Venstre

Skiftevis

Højre

Start med en hårlok på 2-3 cm i bredden.

(Fig. 1) Hold apparatet lodret. Det bliver nemt at 

indsætte håret i krøllekammeret, hvis du snor det ÉN 

gang og forsigtigt holder fast i det, så hårene ikke ryger 

ud af krøllejernet. Sørg for, at hårlokken er placeret i 

krøllekammerets fordybningsområde ( 

b

 ). 

TRYK på krølleknappen, og HOLD den nede 

 ( 

d

 ). 

Hårlokken krølles automatisk ind i krøllekammeret.

 

»

Krøllejernet afgiver et bip med regelmæssige mellemrum, 

når håret er krøllet ind i krøllekammeret. Hvis du ikke hører 

et bip, og håret stadig er uden for krøllekammeret, skal du 

tage hårlokken ud og prøve igen.

Slip krølleknappen, når du hører en vedvarende biplyd. Tag 

langsomt og forsigtigt håret ud. 

Gentag trin 5 til 8 for at style resten af håret.

Tips og tricks

 •

Du kan få et ensartet resultat ved at undgå, at håret er 

opdelt på begge sider af cylinderen på samme tid.

 •

Børst håret grundigt. Sørg for, at håret ikke er filtret inden 

krølning.

 •

Sæt dit hår op i lag. Hold alt det hår, du ikke arbejder med, 

væk fra krøllekammerets åbning.

 •

Sørg for, at der ikke er løse hår i nærheden af 

krøllekammerets åbning.  

 •

Indsæt hår i krøllekammerets fordybning ( 

b

 ), og brug 

åbningens konturer til at guide håret ind i kammeret. 

 •

Brug mindre hårlokker til langt hår, og/eller hvis du ønsker 

mere markante krøller. 

 •

Du kan undgå overdreven drejning af håret ved ikke at 

indsætte for meget hår i krøllekammeret. Sørg også for, at 

håret rører fordybningsområdet ( 

b

 ), og at håret holdes 

stramt.

Bemærkninger:

 •

Hold krølleknappen nede, indtil du hører vedvarende bip. 

Hvis du flytter fingeren fra krølleknappen, inden apparatet 

angiver, at krølningen er færdig, må du IKKE trykke på 

knappen igen. Tag hårlokken ud, og start forfra. 

 •

Apparatet er i stand til at registrere, om håret sidder fast, og 

advarer dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk 

for at beskytte håret mod varmeskader. Frigør håret, og 

tænd for enheden igen for at krølle videre.

 •

Der kan afgives damp under brug af apparatet, som følge 

af at hårspray eller andre våde produkter fordamper. Det er 

stadig sikkert at bruge apparatet til dit hår.

 •

Cylinderen ( 

a

 ) er varm. Undgå at røre ved den. 

Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker 

automatisk, når det ikke er blevet brugt i 60 minutter.

Efter brug

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

Placer det på en overflade, der kan tåle varme, indtil 

krøllekammeret er kølet ned.

Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for 

støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen 

j

 ).

Rengøring og vedligeholdelse:

 •

Sørg for, at apparatet er slukket og afkølet før brug af 

rengøringstilbehøret.

 •

Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.

 •

(Fig. 3) Indsæt tilbehøret til rengøring af cylinderen ( 

k

 ) i 

krøllekammeret. Skub rengøringstilbehøret op og ned flere 

gange for at fjerne rester. 

 •

Rengør rengøringstilbehøret ved at vaske det under 

rindende vand, og lad det tørre helt, før du bruger det igen.  

Garanti og service 

Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af 

tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted 

på www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips 

Kundecenter (telefonnummeret findes i folderen “World-Wide 

Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, 

bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.

Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei 

Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig 

nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter 

www.philips.com/welcome.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung 

sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.

 •

WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe 

von Wasser. 

 •

Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet 

wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der 

Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar, 

sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.

 •

WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von 

Badewannen, Duschen, Waschbecken oder 

sonstigen Behältern mit Wasser.

 •

Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den 

Netzstecker aus der Steckdose.

 •

Ist das Netzkabel defekt, darf es aus 

Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt 

oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht 

werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

 •

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen 

mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen 

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis 

verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung 

beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren 

Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden 

haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen 

nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung 

darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. 

 •

Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem 

Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen 

Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom 

von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an 

Ihren Installateur.

 •

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, 

überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene 

Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.

 •

Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser 

Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.

 •

Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen 

Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.

 •

Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von 

Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen 

werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, 

erlischt Ihre Garantie.

 •

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.

 •

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.

 •

Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß 

sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile 

heiß sein können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.

 •

Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige, 

stabile ebene Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die 

Oberfläche oder anderes brennbares Material berühren.

 •

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen 

Teilen des Geräts in Berührung kommt.

 •

Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht 

entzündbaren Gegenständen und Materialien.

 •

Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, 

Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen. 

 •

Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen 

Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. 

 •

Die Heizplatten sind beschichtet. Diese Beschichtung nutzt 

sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss 

auf die Leistung des Geräts. 

 •

Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann 

sich der Lockenstab möglicherweise verfärben. 

 •

Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar. 

 •

Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets 

an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur 

durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen 

Gefährdung für den Verbraucher führen. 

 •

Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein, 

da dies zu Stromschlägen führen kann.

 •

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. 

Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der 

Stromversorgung zu trennen.

 •

Öffnen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu 

vermeiden.

 •

Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb 

der Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des 

Gebrauchs und des Abkühlens.

Elektromagnetische Felder 

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen 

bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.

Recycling  

Hinweise für Verbraucher in Deutschland

-   Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und 

Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll 

entsorgt werden dürfen.

-   Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten 

Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.

Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an 

geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.

Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur 

Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/

Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und 

der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene 

Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag 

zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), 

Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist die Batterie 

entsprechend gekennzeichnet.

Die Löschung personenbezogener Daten auf den 

zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer 

eigenverantwortlich vorgenommen werden.

Hinweise für Verbraucher in Deutschland:  

Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich 

vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder 

Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen 

sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle 

von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte 

für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. 

funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten 

getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: 

https://www.stiftung-ear.de/

; für Batterien auch Rückgabe 

im Handel möglich. Informationen über Sammel- und 

Recyclingquoten 

https://www.bmu.de

Rücknahme von Altgeräten

Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche 

von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte 

sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer 

Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals 

pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten 

und auf dem Markt bereitstellen.

Diese Händler müssen:

-   beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der 

gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch 

bei Lieferungen nach Hause.

-   bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung 

größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft 

oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne 

Neukaufverpflichtung.

Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, 

wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt 

nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte 

u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 

1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-

Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler 

Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum 

Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems „take-

e-back”. Mehr Information unter: 

www.take-e-back.de

. So 

Verbraucher über Philips Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt 

erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des 

Systems nutzen.

Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich

Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. 

sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. 

Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe 

https://ufh.at/

. So 

Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben 

sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für 

Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria 

GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim 

Sammelund Verwertungssystem RecycleMe GmbH.

Einführung

27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen 

Locken

 •

Wählen Sie aus 27  Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher 

Look oder definierte Locken, Sie haben es in der 

Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen 

x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau 

die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die 

Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und 

Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.

 •

Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und 

3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie 

hervorragende Ergebnisse für weiche und definierte Locken 

bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung einer 

hohen Temperatur mit der zusätzlichen Lockenstufe wird 

Ihre Locken zum Beispiel noch definierter formen – ideal für 

dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen Temperatur 

in Kombination mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für 

Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.

 •

3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und 

abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine. 

Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte 

Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie – oder 

abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung aus 

in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen völlig 

natürlichen Look.

3 Übersicht

Lockenstab

Vertiefung

Lockenkammer

Lockentaste 

Richtungsschalter für Locken

Zeiteinstellung für Locken

Temperatureinstellung für Locken

Betriebsanzeige

Ein-/Ausschalter

Aufhängeöse 

Reinigungszubehör für Lockenstab

Ionen-Auslass 

 Logo

Stylen von Locken

Verwendung:

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.

Drücken Sie den Ein-/Ausschalter   ( 

i

 ), um das Gerät 

einzuschalten.

 

»

Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige 

h

 ) angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die 

Anzeige dauerhaft leuchtet.

 

»

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und 

kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung 

reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.

 

»

 Ird automatisch aktiviert und erkennt die 

Temperatur Ihrer Haare. Es passt automatisch die Temperatur 

an, um ein Überhitzen der Haare zu verhindern.

Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( 

f

 ) sowie die 

Temperatureinstellung für die Locken ( 

g

 ). Beziehen Sie sich 

bitte auf die unten aufgeführte Tabelle. 

Styling

Wellen 

Weiche 

Locken

Feste 

Locken

Temperatureinstellung

  

170°C 

190°C 

210°C 

Zeiteinstellung

Einstellung 

8Sek.

10Sek.

12Sek.

Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( 

e

 ) aus der 

unten stehenden Tabelle aus

Linke Seite

Abwechselnd

Rechte Seite

Beginnen Sie mit einer 2-3cm dicken Haarsträhne.

(Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie 

die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die 

Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas 

fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer 

herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne in 

der Vertiefung ( 

b

 ) der Lockenkammer befindet. 

Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT 

 ( 

d

 ). Die 

Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer 

eingezogen.

 

»

Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt 

wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne. 

Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch nicht 

in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie die 

Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es erneut.

Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige 

Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam 

hinausgleiten. 

Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer 

Haare zu stylen.

Tipps und Tricks

 •

Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich das 

Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs befinden.

 •

Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass 

das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab 

verwenden.

 •

Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete 

Haarsträhnen von der Öffnung der Lockenkammer fern.

 •

Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe 

der Öffnung der Lockenkammer befinden. 

 •

Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der 

Lockenkammer ( 

b

 ), und halten Sie sich an die Konturen der 

Öffnung, um das Haar in die Kammer zu führen. 

 •

Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von definierteren 

Locken sollten Sie dünnere Strähnen verwenden. 

 •

Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie 

nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie 

außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung ( 

b

 ) berührt 

und straff gehalten wird.

Hinweise:

 •

Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige 

Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor 

Sie die finalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT 

erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie 

von vorne. 

 •

Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft 

verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton. 

Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen, 

wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre 

Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem 

Stylen von Locken fortfahren.

 •

Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den 

Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten 

verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne Bedenken 

verwendet werden.

 •

Der Lockenstab ( 

a

 ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an. 

Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es 

schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus.

Nach Gebrauch

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker 

aus der Steckdose.

Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberfläche, bis die 

Lockenkammer abgekühlt ist.

Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und 

staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse 

j

 ) aufhängen.

Reinigung und Wartung:

 •

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und 

abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.

 •

Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten 

Tuch.

 •

( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den 

Lockenstab ( 

k

 ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das 

Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten, um 

Rückstände zu entfernen. 

 •

Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter 

fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig 

trocknen, bevor Sie es erneut verwenden. 

Garantie und Kundendienst 

Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz 

eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die 

Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen 

Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in 

Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in 

Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an 

Ihren lokalen Philips Händler.

Ελληνικά

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη 

Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που 

παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα 

www.philips.com/welcome.

Σημαντικό

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν 

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική 

αναφορά.

 •

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή 

κοντά σε νερό. 

 •

Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ 

την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με 

νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι 

απενεργοποιημένη.

 •

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν 

τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, 

νιπτήρες ή άλλου είδους σκεύη που περιέχουν 

νερό.

 •

Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα 

μετά από κάθε χρήση.

 •

Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, θα πρέπει να 

αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών ή από εξίσου 

εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

 •

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 

από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες 

σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από 

άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση 

ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει 

οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν 

τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να 

επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά 

δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή 

χωρίς επιτήρηση. 

 •

Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε 

ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD) 

στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας. 

Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει διαβαθμισμένη 

τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από 

30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον 

ηλεκτρολόγο σας.

 •

Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που 

αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση 

ρεύματος.

 •

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό 

εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.

 •

Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την 

αφήνετε χωρίς παρακολούθηση.

 •

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους 

κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. 

Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή 

σας καθίσταται άκυρη.

 •

Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.

 •

Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την 

αποθηκεύσετε.

 •

Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς 

μπορεί να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο 

τη λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη μπορεί να είναι ζεστά, και 

να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.

 •

Πρέπει πάντα να τοποθετείτε τη συσκευή σε μια επίπεδη, 

σταθερή επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα. 

Όταν ο θάλαμος κατσαρώματος είναι ζεστός, δεν πρέπει 

να έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια ή με άλλο εύφλεκτο 

υλικό.

 •

Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τα ζεστά 

μέρη της συσκευής.

 •

Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε τη μακριά 

από εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά.

 •

Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα 

ή ρούχα) όταν είναι ζεστή. 

 •

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μην 

χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. 

 •

Οι θερμαντικές πλάκες διαθέτουν επίστρωση. Η επίστρωση 

μπορεί να φθαρεί με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, το 

φαινόμενο αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής. 

 •

Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται 

να εμφανιστούν κηλίδες στο σώμα της. 

 •

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά. 

 •

Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα 

σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Η 

επισκευή από μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να αποβεί 

άκρως επικίνδυνη για το χρήστη. 

 •

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην 

τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στα ανοίγματα.

 •

Μετά τη χρήση, μην τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα. Να 

αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας 

την από το βύσμα.

 •

Μην σπάσετε την συσκευή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο 

ηλεκτροπληξίας.

 •

Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε συσκευή μακριά από τα 

μικρά παιδιά, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της χρήσης και 

αφήστε την να κρυώσει.

Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) 

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα 

ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση 

σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

Ανακύκλωση 

 

-  Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν 

δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα 

απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/EU).

-  Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για 

την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 

προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή 

αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη 

υγεία.

Εισαγωγή

27 διαφορετικές εκπληκτικές μπούκλες

 •

Σας ταιριάζουν οι φυσικές ή οι έντονες μπούκλες; 

Ανακαλύψτε το look σας με τους 27 συνδυασμούς μπούκλας 

(3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη x 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας x 

3 κατευθύνσεις μπούκλας). Οι διάφορες ρυθμίσεις χρόνου, 

θερμοκρασίας και κατεύθυνσης μπούκλας μπορούν να 

χρησιμοποιηθούν σε διαφορετικούς συνδυασμούς, για να 

πετυχαίνετε το επιθυμητό look κάθε φορά.

 •

Οι 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας (170°C-190°C-210°C) και οι 

3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη (8 δευτ.-10 δευτ.-12 δευτ.) σας 

βοηθούν να πετυχαίνετε εκπληκτικά αποτελέσματα, από 

χαλαρές μέχρι σφιχτές μπούκλες σε διαφορετικούς τύπους 

μαλλιών. Για παράδειγμα, η ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας 

με τον επιπλέον χρόνο μπούκλας θα κάνει τις μπούκλες πιο 

σφιχτές – ιδανική επιλογή για πιο χοντρή τρίχα. Η ρύθμιση 

χαμηλής θερμοκρασίας σε συνδυασμό με μικρότερο 

χρόνο μπούκλας είναι βέλτιστη για μαλλιά που χρειάζονται 

επιπλέον προστασία.

 •

Οι 3 ρυθμιζόμενες κατευθύνσεις (αριστερά, δεξιά και 

εναλλάξ) προσφέρουν περισσότερες δημιουργικές επιλογές 

για να φτιάξετε τις μπούκλες σας. Μπούκλες με κατεύθυνση 

προς τα δεξιά, μπούκλες με κατεύθυνση προς τα αριστερά, 

ώστε σε κάθε πλευρά να υπάρχει απόλυτη συμμετρία, 

ή μπούκλες εναλλάξ, για ένα συνδυασμό μπούκλας με 

κατεύθυνση προς τα δεξιά και προς τα αριστερά, για 

απόλυτα φυσικό look.

Επισκόπηση

Κύλινδρος για μπούκλες

Εσοχή

Θάλαμος κατσαρώματος

Κουμπί κατσαρώματος 

Διακόπτης κατεύθυνσης κατσαρώματος

Ρύθμιση χρόνου κατσαρώματος

Ρύθμιση θερμοκρασίας κατσαρώματος

Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας

Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

Κρίκος για κρέμασμα 

Αξεσουάρ καθαρισμού ράβδου

Έξοδος ιόντων

Λογότυπο 

Δημιουργήστε μπούκλες στα 

μαλλιά σας

Τρόπος χρήσης:

Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.

Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 

 

) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

 

»

Ο χρόνος προθέρμανσης υποδεικνύεται από την ένδειξη 

ενεργοποίησης που αναβοσβήνει ( 

). Η συσκευή είναι 

έτοιμη για χρήση όταν η ένδειξη παραμείνει σταθερή.

 

»

Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτόματα και 

συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και 

περισσότερη λάμψη.

 

»

Το 

 ενεργοποιείται αυτόματα και εντοπίζει τη 

θερμοκρασία των μαλλιών σας. Θα προσαρμόσει τη 

θερμοκρασία για να εμποδίσει την υπερθέρμανση της 

τρίχας.

Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μπούκλας ( 

) και τη 

ρύθμιση θερμοκρασίας ( 

) σύμφωνα με τον παρακάτω 

πίνακα. 

Χτένισμα

Σπαστές 

μπούκλες 

Χαλαρές 

μπούκλες

Σφιχτές 

μπούκλες

Ρύθμιση 

θερμοκρασίας

170°C 

190°C 

210°C 

Χρόνος 

κατσαρώματος

ρύθμιση 

δευτ.

10 

δευτ.

12 

δευτ.

Επιλέξτε την επιθυμητή κατεύθυνση μπούκλας ( 

σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα

Αριστερό

Εναλλάξ

Δεξί

Ξεκινήστε με μια τούφα πλάτους 2-3 εκ.

(Εικ.1) Κρατήστε τη συσκευή κατακόρυφα. Για να 

τοποθετήσετε με ευκολία την τούφα μέσα στο θάλαμο 

κατσαρώματος, περιστρέψτε την ΜΙΑ ΦΟΡΑ και κρατήστε 

την απαλά, ώστε να μην βγει από το θάλαμο. Βεβαιωθείτε 

ότι η τούφα έχει τοποθετηθεί μέσα στην εσοχή ( 

) του 

θαλάμου κατσαρώματος. 

ΠΑΤΗΣΤΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΑ το κουμπί κατσαρώματος 

 ( 

). Η τούφα θα γίνει αυτόματα μπούκλα μέσα στο 

θάλαμο κατσαρώματος.

 

»

Όταν η τούφα γίνει μπούκλα με επιτυχία μέσα στο θάλαμο 

κατσαρώματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) σε 

τακτικά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν ακούσετε κανένα 

ηχητικό σήμα και η τούφα δεν έχει γίνει μπούκλα μέσα 

στο θάλαμο κατσαρώματος, αφαιρέστε την τούφα και 

προσπαθήστε να την τοποθετήσετε ξανά.

Όταν ακούσετε συνεχή ηχητικά σήματα, σηκώστε το 

δάχτυλό σας από το κουμπί κατσαρώματος. Αργά και απαλά 

βγάλτε έξω την τούφα. 

Επαναλάβετε τα βήματα 5-8 για να φορμάρετε τα υπόλοιπα 

μαλλιά.

Συμβουλές και μυστικά

 •

Για σταθερά αποτελέσματα, μην μοιράζετε την τούφα και 

στις δύο πλευρές του κυλίνδρου ταυτόχρονα.

 •

Χτενίστε καλά τα μαλλιά σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι 

μπερδεμένα πριν ξεκινήσετε να δημιουργείτε μπούκλες.

 •

Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες. Κρατήστε όλες τις 

υπόλοιπες τούφες μακριά από το άνοιγμα του θαλάμου 

κατσαρώματος.

 •

Φροντίστε να μην αφήνετε χαλαρές τούφες κοντά στο 

άνοιγμα του θαλάμου κατσαρώματος.  

 •

Τοποθετήστε την τούφα στην εσοχή ( 

) του θαλάμου 

κατσαρώματος και χρησιμοποιήστε τα περιγράμματα του 

ανοίγματος για να κατευθύνετε την τούφα μέσα στο θάλαμο. 

 •

Χρησιμοποιήστε μικρότερες τούφες για μεγαλύτερα μήκη 

μαλλιών ή/και για να δημιουργήσετε πιο έντονες μπούκλες. 

 •

Για να αποφύγετε την υπερβολική περιστροφή της τούφας, 

μην τοποθετείτε πολύ μεγάλες τούφες μέσα στο θάλαμο για 

μπούκλες. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τούφα εφάπτεται στην 

εσοχή ( 

) και ότι παραμένει τεντωμένη.

Παρατηρήσεις:

 •

Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μπούκλας μέχρι να 

ακούσετε τα συνεχόμενα ηχητικά σήματα (μπιπ). Εάν 

σηκώσετε τα δάχτυλά σας από το κουμπί κατσαρώματος 

πριν ακουστούν οι τελικές ηχητικές ενδείξεις, ΜΗΝ το 

πατήσετε ξανά. Αφαιρέστε την τούφα και ξεκινήστε ξανά. 

 •

Η συσκευή αναγνωρίζει πότε τα μαλλιά έχουν μπερδευτεί 

πολύ και σας προειδοποιεί με ένα παρατεταμένο ηχητικό 

σήμα. Για την προστασία των μαλλιών από τη θερμότητα, 

η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Απελευθερώστε τα 

μαλλιά σας και ενεργοποιήστε τη συσκευή πριν ξεκινήσετε 

και πάλι να δημιουργείτε μπούκλες.

 •

Μπορεί να παρατηρήσετε λίγο ατμό κατά τη χρήση. Ο ατμός 

οφείλεται σε σπρέι ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό προϊόν 

που εξατμίζεται. Είναι ακόμα ασφαλές να χρησιμοποιείτε το 

προϊόν στα μαλλιά.

 •

Ο κύλινδρος ( 

) καίει. Μην τον αγγίζετε. 

Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης 

απενεργοποίησης. Απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 

60 λεπτά, εάν δεν χρησιμοποιηθεί.

Μετά τη χρήση

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.

Τοποθετήστε τη σε θερμοανεκτική επιφάνεια μέχρι να 

κρυώσει ο θάλαμος κατσαρώματος.

Διατηρήστε την σε ασφαλές, στεγνό μέρος, που δεν έχει 

σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι 

).

Καθαρισμός και συντήρηση:

 •

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και 

ότι έχει κρυώσει πριν χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ 

καθαρισμού.

 •

Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα υγρό πανί.

 •

(Εικ.3) Τοποθετήστε το αξεσουάρ καθαρισμού κυλίνδρου 

) μέσα στο θάλαμο κατσαρώματος. Σύρετε το αξεσουάρ 

καθαρισμού πάνω και κάτω επανειλημμένα, για να 

απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα. 

 •

Για να καθαρίσετε το αξεσουάρ καθαρισμού, πλύνετέ το με 

τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν 

το χρησιμοποιήσετε ξανά.  

Εγγύηση και επισκευή 

Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση 

κάποιου εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, 

επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση 

www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο 

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα 

βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν 

δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips 

στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της 

Philips.

Español

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida 

a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la 

asistencia que ofrece Philips, registre el producto en 

www.Philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de 

usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

 •

ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua. 

 •

Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo 

después de usarlo. La proximidad de agua representa un 

riesgo, aunque el aparato esté apagado.

 •

ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni 

cerca de bañeras, duchas, cubetas u otros 

recipientes que contengan agua.

 •

Desenchufe siempre el aparato después de 

usarlo.

 •

Si el cable de alimentación está dañado, 

debe ser sustituido por un centro de servicio 

autorizado o por personal cualificado con el fin de evitar 

situaciones de peligro.

 •

Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho 

años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial 

reducida y por quienes no tengan los conocimientos 

y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo 

supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo 

utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos 

que conlleva su uso. Es necesario supervisar a los niños para 

evitar que jueguen con este aparato. Los niños no deben 

llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo 

hagan bajo supervisión. 

 •

Como protección adicional, aconsejamos que instale en el 

circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de 

corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente 

operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su 

electricista.

 •

Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje 

indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red 

eléctrica local.

 •

No utilice este aparato para otros fines distintos a los 

descritos en este manual.

 •

Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado 

a la red eléctrica.

 •

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes 

o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, 

quedará anulada su garantía.

 •

No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.

 •

Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.

 •

Preste toda su atención cuando utilice el aparato, ya que 

podría estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de 

piezas pueden estar calientes) y evite el contacto con la piel.

 •

Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana, 

estable y resistente al calor. La cámara de rizado caliente 

nunca debe tocar superficies ni otros materiales inflamables.

 •

Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las 

piezas calientes del aparato.

 •

Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales 

inflamables mientras esté encendido.

 •

Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) 

mientras esté caliente. 

 •

Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato 

con las manos mojadas. 

 •

Las placas de calentamiento tienen un revestimiento. Este 

revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. 

No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato. 

 •

Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede 

mancharse. 

 •

No utilice el aparato sobre cabello artificial. 

 •

Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado 

por Philips para su comprobación y reparación. Las 

reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado 

pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas 

para el usuario. 

 •

Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos 

metálicos por las aberturas.

 •

No tire del cable de alimentación después de cada uso. 

Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija.

 •

Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas 

eléctricas.

 •

Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del 

alcance de los niños, especialmente durante el uso y el 

enfriamiento.

Campos electromagnéticos (CEM) 

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas 

aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.

Reciclaje 

 

-  Este símbolo significa que este producto no 

debe desecharse con la basura normal del hogar 

(2012/19/UE). 

-  Siga la normativa de su país con respecto a la recogida 

de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de 

los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el 

medioambiente y la salud humana.

Introducción

27 tipos de rizos fabulosos

 •

Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos, 

desde naturales a definidos. Cuenta con tres ajustes de 

temporizador, tres ajustes de temperatura y tres direcciones 

de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes de dirección de 

rizado, temperatura y temporizador de manera combinada 

para conseguir un look diferente cada vez.

 •

Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y 

los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan 

a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más 

amplios a otros más finos, para cada tipo de pelo. Por 

ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo 

adicional de rizado conseguirá unos rizos más finos perfectos 

para las personas con el cabello más grueso. El ajuste de 

temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto 

es la configuración óptima para las personas que necesitan 

una protección adicional para el cabello.

 •

Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y 

alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina de 

rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la izquierda, 

puede rizar cada lado de forma perfectamente simétrica, o 

usar el rizado alternado para una mezcla de rizos en ambas 

direcciones que proporciona un aspecto completamente 

natural.

Descripción

Cilindro de rizado

Zona hueca

Cámara de rizado

Botón de rizado 

Rueda de dirección de rizado

Ajuste de tiempo de rizado

Ajuste de temperatura de rizado

Indicador de encendido

Botón de encendido/apagado

Anilla para colgar 

Accesorio de limpieza del cilindro

Salida de iones

Logotipo de 

Rizado del cabello

Modo de empleo:

Enchufe la clavija a una toma de corriente.

Pulse el botón de encendido/apagado   ( 

i

 ) para 

encender el aparato.

 

»

Mientras se calienta, el piloto de encendido ( 

h

 ) parpadea. 

Cuando el dispositivo está listo para usarse, el piloto se 

ilumina de forma permanente.

 

»

Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten 

de forma automática y constante, reduciendo el 

encrespamiento y proporcionando más brillo.

 

»

 se activa automáticamente y detecta la 

temperatura del cabello. Ajusta la temperatura para evitar 

que el pelo se sobrecaliente.

Seleccione el tiempo de rizado ( 

f

 ) y la temperatura de 

rizado ( 

g

 ) que desee en función de lo que se muestra a 

continuación. 

Peinado

Ondas 

Rizos sueltos

Rizos 

marcados

Ajuste de 

temperatura

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Tiempo de 

rizado

Posición 

8s

10s

12s

Elija la dirección de rizado que desea ( 

e

 ) en función de la 

siguiente tabla

Izquierdo

Alternada

Derecho

Comience con un mechón de 2-3 cm de ancho.

(Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para 

introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la cámara 

de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con cuidado para 

que no salga de la cámara de rizado. Asegúrese de que el 

mechón de pelo está situado en la zona hueca ( 

b

 ) de la 

cámara de rizado. 

MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado 

 ( 

d

 ). El mechón de pelo se rizará automáticamente en la 

cámara de rizado.

 

»

Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la 

cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no 

escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado en el 

interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.

Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón 

de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado. 

Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.

Consejos y trucos

 •

Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir el 

pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.

 •

Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes 

de empezar a rizar.

 •

Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones 

de pelo que no esté rizando alejadas de la abertura de la 

cámara de rizado.

 •

Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la 

abertura de la cámara de rizado. 

 •

Coloque el pelo en la zona hueca ( 

b

 ) de la cámara de 

rizado y utilice los contornos de la abertura como guía para 

introducir el pelo en la cámara. 

 •

Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para 

conseguir rizos más definidos. 

 •

Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca 

demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de 

que el pelo está en contacto con la zona hueca ( 

b

 ) y de 

mantenerlo estirado.

Notas:

 •

Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche un 

aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado antes de 

escuchar los avisos sonoros finales, NO lo pulse de nuevo. 

Retire el mechón y vuelva a empezar. 

 •

El aparato detecta automáticamente el momento en que 

el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido largo. 

Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato se apaga 

automáticamente. Retire el pelo y encienda el dispositivo 

antes de volver a utilizarlo.

 •

Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando al 

aparato; esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier 

otro producto húmedo que se esté evaporando. Este 

producto puede utilizarse de forma segura sobre el cabello.

 •

El cilindro ( 

a

 ) está muy caliente. No lo toque. 

Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado 

automático. Se apaga automáticamente después de 

60 minutos de inactividad.

Después del uso

Apague el aparato y desenchúfelo.

Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que la 

cámara de rizado se enfríe.

Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También 

puede colgarlo por su anilla ( 

i

 ).

Limpieza y mantenimiento:

 •

Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se haya 

enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.

 •

Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo.

 •

(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( 

k

 ) en la 

cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a 

abajo repetidamente para eliminar los residuos. 

 •

Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua del 

grifo y deje que se seque completamente antes de volver a 

utilizarlo. 

Garantía y servicio 

Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de 

una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de 

Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto 

con el servicio de atención al cliente de Philips en su país 

(encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía). 

Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al 

distribuidor Philips local.

Suomi

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. 

Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa 

www.Philips.com/welcome.

Tärkeää

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se 

myöhempää käyttöä varten.

 •

VAROITUS: Älä käytä laitetta veden lähellä. 

 •

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke 

pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, 

vaikka virta olisi katkaistu.

 •

VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeen, 

suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden 

lähellä.

 •

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

 •

Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata 

se oman turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessä tai muulla 

ammattitaitoisella korjaajalla.

 •

Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, 

joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai 

joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä 

on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on 

turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät 

laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä 

laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta 

ilman valvontaa. 

 •

Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen 

pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen 

jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat 

asentajalta.

 •

Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty 

jännite vastaa paikallista jännitettä.

 •

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun 

tarkoitukseen.

 •

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.

 •

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai 

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, 

takuu ei ole voimassa.

 •

Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.

 •

Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.

 •

Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska 

se voi olla kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat 

voivat olla kuumia. Vältä ihokosketusta.

 •

Aseta aina laite lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle 

alustalle. Kuumaa kiharruskammiota ei saa päästää 

kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin 

kanssa.

 •

Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen 

kuumien osien kanssa.

 •

Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista, 

kun sen virta on kytkettynä.

 •

Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se 

on kuuma. 

 •

Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta 

märillä käsillä. 

 •

Lämpölevyissä on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa 

hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn. 

 •

Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa 

värjäytyä. 

 •

Älä käytä laitetta tekohiuksiin. 

 •

Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin 

valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus 

saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. 

 •

Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa 

sähköiskua.

 •

Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen. 

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni 

pistokkeesta.

 •

Älä koskaan vaurioita laitetta tahallaan iskemällä sitä 

voimakkaasti, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.

 •

Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta 

erityisesti käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.

Sähkömagneettiset kentät (EMF) 

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä 

(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.

Kierrätys 

 

-  Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa 

hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana 

(2012/19/EU). 

-  Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä 

keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen 

auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti 

koituvia haittavaikutuksia.

Johdanto

27 erilaista upeaa kiharaa

 •

Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta (3 

ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3 kiharrussuuntaa). 

Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja ajastinasetuksia voidaan 

yhdistää eri tavoilla. Näin saat aina tilanteeseen täydellisesti 

sopivan tyylin.

 •

3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3 

ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean tuloksen 

pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin, olipa 

hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi tiukkoja 

kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa ja pidempää 

kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti paksuille hiuksille. 

Matala lämpötila ja lyhyempi kiharrusaika puolestaan 

sopivat parhaiten hiuksille, jotka kaipaavat erityistä suojaa.

 •

3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja 

vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen 

käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta. 

Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen 

lopputuloksen.

Yleiskuvaus

Kiharrinosa

Syvennys

Kiharruskammio

Kiharruspainike 

Kiharrussuunnan kytkin

Kiharrusajan asetus

Kiharruslämpötilan asetus

Virran ilmaisin

Virtapainike

Ripustuslenkki 

Kiharruskammion puhdistustyökalu

Ioniaukko

 -logo

Hiusten kihartaminen

Käyttöohjeet:

Liitä virtapistoke pistorasiaan.

Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta   ( 

i

 ).

 

»

Virran merkkivalo ( 

h

 ) vilkkuu laitteen lämpenemisen ajan. 

Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.

 

»

Kun laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja 

jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.

 

»

 aktivoituu automaattisesti ja tunnistaa hiusten 

lämpötilan. Se säätää lämpötilaa ja estää hiusten 

ylikuumenemisen.

Valitse kiharrusaika ( 

f

 ) ja lämpötila ( 

g

 ) alla olevan 

taulukon mukaan. 

Kampaus

Laineet 

Ilmavat 

kiharat

Tiukat 

kiharat

Lämpötila-

asetus

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Kiharrusajan

asetus 

8 s

10 s

12 s

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHB887/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"