Щипцы для волос Philips BHB887/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To
fully benefit from the support that Philips offers, register your
product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance
and keep it for future reference.
•
WARNING: Do not use this appliance near water.
•
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a risk, even when
the appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
•
Always unplug the appliance after use.
•
If the main cord is damaged, you must have it
replaced by service centre or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
•
For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the
bathroom. This RCD must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.
•
Before you connect the appliance, ensure that the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local power
voltage.
•
Do not use the appliance for any other purpose than
described in this manual.
•
When the appliance is connected to the power, never leave
it unattended.
•
Never use any accessories or parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
•
Do not wind the main cord round the appliance.
•
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
•
Pay full attention when using the appliance since it could
be hot. Only hold the handle as other parts may be hot and
avoid contact with the skin.
•
Always place the appliance on a heat-resistant, stable flat
surface. The hot curling chamber should never touch the
surface or other flammable material.
•
Avoid the main cord from coming into contact with the hot
parts of the appliance.
•
Keep the appliance away from flammable objects and
material when it is switched on.
•
Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
•
Only use the appliance on dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
•
The heating plates have coating. This coating might slowly
wear away over time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
•
If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may
be stained.
•
Do not use the appliance on artificial hair.
•
Always return the appliance to a service centre authorized
by Philips for examination or repair. Repair by unqualified
people could result in an extremely hazardous situation for
the user.
•
Do not insert metal objects into any openings to avoid
electric shock.
•
Do not pull on the power cord after using. Always unplug
the appliance by holding the plug.
•
Never break the appliance to avoid electric shock.
•
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young
children, particularly during use and cool down.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection
of electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
2
Introduction
27 varieties of fabulous curls
•
Discover your look from natural to defined curls by the 27
curling combinations (3 timer settings x 3 temperature
settings x 3 curling direction). The various curling direction,
temperature and time settings can be used in different
combination to achieve your desired look every time.
•
The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer
settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great results
from loose to tight curls on different hair types. For example,
the high temperature setting with the extra curling time
will shape the curls tighter – ideal for thicker hair. The low
temperature setting combined with shorter curling time is
optimal for hair that needs extra hair protection.
•
3 adjustable curling directions (left, right and alternate)
add more creativity to your curling routine. Right curls, left
curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or
alternate curls to have a mix of right and left sided curls for a
completely natural look.
2-3cm
1
2
3
Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.064.8745.4 ( 19/10/2022 )
Key content
BHB886
3
Overview
a
Curling barrel
b
Recess area
c
Curling chamber
d
Curling button
e
Curling direction switch
f
Curling time setting
g
Curling temperature setting
h
Power-on indicator
i
Power on/off button
j
Hanging loop
k
Barrel cleaning accessory
l
Ionic outlet
m
logo
4
Curl Your Hair
How to use:
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Press the power on/off button
(
i
) to turn on the
appliance.
»
The heating up time is indicated by the blinking power-on
indicator (
h
). The appliance is ready for use when the
indicator stays stable.
»
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.
»
will be automatically activated and senses the
temperature of your hair. It will adjust the temperature to
prevent your hair from overheating.
3
Select your desired curling time (
f
) and temperature
setting (
g
) according to the table as below.
Hair Style
Wavy curls
Loose curls
Tight curls
Temperature
setting
170 °C
190 °C
210 °C
Curling time
setting
8s
10s
12s
4
Choose your desired curling direction (
e
) according to the
table as below
.
Left
Alternate
Right
5
Start with a hair strand of 2-3cm in width.
6
(Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the
strand of hair into the curling chamber, twist the hair ONCE
and hold on to it gently so that hair will not fall out from the
curling chamber. Ensure the strand of hair is placed on the
recess area (
b
) of the curling chamber.
7
PRESS and continuously HOLD the curling button
(
d
).
The strand of hair will be automatically curled into the
curling chamber.
»
When the hair has been successfully curled into the curling
chamber, you will hear one beep at regular intervals. If you
do not hear any beeps and the hair is still not curled into the
curling chamber, remove the strand of hair and try inserting
it again.
8
When you hear continuous beeps, release your finger from
the curling button. Slowly and gently let the hair out.
9
Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5
Tips and Tricks
•
For consistent results, avoid having the hair split in both
sides of the barrel at the same time.
•
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before
curling.
•
Separate hair into sections. Keep all unused hair away from
the opening of the curling chamber.
•
Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber.
•
Place hair on the recess area (
b
) of the curling chamber
and use the contours of the opening to guide hair into the
chamber.
•
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or
to get more defined curls.
•
To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much
hair into the curling chamber. Also, ensure hair is touching
on the recess area (
b
) and hair is held taut.
Remarks:
•
Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps. If you remove your fingers from the
curling button before the final sound indications, DO NOT
press it again. Remove the hair and start over.
•
The appliance intelligently identifies when hair is severely
stuck and alerts you with one long beep. To protect your hair
from heat damage, the appliance will automatically turn off.
Free your hair and switch on the device before curling again.
•
Some steam can be observed during usage due to spray or
any other wet goods evaporating. The product is still safe to
use on hair.
•
The barrel (
a
) is hot. Avoid touching it.
Note: The appliance has auto shut-off function. It switches
off automatically after 60 minutes without usage.
6
After Use
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber
cools down.
3
Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
j
).
Cleaning and Maintenance:
•
Make sure the appliance is switched off and cooled down
before using the cleaning accessory.
•
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
•
( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory (
k
) into the
curling chamber. Slide the cleaning accessory up and down
repeatedly to remove residues.
•
To clean the cleaning accessory, wash it under running water
and leave it to dry completely before using it again.
7
Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have
fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du
registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1
Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i
brug, og opbevar den til senere brug.
•
ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
•
Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
•
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusekabiner, kummer eller andre
kar, der indeholder vand.
•
Tag altid stikket ud, efter du har brugt
apparatet.
•
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af et
serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for
at undgå enhver risiko.
•
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter
og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
•
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ,
der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.
•
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den
spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
•
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
•
Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
•
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
•
Du må ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.
•
Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.
•
Vær meget opmærksom, når du bruger apparatet, da det
kan være varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele kan
være varme, og undgå kontakt med huden.
•
Placer altid apparatet på en varmebestandig, stabil og
jævn overflade. Det varme krøllekammer må ikke berøre
overfladen eller andre brændbare materialer.
•
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets
varme dele.
•
Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
•
Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over
det (f.eks. håndklæder eller tøj).
•
Brug kun apparatet på tørt hår. Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
•
Varmepladerne har en belægning. Denne belægning slides
muligvis væk med tiden. Dette påvirker dog ikke apparatets
ydeevne.
•
Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på
cylinderen.
•
Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
•
Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på
et autoriseret Philips-serviceværksted. Reparation udført
af ukvalificeret personale kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
•
Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan
give elektrisk stød.
•
Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i stikket.
•
Undgå at ødelægge apparatet for at undgå elektrisk stød.
•
Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns
rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske
og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til
at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
2
Introduktion
27 former for fabelagtige krøller
•
Find dit rette look fra det naturlige til markante krøller
med de 27 krøllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3
temperaturindstillinger x 3 krølleretninger). De forskellige
indstillinger for krølleretning, temperatur og tid kan
anvendes i forskellige kombinationer, der gør det muligt at
opnå det ønskede udseende hver gang.
•
De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3
tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjælper dig med
at opnå flotte resultater fra løse til små krøller i forskellige
hårtyper. Den høre temperaturindstilling med ekstra krølletid
vil f.eks. lave krøllerne mindre – ideelt til tykt hår. Den lave
temperaturindstilling i kombination med en kortere krølletid
er optimal til hår, der har brug for ekstra hårbeskyttelse.
•
3 justerbare krølleretninger (venstre, højre og skiftevis)
tilfører mere kreativitet til dine krøllerutiner. Højrevendte
krøller, venstrevendte krøller – så du kan krølle hver side i
perfekt symmetri –eller højrevendte og venstrevendte krøller
på skift, så du får et helt naturligt look.
3 Oversigt
a
Krøllecylinder
b
Fordybningsområde
c
Krøllekammer
d
Krølleknap
e
Krølleretningskontakt
f
Tidsindstilling for krølning
g
Temperaturindstilling for krølning
h
Strømindikator
i
On/off-knap
j
Ophængningskrog
k
Tilbehør til rengøring af cylinder
l
Ion-udgangshul
m
logo
4
Sådan krøller du dit hår
Instruktioner om brug:
1
Sæt stikket i stikkontakten.
2
Tænd for apparatet ved at trykke på on/off-knappen
(
i
).
»
Opvarmningstiden angives af den blinkende strømindikator
(
h
). Apparatet er klar til brug, når indikatoren lyser
konstant.
»
Når apparatet er tændt, produceres og frigives der
automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning
og giver yderligere glans.
»
aktiveres automatisk og registrerer dit hårs
temperatur. Den justerer temperaturen for at undgå, at håret
overophedes.
3
Vælg den ønskede krølletid (
f
) og temperaturindstilling
(
g
) i henhold til nedenstående tabel.
Frisure
Bølgede
krøller
Løse
krøller
Små krøller
Temperaturindstilling
170 °C
190 °C
210 °C
Krølletid
indstilling
8 sek.
10
sek.
12 sek.
4
Vælg den ønskede krølleretning (
e
) i henhold til
nedenstående tabel
.
Venstre
Skiftevis
Højre
5
Start med en hårlok på 2-3 cm i bredden.
6
(Fig. 1) Hold apparatet lodret. Det bliver nemt at
indsætte håret i krøllekammeret, hvis du snor det ÉN
gang og forsigtigt holder fast i det, så hårene ikke ryger
ud af krøllejernet. Sørg for, at hårlokken er placeret i
krøllekammerets fordybningsområde (
b
).
7
TRYK på krølleknappen, og HOLD den nede
(
d
).
Hårlokken krølles automatisk ind i krøllekammeret.
»
Krøllejernet afgiver et bip med regelmæssige mellemrum,
når håret er krøllet ind i krøllekammeret. Hvis du ikke hører
et bip, og håret stadig er uden for krøllekammeret, skal du
tage hårlokken ud og prøve igen.
8
Slip krølleknappen, når du hører en vedvarende biplyd. Tag
langsomt og forsigtigt håret ud.
9
Gentag trin 5 til 8 for at style resten af håret.
5
Tips og tricks
•
Du kan få et ensartet resultat ved at undgå, at håret er
opdelt på begge sider af cylinderen på samme tid.
•
Børst håret grundigt. Sørg for, at håret ikke er filtret inden
krølning.
•
Sæt dit hår op i lag. Hold alt det hår, du ikke arbejder med,
væk fra krøllekammerets åbning.
•
Sørg for, at der ikke er løse hår i nærheden af
krøllekammerets åbning.
•
Indsæt hår i krøllekammerets fordybning (
b
), og brug
åbningens konturer til at guide håret ind i kammeret.
•
Brug mindre hårlokker til langt hår, og/eller hvis du ønsker
mere markante krøller.
•
Du kan undgå overdreven drejning af håret ved ikke at
indsætte for meget hår i krøllekammeret. Sørg også for, at
håret rører fordybningsområdet (
b
), og at håret holdes
stramt.
Bemærkninger:
•
Hold krølleknappen nede, indtil du hører vedvarende bip.
Hvis du flytter fingeren fra krølleknappen, inden apparatet
angiver, at krølningen er færdig, må du IKKE trykke på
knappen igen. Tag hårlokken ud, og start forfra.
•
Apparatet er i stand til at registrere, om håret sidder fast, og
advarer dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk
for at beskytte håret mod varmeskader. Frigør håret, og
tænd for enheden igen for at krølle videre.
•
Der kan afgives damp under brug af apparatet, som følge
af at hårspray eller andre våde produkter fordamper. Det er
stadig sikkert at bruge apparatet til dit hår.
•
Cylinderen (
a
) er varm. Undgå at røre ved den.
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker
automatisk, når det ikke er blevet brugt i 60 minutter.
6
Efter brug
1
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2
Placer det på en overflade, der kan tåle varme, indtil
krøllekammeret er kølet ned.
3
Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for
støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen
(
j
).
Rengøring og vedligeholdelse:
•
Sørg for, at apparatet er slukket og afkølet før brug af
rengøringstilbehøret.
•
Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.
•
(Fig. 3) Indsæt tilbehøret til rengøring af cylinderen (
k
) i
krøllekammeret. Skub rengøringstilbehøret op og ned flere
gange for at fjerne rester.
•
Rengør rengøringstilbehøret ved at vaske det under
rindende vand, og lad det tørre helt, før du bruger det igen.
7
Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af
tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted
på www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips
Kundecenter (telefonnummeret findes i folderen “World-Wide
Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei
Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
•
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
•
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
•
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser.
•
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
•
Ist das Netzkabel defekt, darf es aus
Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt
oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
•
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen
Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom
von maximal 30 mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an
Ihren Installateur.
•
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
•
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
•
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen
Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
•
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
•
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
•
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
•
Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß
sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile
heiß sein können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
•
Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige,
stabile ebene Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die
Oberfläche oder anderes brennbares Material berühren.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung kommt.
•
Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen und Materialien.
•
Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
•
Die Heizplatten sind beschichtet. Diese Beschichtung nutzt
sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss
auf die Leistung des Geräts.
•
Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann
sich der Lockenstab möglicherweise verfärben.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.
•
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets
an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur
durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen
Gefährdung für den Verbraucher führen.
•
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein,
da dies zu Stromschlägen führen kann.
•
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel.
Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
•
Öffnen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
•
Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des
Gebrauchs und des Abkühlens.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
Hinweise für Verbraucher in Deutschland
- Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und
Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten
Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1
Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/
Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag
zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb),
Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist die Batterie
entsprechend gekennzeichnet.
3
Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4
Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle
von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte
für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten
getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:
https://www.stiftung-ear.de/
; für Batterien auch Rückgabe
im Handel möglich. Informationen über Sammel- und
Recyclingquoten
https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte
sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals
pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
- beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der
gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch
bei Lieferungen nach Hause.
- bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung
größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne
Neukaufverpflichtung.
Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel,
wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt
nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte
u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems „take-
e-back”. Mehr Information unter:
www.take-e-back.de
. So
Verbraucher über Philips Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt
erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des
Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V.
sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH.
Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe
https://ufh.at/
. So
Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben
sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für
Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria
GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim
Sammelund Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
2
Einführung
27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen
Locken
•
Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher
Look oder definierte Locken, Sie haben es in der
Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen
x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau
die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die
Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und
Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.
•
Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und
3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie
hervorragende Ergebnisse für weiche und definierte Locken
bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung einer
hohen Temperatur mit der zusätzlichen Lockenstufe wird
Ihre Locken zum Beispiel noch definierter formen – ideal für
dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen Temperatur
in Kombination mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für
Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.
•
3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und
abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine.
Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte
Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie – oder
abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung aus
in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen völlig
natürlichen Look.
3 Übersicht
a
Lockenstab
b
Vertiefung
c
Lockenkammer
d
Lockentaste
e
Richtungsschalter für Locken
f
Zeiteinstellung für Locken
g
Temperatureinstellung für Locken
h
Betriebsanzeige
i
Ein-/Ausschalter
j
Aufhängeöse
k
Reinigungszubehör für Lockenstab
l
Ionen-Auslass
m
Logo
4
Stylen von Locken
Verwendung:
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (
i
), um das Gerät
einzuschalten.
»
Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige
(
h
) angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die
Anzeige dauerhaft leuchtet.
»
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
»
Ird automatisch aktiviert und erkennt die
Temperatur Ihrer Haare. Es passt automatisch die Temperatur
an, um ein Überhitzen der Haare zu verhindern.
3
Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung (
f
) sowie die
Temperatureinstellung für die Locken (
g
). Beziehen Sie sich
bitte auf die unten aufgeführte Tabelle.
Styling
Wellen
Weiche
Locken
Feste
Locken
Temperatureinstellung
170°C
190°C
210°C
Zeiteinstellung
Einstellung
8Sek.
10Sek.
12Sek.
4
Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung (
e
) aus der
unten stehenden Tabelle aus
.
Linke Seite
Abwechselnd
Rechte Seite
5
Beginnen Sie mit einer 2-3cm dicken Haarsträhne.
6
(Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie
die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die
Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas
fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer
herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne in
der Vertiefung (
b
) der Lockenkammer befindet.
7
Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT
(
d
). Die
Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer
eingezogen.
»
Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt
wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne.
Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch nicht
in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie die
Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es erneut.
8
Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam
hinausgleiten.
9
Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer
Haare zu stylen.
5
Tipps und Tricks
•
Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich das
Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs befinden.
•
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass
das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab
verwenden.
•
Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete
Haarsträhnen von der Öffnung der Lockenkammer fern.
•
Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe
der Öffnung der Lockenkammer befinden.
•
Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der
Lockenkammer (
b
), und halten Sie sich an die Konturen der
Öffnung, um das Haar in die Kammer zu führen.
•
Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von definierteren
Locken sollten Sie dünnere Strähnen verwenden.
•
Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie
nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie
außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung (
b
) berührt
und straff gehalten wird.
Hinweise:
•
Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor
Sie die finalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT
erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie
von vorne.
•
Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft
verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.
Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre
Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem
Stylen von Locken fortfahren.
•
Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den
Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten
verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne Bedenken
verwendet werden.
•
Der Lockenstab (
a
) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus.
6
Nach Gebrauch
1
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2
Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberfläche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse
(
j
) aufhängen.
Reinigung und Wartung:
•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.
•
Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem feuchten
Tuch.
•
( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den
Lockenstab (
k
) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das
Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten, um
Rückstände zu entfernen.
•
Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter
fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
7
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που
παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
1
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή
κοντά σε νερό.
•
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με
νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλου είδους σκεύη που περιέχουν
νερό.
•
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση.
•
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά
δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση.
•
Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας.
Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει διαβαθμισμένη
τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από
30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
•
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό
εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
•
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την
αφήνετε χωρίς παρακολούθηση.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips.
Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
•
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
•
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την
αποθηκεύσετε.
•
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς
μπορεί να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο
τη λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη μπορεί να είναι ζεστά, και
να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
•
Πρέπει πάντα να τοποθετείτε τη συσκευή σε μια επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα.
Όταν ο θάλαμος κατσαρώματος είναι ζεστός, δεν πρέπει
να έρχεται σε επαφή με την επιφάνεια ή με άλλο εύφλεκτο
υλικό.
•
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τα ζεστά
μέρη της συσκευής.
•
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε τη μακριά
από εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά.
•
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα
ή ρούχα) όταν είναι ζεστή.
•
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
•
Οι θερμαντικές πλάκες διαθέτουν επίστρωση. Η επίστρωση
μπορεί να φθαρεί με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, το
φαινόμενο αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής.
•
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται
να εμφανιστούν κηλίδες στο σώμα της.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
•
Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Η
επισκευή από μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να αποβεί
άκρως επικίνδυνη για το χρήστη.
•
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στα ανοίγματα.
•
Μετά τη χρήση, μην τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα. Να
αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας
την από το βύσμα.
•
Μην σπάσετε την συσκευή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
•
Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε συσκευή μακριά από τα
μικρά παιδιά, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της χρήσης και
αφήστε την να κρυώσει.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/EU).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για
την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
2
Εισαγωγή
27 διαφορετικές εκπληκτικές μπούκλες
•
Σας ταιριάζουν οι φυσικές ή οι έντονες μπούκλες;
Ανακαλύψτε το look σας με τους 27 συνδυασμούς μπούκλας
(3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη x 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας x
3 κατευθύνσεις μπούκλας). Οι διάφορες ρυθμίσεις χρόνου,
θερμοκρασίας και κατεύθυνσης μπούκλας μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε διαφορετικούς συνδυασμούς, για να
πετυχαίνετε το επιθυμητό look κάθε φορά.
•
Οι 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας (170°C-190°C-210°C) και οι
3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη (8 δευτ.-10 δευτ.-12 δευτ.) σας
βοηθούν να πετυχαίνετε εκπληκτικά αποτελέσματα, από
χαλαρές μέχρι σφιχτές μπούκλες σε διαφορετικούς τύπους
μαλλιών. Για παράδειγμα, η ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας
με τον επιπλέον χρόνο μπούκλας θα κάνει τις μπούκλες πιο
σφιχτές – ιδανική επιλογή για πιο χοντρή τρίχα. Η ρύθμιση
χαμηλής θερμοκρασίας σε συνδυασμό με μικρότερο
χρόνο μπούκλας είναι βέλτιστη για μαλλιά που χρειάζονται
επιπλέον προστασία.
•
Οι 3 ρυθμιζόμενες κατευθύνσεις (αριστερά, δεξιά και
εναλλάξ) προσφέρουν περισσότερες δημιουργικές επιλογές
για να φτιάξετε τις μπούκλες σας. Μπούκλες με κατεύθυνση
προς τα δεξιά, μπούκλες με κατεύθυνση προς τα αριστερά,
ώστε σε κάθε πλευρά να υπάρχει απόλυτη συμμετρία,
ή μπούκλες εναλλάξ, για ένα συνδυασμό μπούκλας με
κατεύθυνση προς τα δεξιά και προς τα αριστερά, για
απόλυτα φυσικό look.
3
Επισκόπηση
a
Κύλινδρος για μπούκλες
b
Εσοχή
c
Θάλαμος κατσαρώματος
d
Κουμπί κατσαρώματος
e
Διακόπτης κατεύθυνσης κατσαρώματος
f
Ρύθμιση χρόνου κατσαρώματος
g
Ρύθμιση θερμοκρασίας κατσαρώματος
h
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
i
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
j
Κρίκος για κρέμασμα
k
Αξεσουάρ καθαρισμού ράβδου
l
Έξοδος ιόντων
m
Λογότυπο
4
Δημιουργήστε μπούκλες στα
μαλλιά σας
Τρόπος χρήσης:
1
Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(
i
) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
»
Ο χρόνος προθέρμανσης υποδεικνύεται από την ένδειξη
ενεργοποίησης που αναβοσβήνει (
h
). Η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση όταν η ένδειξη παραμείνει σταθερή.
»
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτόματα και
συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και
περισσότερη λάμψη.
»
Το
ενεργοποιείται αυτόματα και εντοπίζει τη
θερμοκρασία των μαλλιών σας. Θα προσαρμόσει τη
θερμοκρασία για να εμποδίσει την υπερθέρμανση της
τρίχας.
3
Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μπούκλας (
f
) και τη
ρύθμιση θερμοκρασίας (
g
) σύμφωνα με τον παρακάτω
πίνακα.
Χτένισμα
Σπαστές
μπούκλες
Χαλαρές
μπούκλες
Σφιχτές
μπούκλες
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
170°C
190°C
210°C
Χρόνος
κατσαρώματος
ρύθμιση
8
δευτ.
10
δευτ.
12
δευτ.
4
Επιλέξτε την επιθυμητή κατεύθυνση μπούκλας (
e
)
σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα
.
Αριστερό
Εναλλάξ
Δεξί
5
Ξεκινήστε με μια τούφα πλάτους 2-3 εκ.
6
(Εικ.1) Κρατήστε τη συσκευή κατακόρυφα. Για να
τοποθετήσετε με ευκολία την τούφα μέσα στο θάλαμο
κατσαρώματος, περιστρέψτε την ΜΙΑ ΦΟΡΑ και κρατήστε
την απαλά, ώστε να μην βγει από το θάλαμο. Βεβαιωθείτε
ότι η τούφα έχει τοποθετηθεί μέσα στην εσοχή (
b
) του
θαλάμου κατσαρώματος.
7
ΠΑΤΗΣΤΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΑ το κουμπί κατσαρώματος
(
d
). Η τούφα θα γίνει αυτόματα μπούκλα μέσα στο
θάλαμο κατσαρώματος.
»
Όταν η τούφα γίνει μπούκλα με επιτυχία μέσα στο θάλαμο
κατσαρώματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) σε
τακτικά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν ακούσετε κανένα
ηχητικό σήμα και η τούφα δεν έχει γίνει μπούκλα μέσα
στο θάλαμο κατσαρώματος, αφαιρέστε την τούφα και
προσπαθήστε να την τοποθετήσετε ξανά.
8
Όταν ακούσετε συνεχή ηχητικά σήματα, σηκώστε το
δάχτυλό σας από το κουμπί κατσαρώματος. Αργά και απαλά
βγάλτε έξω την τούφα.
9
Επαναλάβετε τα βήματα 5-8 για να φορμάρετε τα υπόλοιπα
μαλλιά.
5
Συμβουλές και μυστικά
•
Για σταθερά αποτελέσματα, μην μοιράζετε την τούφα και
στις δύο πλευρές του κυλίνδρου ταυτόχρονα.
•
Χτενίστε καλά τα μαλλιά σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
μπερδεμένα πριν ξεκινήσετε να δημιουργείτε μπούκλες.
•
Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες. Κρατήστε όλες τις
υπόλοιπες τούφες μακριά από το άνοιγμα του θαλάμου
κατσαρώματος.
•
Φροντίστε να μην αφήνετε χαλαρές τούφες κοντά στο
άνοιγμα του θαλάμου κατσαρώματος.
•
Τοποθετήστε την τούφα στην εσοχή (
b
) του θαλάμου
κατσαρώματος και χρησιμοποιήστε τα περιγράμματα του
ανοίγματος για να κατευθύνετε την τούφα μέσα στο θάλαμο.
•
Χρησιμοποιήστε μικρότερες τούφες για μεγαλύτερα μήκη
μαλλιών ή/και για να δημιουργήσετε πιο έντονες μπούκλες.
•
Για να αποφύγετε την υπερβολική περιστροφή της τούφας,
μην τοποθετείτε πολύ μεγάλες τούφες μέσα στο θάλαμο για
μπούκλες. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τούφα εφάπτεται στην
εσοχή (
b
) και ότι παραμένει τεντωμένη.
Παρατηρήσεις:
•
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μπούκλας μέχρι να
ακούσετε τα συνεχόμενα ηχητικά σήματα (μπιπ). Εάν
σηκώσετε τα δάχτυλά σας από το κουμπί κατσαρώματος
πριν ακουστούν οι τελικές ηχητικές ενδείξεις, ΜΗΝ το
πατήσετε ξανά. Αφαιρέστε την τούφα και ξεκινήστε ξανά.
•
Η συσκευή αναγνωρίζει πότε τα μαλλιά έχουν μπερδευτεί
πολύ και σας προειδοποιεί με ένα παρατεταμένο ηχητικό
σήμα. Για την προστασία των μαλλιών από τη θερμότητα,
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Απελευθερώστε τα
μαλλιά σας και ενεργοποιήστε τη συσκευή πριν ξεκινήσετε
και πάλι να δημιουργείτε μπούκλες.
•
Μπορεί να παρατηρήσετε λίγο ατμό κατά τη χρήση. Ο ατμός
οφείλεται σε σπρέι ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό προϊόν
που εξατμίζεται. Είναι ακόμα ασφαλές να χρησιμοποιείτε το
προϊόν στα μαλλιά.
•
Ο κύλινδρος (
a
) καίει. Μην τον αγγίζετε.
Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης. Απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
60 λεπτά, εάν δεν χρησιμοποιηθεί.
6
Μετά τη χρήση
1
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2
Τοποθετήστε τη σε θερμοανεκτική επιφάνεια μέχρι να
κρυώσει ο θάλαμος κατσαρώματος.
3
Διατηρήστε την σε ασφαλές, στεγνό μέρος, που δεν έχει
σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι
(
j
).
Καθαρισμός και συντήρηση:
•
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και
ότι έχει κρυώσει πριν χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ
καθαρισμού.
•
Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα υγρό πανί.
•
(Εικ.3) Τοποθετήστε το αξεσουάρ καθαρισμού κυλίνδρου
(
k
) μέσα στο θάλαμο κατσαρώματος. Σύρετε το αξεσουάρ
καθαρισμού πάνω και κάτω επανειλημμένα, για να
απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα.
•
Για να καθαρίσετε το αξεσουάρ καθαρισμού, πλύνετέ το με
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν
το χρησιμοποιήσετε ξανά.
7
Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση
κάποιου εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα
βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν
δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
•
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.
•
Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
después de usarlo. La proximidad de agua representa un
riesgo, aunque el aparato esté apagado.
•
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni
cerca de bañeras, duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan agua.
•
Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
•
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por un centro de servicio
autorizado o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones de peligro.
•
Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho
años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo
utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Es necesario supervisar a los niños para
evitar que jueguen con este aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo
hagan bajo supervisión.
•
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente
operacional residual que no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
•
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red
eléctrica local.
•
No utilice este aparato para otros fines distintos a los
descritos en este manual.
•
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado
a la red eléctrica.
•
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
•
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
•
Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
•
Preste toda su atención cuando utilice el aparato, ya que
podría estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de
piezas pueden estar calientes) y evite el contacto con la piel.
•
Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor. La cámara de rizado caliente
nunca debe tocar superficies ni otros materiales inflamables.
•
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las
piezas calientes del aparato.
•
Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales
inflamables mientras esté encendido.
•
Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
•
Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
•
Las placas de calentamiento tienen un revestimiento. Este
revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo.
No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato.
•
Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
•
No utilice el aparato sobre cabello artificial.
•
Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado
por Philips para su comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado
pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas
para el usuario.
•
Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos
metálicos por las aberturas.
•
No tire del cable de alimentación después de cada uso.
Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija.
•
Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas
eléctricas.
•
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños, especialmente durante el uso y el
enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida
de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de
los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2
Introducción
27 tipos de rizos fabulosos
•
Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos,
desde naturales a definidos. Cuenta con tres ajustes de
temporizador, tres ajustes de temperatura y tres direcciones
de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes de dirección de
rizado, temperatura y temporizador de manera combinada
para conseguir un look diferente cada vez.
•
Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y
los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan
a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más
amplios a otros más finos, para cada tipo de pelo. Por
ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo
adicional de rizado conseguirá unos rizos más finos perfectos
para las personas con el cabello más grueso. El ajuste de
temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto
es la configuración óptima para las personas que necesitan
una protección adicional para el cabello.
•
Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y
alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina de
rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la izquierda,
puede rizar cada lado de forma perfectamente simétrica, o
usar el rizado alternado para una mezcla de rizos en ambas
direcciones que proporciona un aspecto completamente
natural.
3
Descripción
a
Cilindro de rizado
b
Zona hueca
c
Cámara de rizado
d
Botón de rizado
e
Rueda de dirección de rizado
f
Ajuste de tiempo de rizado
g
Ajuste de temperatura de rizado
h
Indicador de encendido
i
Botón de encendido/apagado
j
Anilla para colgar
k
Accesorio de limpieza del cilindro
l
Salida de iones
m
Logotipo de
4
Rizado del cabello
Modo de empleo:
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Pulse el botón de encendido/apagado (
i
) para
encender el aparato.
»
Mientras se calienta, el piloto de encendido (
h
) parpadea.
Cuando el dispositivo está listo para usarse, el piloto se
ilumina de forma permanente.
»
Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten
de forma automática y constante, reduciendo el
encrespamiento y proporcionando más brillo.
»
se activa automáticamente y detecta la
temperatura del cabello. Ajusta la temperatura para evitar
que el pelo se sobrecaliente.
3
Seleccione el tiempo de rizado (
f
) y la temperatura de
rizado (
g
) que desee en función de lo que se muestra a
continuación.
Peinado
Ondas
Rizos sueltos
Rizos
marcados
Ajuste de
temperatura
170 °C
190 °C
210 °C
Tiempo de
rizado
Posición
8s
10s
12s
4
Elija la dirección de rizado que desea (
e
) en función de la
siguiente tabla
.
Izquierdo
Alternada
Derecho
5
Comience con un mechón de 2-3 cm de ancho.
6
(Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para
introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la cámara
de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con cuidado para
que no salga de la cámara de rizado. Asegúrese de que el
mechón de pelo está situado en la zona hueca (
b
) de la
cámara de rizado.
7
MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado
(
d
). El mechón de pelo se rizará automáticamente en la
cámara de rizado.
»
Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la
cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no
escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado en el
interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.
8
Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón
de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado.
9
Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
5
Consejos y trucos
•
Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir el
pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.
•
Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes
de empezar a rizar.
•
Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones
de pelo que no esté rizando alejadas de la abertura de la
cámara de rizado.
•
Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la
abertura de la cámara de rizado.
•
Coloque el pelo en la zona hueca (
b
) de la cámara de
rizado y utilice los contornos de la abertura como guía para
introducir el pelo en la cámara.
•
Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para
conseguir rizos más definidos.
•
Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca
demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de
que el pelo está en contacto con la zona hueca (
b
) y de
mantenerlo estirado.
Notas:
•
Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche un
aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado antes de
escuchar los avisos sonoros finales, NO lo pulse de nuevo.
Retire el mechón y vuelva a empezar.
•
El aparato detecta automáticamente el momento en que
el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido largo.
Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato se apaga
automáticamente. Retire el pelo y encienda el dispositivo
antes de volver a utilizarlo.
•
Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando al
aparato; esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier
otro producto húmedo que se esté evaporando. Este
producto puede utilizarse de forma segura sobre el cabello.
•
El cilindro (
a
) está muy caliente. No lo toque.
Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
60 minutos de inactividad.
6
Después del uso
1
Apague el aparato y desenchúfelo.
2
Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que la
cámara de rizado se enfríe.
3
Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla (
i
).
Limpieza y mantenimiento:
•
Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se haya
enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
•
Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo.
•
(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro (
k
) en la
cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a
abajo repetidamente para eliminar los residuos.
•
Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua del
grifo y deje que se seque completamente antes de volver a
utilizarlo.
7
Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de Philips en su país
(encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se
myöhempää käyttöä varten.
•
VAROITUS: Älä käytä laitetta veden lähellä.
•
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
•
VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden
lähellä.
•
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
•
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata
se oman turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
•
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
•
Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
•
Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty
jännite vastaa paikallista jännitettä.
•
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
•
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.
•
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
•
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
•
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.
•
Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat
voivat olla kuumia. Vältä ihokosketusta.
•
Aseta aina laite lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle
alustalle. Kuumaa kiharruskammiota ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
•
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen
kuumien osien kanssa.
•
Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista,
kun sen virta on kytkettynä.
•
Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
•
Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta
märillä käsillä.
•
Lämpölevyissä on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
•
Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa
värjäytyä.
•
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
•
Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
•
Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
•
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
•
Älä koskaan vaurioita laitetta tahallaan iskemällä sitä
voimakkaasti, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
•
Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta
erityisesti käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä
keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
2
Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
•
Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta (3
ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3 kiharrussuuntaa).
Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja ajastinasetuksia voidaan
yhdistää eri tavoilla. Näin saat aina tilanteeseen täydellisesti
sopivan tyylin.
•
3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3
ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean tuloksen
pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin, olipa
hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi tiukkoja
kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa ja pidempää
kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti paksuille hiuksille.
Matala lämpötila ja lyhyempi kiharrusaika puolestaan
sopivat parhaiten hiuksille, jotka kaipaavat erityistä suojaa.
•
3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja
vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen
käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta.
Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen
lopputuloksen.
3
Yleiskuvaus
a
Kiharrinosa
b
Syvennys
c
Kiharruskammio
d
Kiharruspainike
e
Kiharrussuunnan kytkin
f
Kiharrusajan asetus
g
Kiharruslämpötilan asetus
h
Virran ilmaisin
i
Virtapainike
j
Ripustuslenkki
k
Kiharruskammion puhdistustyökalu
l
Ioniaukko
m
-logo
4
Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2
Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta (
i
).
»
Virran merkkivalo (
h
) vilkkuu laitteen lämpenemisen ajan.
Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
»
Kun laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja
jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
»
aktivoituu automaattisesti ja tunnistaa hiusten
lämpötilan. Se säätää lämpötilaa ja estää hiusten
ylikuumenemisen.
3
Valitse kiharrusaika (
f
) ja lämpötila (
g
) alla olevan
taulukon mukaan.
Kampaus
Laineet
Ilmavat
kiharat
Tiukat
kiharat
Lämpötila-
asetus
170 °C
190 °C
210 °C
Kiharrusajan
asetus
8 s
10 s
12 s
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)