Philips BHB887/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 5

Щипцы для волос Philips BHB887/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 6
Загружаем инструкцию
background image

2-3cm

1

2

3

Specifications are subject to change without notice

© 2022 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3000.089.4289.1 ( 19/10/2022 )

Key content

BHB886

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy 

Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez 

firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na 

stronie www.philips.com/welcome.

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z 

niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.

 •

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody. 

 •

Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu 

stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 

Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy 

urządzenie jest wyłączone.

 •

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w 

pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani innych 

naczyń napełnionych wodą.

 •

Zawsze po zakończeniu korzystania z 

urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka 

elektrycznego.

 •

Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego 

przewodu sieciowego zleć centrum serwisowemu lub 

odpowiednio wykwalifikowanej osobie.

 •

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 

8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, 

sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające 

wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego 

typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane 

lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z 

tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną 

poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci 

powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. 

Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia 

zawsze powinny to robić pod nadzorem dorosłych. 

 •

Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie 

w obwodzie elektrycznym, zasilającym gniazdka elektryczne 

w łazience, bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD). 

Wartość znamionowego prądu pomiarowego tego 

bezpiecznika nie może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 

więcej informacji, skontaktuj się z monterem.

 •

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie 

podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej 

instalacji elektrycznej.

 •

Urządzenia używaj zgodnie z jego przeznaczeniem, 

opisanym w tej instrukcji obsługi.

 •

Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia 

podłączonego do zasilania.

 •

Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, 

ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips. 

Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje 

unieważnienie gwarancji.

 •

Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia.

 •

Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.

 •

Podczas korzystania z urządzenia zachowaj szczególną 

ostrożność — może być gorące. Chwytaj wyłącznie za 

uchwyt, ponieważ pozostałe części mogą być gorące. Unikaj 

kontaktu ze skórą.

 •

Zawsze umieszczaj urządzenie na żaroodpornej, stabilnej, 

płaskiej powierzchni. Rozgrzana komora kręcenia nigdy 

nie powinna dotykać blatu stolika ani innych łatwopalnych 

materiałów.

 •

Nie dopuść do zetknięcia się przewodu zasilającego z 

rozgrzanymi częściami urządzenia.

 •

Włączone urządzenie trzymaj z dala od łatwopalnych 

substancji i przedmiotów.

 •

Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go nie przykrywaj (np. 

ręcznikiem lub odzieżą). 

 •

Używaj urządzenia na suchych włosach. Nie używaj 

urządzenia, gdy masz mokre dłonie. 

 •

Płytki grzejne są pokryte powłoką. Powłoka ta może 

zużywać się z upływem czasu. Nie wpływa to na prawidłowe 

funkcjonowanie urządzenia. 

 •

Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych, 

wałek może się zabarwić. 

 •

Nie używaj urządzenia na sztucznych włosach. 

 •

Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze 

zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego firmy 

Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą 

prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika 

urządzenia. 

 •

Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj metalowych 

przedmiotów w żadnym otworze urządzenia.

 •

Po zakończeniu korzystania nie ciągnij za przewód zasilający. 

Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, 

trzymając za wtyczkę.

 •

Nigdy nie doprowadzaj do uszkodzenia urządzenia, 

ponieważ mogłoby to spowodować porażenie prądem.

 •

Niebezpieczeństwo poparzenia. Trzymaj urządzenie z dala 

od małych dzieci, szczególnie podczas pracy i stygnięcia.

Pola elektromagnetyczne (EMF) 

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest 

zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na 

działanie pól elektromagnetycznych.

Recykling  

Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, 

że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie 

z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po 

okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z 

innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma 

obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie 

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego 

system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego 

sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko 

i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość 

niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. 

Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu 

się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w 

tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się 

postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra 

jakim jest czyste środowisko naturalne.

2 Wprowadzenie

27 rodzajów wspaniałych loków

 •

Odkryj swój styl — od naturalnych do bardziej wyrazistych 

loków — dzięki 27 kombinacjom zakręcania (3 ustawienia 

zegara x 3 ustawienia temperatury x 3 kierunki kręcenia). 

Ustawienia kierunku kręcenia, temperatury i zegara mogą 

być używane w różnych kombinacjach, dzięki czemu za 

każdym razem możesz osiągnąć pożądany rezultat.

 •

3 ustawienia temperatury (170°C,190°C i 210°C) i trzy 

ustawienia zegara (8 s, 10 s i 12 s) umożliwiają osiągnięcie 

wspaniałych rezultatów, od luźno do ciasno skręconych 

loków, na różnych rodzajach włosów. Na przykład wysoka 

temperatura i dłuższy czas kręcenia uformują loki ciaśniej — 

rozwiązanie idealne dla grubych włosów. Niska temperatura 

w połączeniu z krótszym czasem kręcenia jest idealna dla 

włosów cienkich, wymagających dodatkowej ochrony.

 •

3 regulowane kierunki kręcenia (w prawo, w lewo i 

naprzemiennie) zapewniają dodatkowe możliwości kręcenia 

włosów. Kręcenie w prawo i w lewo — możesz zakręcić 

włosy po obu stronach głowy idealnie symetrycznie lub 

naprzemiennie, aby uzyskać całkowicie naturalny wygląd.

Opis elementów urządzenia

Wałek lokówki

Obszar zagłębienia

Komora kręcenia

Przycisk kręcenia 

Przełącznik kierunku kręcenia

Ustawienie czasu kręcenia

Ustawienie temperatury kręcenia

Wskaźnik zasilania

Wyłącznik zasilania

Uchwyt do zawieszania 

Akcesorium do czyszczenia wałka

Otwór wylotowy jonów

Logo 

Tworzenie loków

Sposób użytkowania:

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka 

elektrycznego.

Naciśnij wyłącznik 

 ( 

), aby włączyć urządzenie.

 

»

Faza nagrzewania jest sygnalizowana przez migający 

wskaźnik zasilania ( 

). Gdy wskaźnik przestanie migać, 

urządzenie będzie gotowe do pracy.

 

»

Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane 

automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala 

zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im 

dodatkowy blask.

 

»

Technologia 

 zostanie automatycznie włączona 

i wykryje temperaturę Twoich włosów. Dostosuje 

temperaturę, aby zapobiec przegrzewaniu się włosów.

Wybierz ustawienie czasu ( 

) i temperatury ( 

) kręcenia 

zgodnie z poniższą tabelą. 

Fryzura

Falujące 

loki 

Delikatne loki

Mocno 

skręcone loki

Ustawienie 

temperatury

170°C 

190°C 

210°C 

Czas 

kręcenia

Ustawienie 

8 s

10 s

12 s

Wybierz pożądany kierunek kręcenia ( 

) zgodnie z 

poniższą tabelą

Lewa

Naprzemiennie

Prawa

Zacznij od pasma włosów o szerokości 2-3 cm.

(Rys. 1) Trzymaj urządzenie pionowo. Aby ułatwić sobie 

włożenie pasma włosów do komory kręcenia, skręć włosy 

JEDEN RAZ, a następnie przytrzymaj delikatnie, aby nie 

wypadły z komory kręcenia. Upewnij się, że pasmo włosów 

zostało umieszczone w obszarze zagłębienia ( 

) komory 

kręcenia. 

NACIŚNIJ i PRZYTRZYMAJ przycisk kręcenia   ( 

). Pasmo 

włosów zostanie automatycznie skręcone w komorze.

 

»

Gdy włosy zostaną umieszczone w komorze, będzie 

generowany pojedynczy sygnał dźwiękowy z regularną 

częstotliwością. Jeśli nie słychać żadnych dźwięków, a włosy 

nadal nie zostały wkręcone do komory kręcenia, wyjmij 

pasmo włosów i spróbuj włożyć je ponownie.

Kiedy usłyszysz sygnał ciągły, zdejmij palec z przycisku 

kręcenia. Powoli i delikatnie wyjmij włosy. 

Powtórz czynności 5–8, aby ułożyć resztę włosów.

Wskazówki i porady

 •

Aby osiągać spójne rezultaty, unikaj rozdzielania włosów 

po obu stronach wałka jednocześnie.

 •

Dokładnie rozczesz włosy. Przed rozpoczęciem kręcenia 

upewnij się, że włosy nie są splątane.

 •

Podziel włosy na pasma. Odsuń pozostałe włosy od otworu 

komory kręcenia.

 •

Upewnij się, że w pobliżu otworu komory kręcenia nie 

znajdują się pojedyncze lub luźne kosmyki włosów. 

 •

Umieść włosy w obszarze zagłębienia ( 

) komory kręcenia 

i posłuż się krawędziami otworu, aby poprowadzić pasmo 

włosów do komory kręcenia. 

 •

W przypadku dłuższych włosów zmniejsz ich ilość, aby 

uzyskać wyraźniejsze loki. 

 •

Aby zapobiec nadmiernemu kręceniu się włosów, nie 

wkładaj zbyt dużej ilości włosów do komory kręcenia. 

Upewnij się, że włosy przylegają do obszaru zagłębienia 

) i są napięte.

Uwagi:

 •

NACIŚNIJ i PRZYTRZYMAJ przycisk kręcenia, aż usłyszysz 

powtarzające się sygnały dźwiękowe. Jeśli zdejmiesz 

palec z przycisku kręcenia przed końcowymi sygnałami 

dźwiękowymi, NIE NACISKAJ go ponownie. Wyjmij włosy i 

zacznij od nowa. 

 •

Urządzenie w inteligentny sposób ustala, kiedy włosy 

trwale się zablokują, i ostrzega użytkownika jednym 

długim sygnałem. Aby chronić włosy przed uszkodzeniem 

wskutek wysokiej temperatury, urządzenie wyłączy się 

automatycznie. Przed ponownym rozpoczęciem kręcenia 

wyjmij włosy i włącz urządzenie.

 •

Podczas użytkowania produktu może pojawić się pewna 

ilość pary generowanej wskutek parowania sprayu lub 

innych wilgotnych środków. Produktu można nadal 

bezpiecznie używać na włosach.

 •

Wałek ( 

) jest gorący. Nie należy go dotykać. 

Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w funkcję 

automatycznego wyłączania. Wyłącza się automatycznie po 

60 minutach bezczynności.

Po użyciu

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka 

elektrycznego.

Umieść je na powierzchni odpornej na wysoką temperaturę i 

pozostaw aż do ostygnięcia komory kręcenia.

Przechowuj je w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala 

od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do 

zawieszania ( 

).

Czyszczenie i konserwacja:

 •

Przed użyciem akcesorium do czyszczenia wyłącz urządzenie 

i zaczekaj, aż ostygnie.

 •

Przetrzyj powierzchnię urządzenia wilgotną szmatką.

 •

(Rys. 3) Włóż akcesorium do czyszczenia wałka ( 

) do 

komory kręcenia. Przesuń kilkakrotnie akcesorium do 

czyszczenia w górę i w dół, aby usunąć zabrudzenia. 

 •

Aby wyczyścić akcesorium do czyszczenia, opłucz je pod 

bieżącą wodą i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed 

ponownym użyciem. 

Gwarancja i serwis 

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku 

konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę 

internetową www.philips.com/support lub skontaktować 

się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer 

telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim 

kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do 

sprzedawcy produktów firmy Philips.

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a 

beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-

ţi produsul la www.philips.com/welcome.

1 Important

Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza 

aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.

 •

AVERTISMENT: Nu utiliza acest aparat în apropierea apei. 

 •

Când aparatul este utilizat în baie, scoate-l din priză după 

utilizare deoarece apa reprezintă un risc chiar şi când 

aparatul este oprit.

 •

AVERTISMENT: Nu utiliza acest aparat în apropierea căzilor, 

duşurilor, bazinelor sau altor recipiente cu apă.

 •

Scoate întotdeauna aparatul din priză după 

utilizare.

 •

În cazul în care cablul de alimentare este 

deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna 

de Philips, de un centru de service autorizat sau 

de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice pericol.

 •

Acest aparat poate fi utilizat de către persoane care au 

capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt 

lipsite de experienţă şi cunoştinţe şi copii cu vârsta minimă 

de 8 ani dacă au fost supravegheaţi sau instruiţi cu privire 

la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg 

pericolele implicate. Copiii trebuie supravegheaţi pentru 

a nu se juca cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către 

utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi. 

 •

Pentru o protecţie suplimentară, te sfătuim să instalezi un 

dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric 

care alimentează baia. Acest RCD trebuie să acţioneze la 

o intensitate reziduală maximă specificată de 30 mA. Cere 

sfatul instalatorului.

 •

Înainte de a conecta aparatul, asigură-te că tensiunea 

indicată pe aparat corespunde tensiunii reţelei locale.

 •

Nu utiliza aparatul în alt scop decât cel descris în acest 

manual.

 •

Nu lăsa niciodată aparatul nesupravegheat când este 

conectat la sursa de alimentare.

 •

Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la alţi 

producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă 

utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanţia se 

anulează.

 •

Nu înfăşura cablul de alimentare în jurul aparatului.

 •

Înainte de a depozita aparatul, aşteaptă să se răcească.

 •

Ai foarte multă grijă când utilizezi aparatul întrucât ar 

putea fi fierbinte. Apucă doar mânerul, deoarece celelalte 

componente pot fi fierbinţi, şi evită contactul cu pielea.

 •

Aşază întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plată, stabilă, 

termorezistentă. Camera de ondulare fierbinte nu trebuie să 

atingă niciodată suprafaţa sau alte materiale inflamabile.

 •

Evită intrarea în contact a cablului de alimentare cu piesele 

fierbinţi ale aparatului.

 •

Păstrează aparatul la distanţă de obiecte şi materiale 

inflamabile când este pornit.

 •

Nu acoperi niciodată aparatul cu ceva (de exemplu, un 

prosop sau un articol vestimentar) când este fierbinte. 

 •

Utilizează aparatul numai pe păr uscat. Nu utiliza aparatul cu 

mâinile ude. 

 •

Plăcile de încălzire dispun de un înveliş. Acest înveliş se poate 

uza lent în timp. Totuşi, acest lucru nu afectează performanţa 

aparatului. 

 •

Dacă aparatul este utilizat pe păr vopsit, bara se poate păta. 

 •

Nu utiliza aparatul pe păr artificial. 

 •

Pentru control sau depanare, du aparatul numai la un centru 

service autorizat de Philips. Repararea făcută de persoane 

necalificate poate genera situaţii periculoase pentru 

utilizator. 

 •

Nu introdu obiecte metalice în niciun orificiu, pentru a evita 

electrocutarea.

 •

Nu trage de cablul de alimentare după utilizare. Scoate 

întotdeauna aparatul din priză ţinând de ştecher.

 •

Pentru a evita electrocutarea, nu sparge aparatul.

 •

Pericol de arsuri. Nu lăsa aparatul la îndemâna copiilor mici, 

în special în timpul utilizării şi al răcirii.

Câmpuri electromagnetice (EMF) 

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi 

reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri 

electromagnetice.

 Reciclarea 

-  Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate fi 

eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE). 

-  Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată 

a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă 

contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra 

mediului şi asupra sănătăţii umane.

2 Introducere

27 de varietăţi de bucle fabuloase

 •

Descoperă-ţi aspectul, de la bucle naturale la bucle definite, 

cu ajutorul a 27 de combinaţii de ondulare (3 setări de 

durată x 3 setări de temperatură x 3 direcţii de ondulare). 

Diversele direcţii de ondulare, setări de temperatură şi durată 

pot fi utilizate în diferite combinaţii, pentru a obţine aspectul 

pe care ţi-l doreşti, de fiecare dată.

 •

Cele 3 setări de temperatură (170 °C - 190 °C - 210 °C) şi cele 

3 setări de durată (8 s - 10 s - 12 s) te ajută să obţii rezultate 

excepţionale, de la bucle lejere la bucle mai strânse, pe 

diferite tipuri de păr. De exemplu, setarea de temperatură 

ridicată, împreună cu durata de ondulare suplimentară, 

va modela buclele mai strâns – ideal pentru părul mai des. 

Setarea de temperatură redusă, combinată cu durata mai 

scurtă de ondulare, este optimă pentru părul care are nevoie 

de protecţie suplimentară.

 •

3 direcţii de ondulare reglabile (stânga, dreapta şi alternativ) 

adaugă mai multă creativitate rutinei de ondulare a 

părului. Bucle pe dreapta, bucle pe stânga – astfel încât să 

poţi ondula fiecare parte în simetrie perfectă – sau bucle 

alternative pentru o combinaţie de bucle pe dreapta şi pe 

stânga şi un aspect complet natural.

Prezentare generală

Bară de ondulare

Canal circular

Cameră de ondulare

Buton de ondulare 

Comutator pentru direcţia de ondulare

Setare pentru durata de ondulare

Setare pentru temperatura de ondulare

Indicator de alimentare

Buton de pornire/oprire

Agăţătoare 

Accesoriu de curăţare pentru bară

Orificiu de ieşire ioni

Sigla 

Ondularea părului

Modul de utilizare:

Conectează ştecherul la o priză de alimentare.

Apasă butonul de pornire/oprire 

 ( 

i

 ) pentru a porni 

aparatul.

 

»

Durata de încălzire este arătată de indicatorul de alimentare 

intermitent ( 

h

 ). Aparatul este pregătit pentru utilizare 

atunci când indicatorul este stabil.

 

»

Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi 

continuu ioni, reducând aspectul creţ şi oferind un plus de 

strălucire.

 

»

 va fi activat automat şi va detecta temperatura 

părului. Acesta va regla temperatura pentru a preveni 

supraîncălzirea părului.

Selectează durata de ondulare ( 

f

 ) şi setarea de 

temperatură ( 

g

 ) dorite conform tabelului de mai jos. 

Coafură

Bucle 

cârlionţate 

Bucle libere Bucle strânse

Reglaj de 

temperatură

170°C 

190°C 

210°C 

Setare 

pentru

durata de 

ondulare 

8 s

10 s

12 s

Alege direcţia de ondulare dorită ( 

e

 ) conform tabelului de 

mai jos

Stânga

Alternativ

Dreapta

Începe cu o şuviţă de păr de 2-3 cm grosime.

(Fig.1) Menţine aparatul în poziţie verticală. Pentru a 

introduce cu uşurinţă şuviţa de păr în camera de ondulare, 

răsuceşte şuviţa O DATĂ şi ţine-o cu delicateţe, pentru ca 

părul să nu cadă din camera de ondulare. Asigură-te că 

şuviţa de păr este plasată în canalul circular ( 

b

 ) al camerei 

de ondulare. 

APASĂ şi MENŢINE apăsat butonul de ondulare   ( 

d

 ). 

Şuviţa de păr va fi ondulată automat în interiorul camerei de 

ondulare.

 

»

Atunci când părul a fost ondulat cu succes în interiorul 

camerei de ondulare, vei auzi un semnal sonor la intervale 

regulate. Dacă nu auzi un semnal sonor şi părul nu a fost 

ondulat în interiorul camerei de ondulare, scoate şuviţa de 

păr şi încearcă să o introduci din nou.

Atunci când auzi semnale sonore continue, ia degetul de pe 

butonul de ondulare. Lasă părul să iasă lent şi cu delicateţe. 

Repetă paşii 5-8 pentru a coafa restul părului.

Sfaturi şi recomandări

 •

Pentru rezultate constante, evită secţionarea părului pe 

ambele părţi ale barei în acelaşi timp.

 •

Piaptănă părul în întregime. Asigură-te că nu există şuviţe 

încurcate înainte de ondulare.

 •

Împarte părul în şuviţe. Nu apropia de orificiul camerei de 

ondulare părul pe care nu îl foloseşti.

 •

Asigură-te că nu există fire rebele sau fire ieşite în apropierea 

orificiului camerei de ondulare. 

 •

Aşază părul în canalul circular ( 

b

 ) al camerei de ondulare 

şi utilizează conturul deschizăturii pentru a ghida părul în 

cameră. 

 •

Foloseşte o cantitate mai mică de păr pentru lungimi mai 

mari ale părului şi/sau pentru a obţine bucle mai definite. 

 •

Pentru a preveni răsucirea excesivă a părului, evită să aşezi 

prea mult păr în camera de ondulare. De asemenea, asigură-

te că părul atinge canalul circular ( 

b

 ) şi este menţinut 

strâns.

Observaţii:

 •

Apasă şi menţine apăsat butonul de ondulare până când 

auzi semnalele sonore continue. Dacă ridici degetele de pe 

butonul de ondulare înainte de indicaţiile sonore finale, NU îl 

apăsa din nou. Scoate părul şi începe din nou. 

 •

Aparatul identifică în mod inteligent când părul s-a blocat 

foarte tare şi te alertează cu un semnal sonor lung. Pentru a 

proteja părul de deteriorarea provocată de căldură, aparatul 

se va opri automat. Eliberează părul şi porneşte dispozitivul 

înainte de a ondula din nou.

 •

În timpul utilizării se poate observa puţin abur, din cauza 

evaporării spray-ului sau a altor produse umede. Produsul 

poate fi utilizat în continuare şi în siguranţă pe păr.

 •

Bara ( 

a

 ) este încinsă. Evită să o atingi. 

Notă: Aparatul are o funcţie de oprire automată. Acesta 

se opreşte automat după 60 de minute în care nu a fost 

utilizat.

După utilizare

Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.

Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcirea 

camerei de ondulare.

Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De 

asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoarea ( 

j

 ).

Curăţare şi întreţinere:

 •

Asigură-te că aparatul este oprit şi s-a răcit înainte de 

utilizarea accesoriului de curăţare.

 •

Curăţă suprafaţa aparatului cu o cârpă umedă.

 •

( Fig.3 ) Introdu accesoriul de curăţare pentru bară ( 

k

 ) în 

camera de ondulare. Glisează accesoriul de curăţare în sus şi 

în jos în mod repetat pentru a îndepărta reziduurile. 

 •

Pentru a curăţa accesoriul de curăţare, spală-l sub jet de apă 

şi lasă-l să se usuce complet înainte de a-l utiliza din nou. 

Garanţie şi service 

Dacă ai nevoie de informaţii, de exemplu, despre înlocuirea 

unui accesoriu, sau dacă întâmpini probleme, accesează 

site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau 

contactează centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips 

(numărul de telefon îl găseşti în certificatul de garanţie 

universal). Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă 

pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.

Русский

Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб 

Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами 

поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте 

www.philips.com/welcome.

Важная информация

Перед использованием прибора внимательно 

ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните 

ее для дальнейшего использования в качестве справочного 

материала.

 •

ВНИМАНИЕ. Запрещается использовать прибор возле 

воды. 

 •

Выньте вилку шнура питания прибора из розетки 

электросети после использования прибора в ванной 

комнате. Близость воды представляет риск, 

даже если прибор выключен.

 •

ВНИМАНИЕ. Не используйте прибор 

в ванной, душе, бассейне или других 

помещениях с повышенной влажностью.

 •

После завершения работы отключите 

прибор от розетки электросети.

 •

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо 

заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию 

прибора, заменяйте шнур только в авторизованном 

сервисном центре или в сервисном центре с персоналом 

аналогичной квалификации.

 •

Запрещается использовать прибор детям и лицам с 

ограниченными возможностями. Не позволяейте детям 

осуществлять самостоятельно очистку прибора. 

 •

Для обеспечения дополнительной защиты 

рекомендуется установить Устройство защитного 

отключения  (УЗО), предназначенный для 

электропитания ванной комнаты. Чувствительность 

по дифференциальному отключающему току не 

должна превышать 30 мА. Посоветуйтесь с электриком, 

выполняющим электромонтаж.

 •

Перед подключением прибора убедитесь, что указанное 

на нем напряжение соответствует напряжению местной 

электросети.

 •

Не используйте прибор для целей, отличных от 

описанных в данной инструкции по эксплуатации.

 •

Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.

 •

Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами 

или деталями других производителей, а также 

аксессуарами и деталями, не имеющими специальной 

рекомендации Philips. При использовании таких 

аксессуаров и деталей гарантийные обязательства 

теряют силу.

 •

Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора.

 •

Прежде чем убрать прибор на хранение, дайте ему 

остыть.

 •

Соблюдайте осторожность при использовании прибора, 

так как он нагревается. Держите прибор только за ручку, 

так как остальные части могут быть горячими. Избегайте 

контакта с кожей.

 •

Помещайте прибор только на плоскую и термостойкую 

устойчивую поверхность. Горячая камера для локонов не 

должна соприкасаться с какой-либо поверхностью или 

другими воспламеняющимися материалами.

 •

Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими 

частями прибора.

 •

Держите включенный прибор в стороне от 

легковоспламеняющихся объектов и материалов.

 •

Запрещается накрывать неостывший прибор (например, 

полотенцем или одеждой). 

 •

Пользуйтесь прибором для укладки только сухих волос. 

Запрещается брать прибор мокрыми руками. 

 •

Нагревательные пластины имеют специальное 

покрытие. Со временем это покрытие может стираться. 

Это не влияет на работу прибора. 

 •

При использовании прибора на окрашенных волосах на 

корпусе могут появиться пятна. 

 •

Не используйте прибор для обработки искусственных 

волос. 

 •

Для проверки или ремонта прибора следует обращаться 

только в авторизованный сервисный центр Philips. 

Ремонт, произведенный неквалифицированным лицом, 

может привести к особо опасным для пользователя 

ситуациям. 

 •

Во избежание поражения электрическим током не 

вставляйте металлические предметы в отверстия.

 •

Не тяните на себя шнур питания после использования. 

Держитесь только за вилку при отключении прибора от 

сети.

 •

Повреждение прибора может привести к поражению 

электрическим током.

 •

Опасность ожога. Не допускайте до прибора детей, 

особенно во время использования и охлаждения.

Электромагнитные поля (ЭМП) 

Этот прибор Philips соответствует всем применимым 

стандартам и нормам по воздействию электромагнитных 

полей.

Утилизация 

 

-  Этот символ означает, что продукт не может 

быть утилизирован вместе с бытовыми отходами 

(2012/19/EU). 

-  Выполняйте раздельную утилизацию электрических 

и электронных изделий в соответствии с правилами, 

принятыми в вашей стране. Правильная утилизация 

поможет предотвратить негативное воздействие на 

окружающую среду и здоровье человека.

Введение

27 вариантов завивки для привлекательных локонов

 •

Создавайте новые образы, от естественных локонов 

до четких кудрей, каждый раз выбирая новый 

стиль благодаря 27 доступным вариантам завивки 

(3 настройки времени, 3 настройки температуры, 

3 направления завивки). Сочетая разные направления 

завивки, настройки времени и температуры, вы сможете 

каждый раз получать желаемый результат.

 •

3 настройки температуры (170 °C/190 °C/210 °C) и 

3 настройки времени (8/10/12 с) позволяют для разных 

типов волос создавать великолепные образы — от 

свободных до упругих локонов. Например, при высокой 

температуре и длительном времени завивки получаются 

более тугие локоны — идеальное решение для густых 

волос. Низкая температурная настройка в сочетании 

с меньшей длительностью завивки — оптимальный 

вариант для укладки волос, которым требуется 

дополнительная защита.

 •

3 регулируемых направления завивки локонов (налево, 

направо и чередование) позволяют экспериментировать 

с образами. Создавайте симметричные локоны, 

закрученные вправо или влево, или используйте 

функцию чередования направлений для максимально 

естественного образа.

Описание

Корпус для завивки

Углубление

Камера для локонов

Кнопка завивки 

Переключатель направления завивки

Настройка времени завивки

Настройка температуры завивки

Индикатор питания

Кнопка включения/выключения

Петелька для подвешивания 

Аксессуар для очистки корпуса

Отверстие ионизатора

Логотип 

Завивка волос

Использование прибора

Вставьте вилку в розетку электросети.

Нажмите кнопку включения/выключения 

 ( 

i

 ), чтобы 

включить прибор.

 

»

Процесс нагрева обозначается с помощью 

мигающего индикатора питания ( 

h

 ). Прибор готов к 

использованию, если индикатор горит ровным светом.

 

»

Пока прибор включен, автоматически и непрерывно 

генерируются ионы, что придает волосам 

дополнительный блеск и уменьшает спутывание.

 

»

Технология 

 активируется автоматически. Она 

измеряет темпреатуру ваших волос и подстраивает 

температуру нагрева, чтобы не допустить перегрева 

волос.

Выберите нужное время завивки ( 

f

 ) и настройку 

температуры ( 

g

 ) в соответствии с приведенной ниже 

таблицей. 

Стиль 

укладки

Волнистые 

волосы 

Свободные 

локоны

Тугие 

локоны

Положения 

регулятора 

нагрева

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Время 

завивки

 

8 сек.

10 сек.

12 сек.

Выберите нужное направление завивки ( 

e

 ) в 

соответствии с приведенной ниже таблицей

Левый

Чередование

Правый

Сначала отделите прядь шириной 2-3 см.

(Рис.1): держите прибор в вертикальном положении. 

Чтобы прядь волос было легче поместить в камеру 

для локонов, скрутите ее ОДИН раз и аккуратно 

придерживайте, чтобы она не выпала из камеры. 

Убедитесь, что прядь волос находится в углублении ( 

b

 ) 

камеры для локонов. 

НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку завивки   ( 

d

 ). 

Прядь волос в камере для локонов будет завиваться 

автоматически.

 

»

После того как прядь волос будет успешно помещена в 

камеру для локонов, через равные промежутки времени 

будет раздаваться один звуковой сигнал. Если звуковые 

сигналы не раздаются и волосы не завиваются в камере 

для локонов, извлеките прядь волос и повторите 

действия еще раз.

Когда зазвучат продолжительные звуковые сигналы, 

отпустите кнопку завивки. Осторожно извлеките прядь 

волос из камеры. 

Уложите остальные пряди, повторив шаги 5–8.

Советы и рекомендации

 •

Для наилучшего результата не помещайте пряди 

волос одновременно с двух сторон от корпуса.

 •

Тщательно расчешите волосы. Перед завивкой 

убедитесь, что волосы не спутаны.

 •

Разделите волосы на пряди. Держите прибор так, 

чтобы отверстие камеры для локонов находилось на 

расстоянии от прядей, которые в данный момент не 

используются.

 •

Убедитесь, что рядом с отверстием камеры для локонов 

нет выбившихся или свободных прядей. 

 •

Поместите прядь волос в углубление ( 

b

 ) камеры 

для локонов и используйте форму отверстия, чтобы 

направить прядь волос в камеру. 

 •

Если у вас длинные волосы и/или вы хотите создать 

более выразительные локоны, отделяйте более тонкие 

пряди. 

 •

Во избежание спутывания волос не помещайте толстые 

пряди в камеру для локонов. Также следите, чтобы прядь 

волос лежала в углублении ( 

b

 ) и была натянута.

Примечания.

 •

Нажмите и удерживайте кнопку завивки до тех пор, пока 

не прозвучат продолжительные звуковые сигналы. Если 

вы отпустили кнопку завивки прежде чем прозвучали 

последние звуковые сигналы, НЕ нажимайте ее снова. 

Извлеките прядь и начните сначала. 

 •

Если прядь волос застряла, интеллектуальная функция 

прибора оповещает об этом одним продолжительным 

звуковым сигналом. В целях защиты волос от перегрева 

прибор отключится автоматически. Освободите волосы 

и вновь включите прибор, чтобы продолжить укладку.

 •

Небольшое количество пара, выделяемое прибором, — 

результат испарения с волос спрея или других жидких 

средств. Прибор безопасен для волос.

 •

Корпус ( 

a

 ) сильно нагревается. Не прикасайтесь к нему. 

Примечание. Прибор оснащен функцией 

автоотключения. Если прибор не используется, он 

отключается автоматически по истечении 60 минут.

После завершения работы

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Поместите его на термостойкую поверхность и 

подождите, пока камера для локонов не остынет.

Храните прибор в безопасном и сухом месте, 

защищенном от пыли. Также можно подвесить прибор за 

специальную петлю ( 

j

 ).

Очистка и уход

 •

Перед использованием аксессуара для очистки 

убедитесь в том, что прибор выключен и остыл.

 •

Очистите поверхность прибора влажной тканью.

 •

(Рис.3): поместите аксессуар для очистки корпуса ( 

k

 ) в 

камеру для локонов. Перемещайте аксессуар сверху вниз 

для удаления загрязнений. 

 •

Чтобы очистить аксессуар для очистки, промойте его под 

струей воды и дайте ему полностью высохнуть, прежде 

чем использовать снова. 

Гарантия и обслуживание 

При возникновении проблемы или при необходимости 

получения информации зайдите на веб-сайт компании 

Philips www.philips.com/support или обратитесь в центр 

поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер 

телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в 

вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, 

обратитесь по месту приобретения изделия.
Прибор для завивки волос
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, 

Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Сделано в Китае
Импортер на территорию России и Таможенного союза: 

ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022, г. Москва, 

ул. Сергея Макеева, д. 13, номер телефона +7 495 961-1111

BHB886
110-240 В; 50-60 Гц; 32-34 Вт

 

 

Прибор класса II

Условия хранения, эксплуатации

Температура

Относительная 

влажность

Условия 

эксплуатации

Условия хранения

+10 °C ÷ +30 °C

-25 °C ÷ +60 °C

35 % ÷ 99 %

Slovensky

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi 

spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú 

spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite 

www.philips.com/welcome.

Dôležité informácie

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na 

používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.

 •

VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody. 

 •

Ak zariadenie používate v kúpeľni, hneď po použití ho 

odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje 

nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.

 •

VAROVANIE: Toto zariadenie nepoužívajte 

v blízkosti vane, sprchy, umývadla ani inej 

nádoby obsahujúcej vodu.

 •

Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.

 •

V prípade poškodenia elektrického kábla je 

potrebné nechať ho vymeniť v servisnom stredisku alebo 

u podobne kvalifikovaných osôb, aby sa predišlo možným 

rizikám.

 •

Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby, 

ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne 

schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, 

pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné 

používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú 

príslušným rizikám. Deti musia byť pod dozorom, aby sa 

nehrali so zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiť ani 

vykonávať údržbu tohto zariadenia. 

 •

Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ochranu, odporúčame 

vám namontovať do elektrického obvodu, ktorý privádza 

elektrickú energiu do kúpeľne, zariadenie zvyškového 

prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD nesmie mať nominálny 

zostatkový prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. Požiadajte o 

radu inštalatéra.

 •

Pred pripojením zariadenia sa presvedčte, či napätie udávané 

na zariadení zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.

 •

Zariadenie nepoužívajte na iné účely, ako tie, ktoré sú 

opísané v tomto návode na použitie.

 •

Keď je zariadenia pripojené k elektrickej sieti, nikdy ho 

nenechávajte bez dozoru.

 •

Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných 

výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne 

neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky 

použijete, záruka stráca platnosť.

 •

Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia.

 •

Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť.

 •

Pri používaní zariadenia buďte mimoriadne opatrní, 

pretože môže byť horúce. Zariadenie držte len za rukoväť, 

pretože ostatné časti môžu byť horúce. Zabráňte kontaktu s 

pokožkou.

 •

Zariadenie vždy položte na teplovzdorný, stabilný a rovný 

povrch. Horúca komora na natáčanie sa nesmie dotýkať 

povrchu ani iného horľavého materiálu.

 •

Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel nedotýkal horúcich častí 

zariadenia.

 •

Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať do blízkosti horľavých 

predmetov a materiálu.

 •

Zapnuté zariadenie nikdy ničím neprikrývajte (napr. 

uterákom alebo oblečením). 

 •

Zariadenie používajte len na úpravu suchých vlasov. 

Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky. 

 •

Ohrevné platne majú povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa 

môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv na 

činnosť ani výkon zariadenia. 

 •

Ak sa zariadenie používa na úpravu farbených vlasov, valec 

kulmy sa môže znečistiť. 

 •

Zariadenie nepoužívajte na úpravu umelých vlasov. 

 •

Zariadenie vždy vráťte do servisného strediska 

autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, 

prípadne opravia. Oprava nekvalifikovanou osobou môže pre 

používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo. 

 •

Do žiadneho z otvorov nezasúvajte kovové predmety, aby 

nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.

 •

Po použití neťahajte za napájací kábel. Zariadenie vždy 

odpojte od siete uchopením a potiahnutím za zástrčku.

 •

Nikdy nepoškodzujte zariadenie s cieľom predísť zásahu 

elektrickým prúdom.

 •

Nebezpečenstvo popálenia. Držte zariadenie mimo dosahu 

detí, hlavne počas jeho používania a vychladzovania.

Elektromagnetické polia (EMF) 

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým 

príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia 

elektromagnetickým poliam.

Recyklácia 

 

-  Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie 

likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 

2012/19/EÚ). 

-  Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine 

pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. 

Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom 

na životné prostredie a ľudské zdravie.

2 Úvod

Úžasné kučery na 27 spôsobov

 •

Vyskúšajte rôzne účesy od prirodzene zvlnených vlasov po 

výrazné kučery a zistite, čo vám pristane, vďaka 27 spôsobom 

natáčania (3 nastavenia časovača x 3 nastavenia teploty x 

3 smery natáčania). Rôzne smery natáčania a nastavenia 

teploty a času môžete používať v rôznych kombináciách, aby 

ste zakaždým dosiahli ten správny vzhľad.

 •

3 nastavenia teploty (170°C – 190 °C – 210 °C) a 3 nastavenia 

času (8 s – 10 s – 12 s) vám pomôžu dosiahnuť vynikajúce 

výsledky od splývavých až po husté kučery na rôznych typoch 

vlasov. Napríklad pri použití vysokého nastavenia teploty 

s dlhším časom natáčania sa vytvoria pevnejšie kučery, 

preto je toto nastavenie ideálne pre hustejšie vlasy. Nízke 

nastavenie teploty v kombinácii s kratším časom natáčania 

predstavuje optimálne riešenie pre vlasy, ktoré potrebujú 

mimoriadne šetrnú úpravu.

 •

Vďaka 3 nastaviteľným smerom natáčania (doprava, doľava 

a striedavo) môžete pri každodennom natáčaní viac popustiť 

uzdu fantázii. Použite natáčanie doľava a natáčanie doprava 

a vytvorte si dokonale symetrický účes, prípadne striedavé 

natáčanie doľava aj doprava, s ktorým dosiahnete úplne 

prirodzený vzhľad.

Prehľad

Natáčací valec

Priehlbina

Komora na natáčanie

Tlačidlo natáčania 

Prepínač smeru natáčania

Nastavenie času natáčania

Nastavenie teploty natáčania

Indikátor zapnutia

Tlačidlo vypínača

Očko na zavesenie 

Príslušenstvo na čistenie valca

Otvor na výstup iónov

Logo 

Natáčanie vlasov

Použitie:

Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.

Stlačením vypínača 

 ( 

i

 ) zapnite zariadenie.

 

»

Blikajúci indikátor zapnutia indikuje čas zahrievania ( 

h

 ). 

Keď indikátor zostane svietiť, spotrebič je pripravený na 

používanie.

 

»

Keď je zariadenie zapnuté, automaticky a nepretržite sa 

vytvárajú ióny, ktoré zmierňujú pochlpenie vlasov a dodávajú 

ich ešte viac lesku.

 

»

 sa automaticky aktivuje a zistí vašich vlasov. Nastaví 

teplotu, aby sa zabránilo prehriatiu vlasov.

Podľa tabuľky uvedenej nižšie vyberte požadovaný čas 

natáčania ( 

f

 ) a nastavenie teploty ( 

g

 ). 

Účes

Vlnité 

kučery 

Voľné kučery Malé kučery

Nastavenie 

teploty

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Čas 

natáčania

nastavenie 

8 s

10 s

12 s

Podľa tabuľky uvedenej nižšie vyberte požadovaný smer 

natáčania ( 

e

 )

Ľavé

Striedavé

Pravé

Začnite s prameňom vlasov s hrúbkou 2-3 cm.

(Obr. 1) Držte zariadenie v zvislej polohe. Prameň vlasov 

jednoducho zasuniete do komory na natáčanie tak, že ho 

RAZ pretočíte a jemne ho pridržíte, aby z komory nevypadol. 

Uistite sa, že prameň vlasov vedie cez priehlbinu ( 

b

 ) 

komory na natáčanie. 

STLAČTE a PODRŽTE tlačidlo natáčania   ( 

d

 ). Prameň 

vlasov sa automaticky stočí do komory na natáčanie.

 

»

Keď budú vlasy riadne stočené v komore na natáčanie, 

budete počuť pravidelné pípnutia. Ak nepočujete žiadne 

pípnutia, vlasy stále nie sú stočené v komore na natáčanie. 

Prameň vlasov vytiahnite a skúste ho znova zasunúť do 

komory.

Keď budete počuť nepretržité pípanie, pustite tlačidlo 

natáčania. Vlasy pomaly a opatrne vytiahnite. 

Zopakovaním krokov 5 až 8 dokončite úpravu zostávajúcich 

prameňov vlasov.

Tipy a triky

 •

Ak chcete dosiahnuť rovnomerné výsledky, prameň 

vlasov sa nesmie rozdeliť a viesť súčasne po oboch 

stranách valca.

 •

Vlasy dôkladne prečešte. Pred natáčaním sa uistite, že vlasy 

nie sú zauzlené.

 •

Vlasy rozdeľte na pramene. Vlasy, s ktorými nepracujete, 

držte v bezpečnej vzdialenosti od komory na natáčanie.

 •

Uistite sa, že v blízkosti komory na natáčanie sa 

nenachádzajú žiadne uvoľnené pramienky. 

 •

Položte prameň vlasov na priehlbinu ( 

b

 ) komory na 

natáčanie a po obvode otvoru zasuňte vlasy do komory. 

 •

Ak máte dlhšie vlasy h alebo chcete dosiahnuť výraznejšie 

kučery, pracujte s menším objemom vlasov. 

 •

Ak chcete zabrániť prílišnému točeniu vlasov, nevkladajte do 

komory na natáčanie priveľa vlasov. Dbajte tiež na to, aby sa 

vlasy opierali o priehlbinu ( 

b

 ) a aby ste pramienky držali 

napnuté.

Poznámky:

 •

Stlačte tlačidlo natáčania a držte ho stlačené, kým nebudete 

počuť pípanie. Ak tlačidlo natáčania pustíte pred konečnou 

zvukovou signalizáciou, NESTLÁČAJTE ho znova. Prameň 

vlasov vyberte a začnite odznova. 

 •

Zariadenie dokáže inteligentne rozpoznať, keď dôjde 

k závažnému zaseknutiu vlasov, a upozorní vás jedným 

dlhým pípnutím. Zariadenie sa automaticky vypne, aby 

nedošlo k poškodeniu vlasov účinkom tepla. Uvoľnite 

zaseknuté vlasy, zapnite zariadenie a pokračujte v natáčaní.

 •

V dôsledku odparovania spreja alebo iných produktov 

na zvlhčenie vlasov môže zo zariadenia počas používania 

vychádzať para. Aj v takom prípade je úprava vlasov 

bezpečná.

 •

Valec ( 

a

 ) je horúci. Nedotýkajte sa ho. 

Poznámka: Toto zariadenie má funkciu automatického 

vypnutia. Po 60 minútach nečinnosti sa automaticky vypne.

Po použití

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým 

komora na natáčanie vychladne.

Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom 

mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( 

j

 ).

Čistenie a údržba:

 •

Pred použitím príslušenstva na čistenie sa uistite, či je 

zariadenie vypnuté a či už vychladlo.

 •

Vonkajší povrch zariadenia očistite navlhčenou tkaninou.

 •

(Obr. 3) Príslušenstvo na čistenie valca ( 

k

 ) zasuňte do 

komory na natáčanie. Opakovaným posúvaním príslušenstva 

na čistenie nahor a nadol odstráňte zvyšky nečistôt. 

 •

Ak potrebujete príslušenstvo vyčistiť, umyte ho pod tečúcou 

vodou a pred ďalším použitím ho nechajte dôkladne vysušiť. 

Záruka a servis 

Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nástavca, 

alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku 

spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo 

kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti 

Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete 

v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto 

stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu 

výrobkov Philips.

Slovenščina

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi 

izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte 

na www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški 

priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.

 •

OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini vode. 

 •

Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno 

izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja 

nevarnost, četudi je aparat izklopljen.

 •

O

POZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tušev, 

umivalnikov ali drugih posod z vodo.

 •

Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne 

vtičnice.

 •

Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti 

zamenjati samo servisni center ustrezno 

usposobljeno osebje.

 •

Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej 

in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi 

ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele 

navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi 

nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne 

nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci 

aparata ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora. 

 •

Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega 

tokovnega stikala (FID) v električni tokokrog kopalnice. 

Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. 

Za nasvet se obrnite na električarja.

 •

Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu označena 

napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.

 •

Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v tem 

priročniku.

 •

Ko je aparat priključen na napajanje, ga ne puščajte brez 

nadzora.

 •

Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki 

jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov 

razveljavi garancijo.

 •

Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata.

 •

Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi.

 •

Pri uporabi aparata bodite zelo pozorni, ker je lahko vroč. 

Primite samo ročaj, ker so drugi deli lahko vroči, in se 

izogibajte stiku s kožo.

 •

Aparat vedno postavite na stabilno ravno površino, odporno 

proti vročini. Vroča komora za kodranje se ne sme nikoli 

dotakniti površine ali drugega vnetljivega materiala.

 •

Preprečite stik omrežnega kabla z vročimi deli aparata.

 •

Vklopljenega aparata ne približujte vnetljivim predmetom in 

materialom.

 •

Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z brisačo ali obleko). 

 •

Aparat uporabljajte samo na suhih laseh. Aparata ne 

uporabljajte z mokrimi rokami. 

 •

Grelni plošči imata prevleko. Prevleka se sčasoma lahko 

obrabi. Vendar to ne vpliva na delovanje aparata. 

 •

Če aparat uporabljate na barvanih laseh, se cevka lahko 

umaže. 

 •

Aparata ne uporabljajte na umetnih laseh. 

 •

Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov 

pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je 

lahko za uporabnika izredno nevarno. 

 •

V reže ne vstavljajte kovinskih predmetov, da ne povzročite 

električnega šoka.

 •

Po uporabi ne vlecite za napajalni kabel. Aparat iz 

električnega omrežja vedno izključite tako, da primete vtič.

 •

Ne poškodujte aparata, da se izognete električnemu šoku.

 •

Nevarnost opeklin. Aparat hranite izven dosega otrok, zlasti 

med uporabo in ohlajanjem.

Elektromagnetna polja (EMF) 

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in 

predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.

Recikliranje  

-  Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj 

z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). 

-  Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje 

električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim 

odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov 

na okolje in zdravje ljudi.

2 Uvod

27 različnih vrst čudovitih kodrov

 •

Izberite svoj videz s 27 kombinacijami kodranja vse od 

naravnih kodrov do izjemno izrazitih (3 nastavitve časa x 3 

nastavitve temperature x 3 smeri kodranja). Različne smeri 

kodranja ter nastavitve temperature in časa lahko poljubno 

kombinirate in tako vedno poskrbite za popoln videz 

pričeske.

 •

3 nastavitve temperature (170 °C – 190 °C – 210 °C) in 

3 nastavitve časa (8 sekund – 10 sekund – 12 sekund) 

pomagajo doseči čudovite rezultate, od velikih do drobnih 

kodrov na različnih vrstah las. Na primer: z nastavitvijo 

visoke temperature in dodatnega časa boste oblikovali 

drobne kodre, kar je idealno za goste lase. Nastavitev 

nizke temperature skupaj s krajšim časom kodranja pa je 

optimalna za lase, ki potrebujejo dodatno zaščito.

 •

3 nastavljive smeri kodranja (levo, desno in izmenično) 

nudijo še več ustvarjanja pri oblikovanju pričeske. Oblikujte 

desne ali leve kodre, ki so povsem simetrični na obeh 

straneh, ali pa lase kodrajte izmenično za kombinacijo levih 

in desnih kodrov za povsem naraven videz.

3 Pregled

Cevka za kodranje

Vdolbina

Komora za kodranje

Gumb za kodranje 

Stikalo za smer kodranja

Nastavitev časa kodranja

Nastavitev temperature kodranja

Indikator vklopa

Gumb za vklop/izklop

Obešalna zanka 

Pripomoček za čiščenje cevke

Oddajanje ionov

Logotip tehnologije 

Kodranje las

Uporaba:

Vtikač priključite na omrežno vtičnico.

Pritisnite gumb za vklop/izklop 

 ( 

), da vklopite aparat.

 

»

Čas ogrevanja označuje utripajoči indikator vklopa ( 

). Ko 

indikator začne svetiti, je aparat pripravljen na uporabo.

 

»

Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo 

ioni za dodaten lesk in gladke lase.

 

»

 se bo samodejno aktiviral in bo zaznaval 

temperaturo vaših las. Prilagajal bo temperaturo, da se vaši 

lasje ne bodo pregreli.

Izberite želeni čas kodranja ( 

) in nastavitev temperature 

) glede na spodnjo tabelo. 

Pričeska

Valoviti 

kodri 

Spuščeni 

kodri

Drobni kodri

Nastavitev 

temperature

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Čas kodranja,

nastavitev 

8 s

10 s

12 s

Izberite želeno smer kodranja ( 

) glede na spodnjo tabelo

Levo

Izmenično

Desno

Začnite s 2-3 cm širokim pramenom las.

(Slika 1) Napravo držite navpično. Za enostavno vstavljanje 

pramena las v komoro za kodranje pramen ENKRAT zavijte 

in ga nežno držite, da lasje ne bodo padli iz komore za 

kodranje. Pramen las mora biti nameščen v vdolbini ( 

komore za kodranje. 

PRITISNITE in PRIDRŽITE gumb za kodranje   ( 

). Pramen 

las se bo samodejno zvil v komoro.

 

»

Ko so lasje pravilno zviti v komori, boste slišali en pisk v 

rednih intervalih. Če ne slišite piskov in če lasje niso zviti v 

komoro, pramen las odstranite in ponovno vstavite.

Ko slišite neprekinjeno piskanje, spustite gumb za kodranje. 

Počasi in nežno odstranite pramen las iz komore. 

Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake 5–8.

Nasveti in namigi

 •

Za najboljše rezultate pazite, da se pramen las ne razdeli 

na obe strani cevke hkrati.

 •

Temeljito razčešite lase. Pred kodranjem lasje ne smejo biti 

zavozlani.

 •

Lase razdelite na pramena. Las, ki jih trenutno ne kodrate, ne 

približujte odprtini komore za kodranje.

 •

V bližini odprtine komore za kodranje ne sme biti nobenih 

pramenov ali posameznih las. 

 •

Lase vstavite v vdolbino ( 

) komore za kodranje in ob 

obrisu odprtine speljite lase v komoro. 

 •

Uporabljajte manjšo količino las, če so daljši in/ali če želite 

izrazitejše kodre. 

 •

V komori se ne smet vrteti prevelika količina las, zato ne 

vstavljajte prevelikih količin las. Poskrbite tudi, da se bodo 

lasje dotikali vdolbine ( 

) in bodo napeti.

Opombe:

 •

Pridržite gumb za kodranje, da zaslišite zaporedne piske. Če 

gumb za kodranje sprostite, preden se oglasi zadnji zvoki, ga 

NE pritisnite ponovno. Odstranite lase in začnite znova. 

 •

Aparat inteligentno zazna, če se lasje resno zataknejo, in vas 

na to opozori z enim dolgim piskom. Samodejno se izklopi in 

tako prepreči poškodovanje las zaradi vročine. Sprostite lase 

in pred ponovnim kodranjem vklopite napravo.

 •

Med uporabo lahko opazite nekoliko pare, ki nastane zaradi 

razpršila ali drugih mokrih izdelkov, ki hlapijo. Izdelek je še 

vedno varen za uporabo na laseh.

 •

Cevka ( 

) je vroča. Ne dotikajte se je. 

Opomba: Aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 60 

minutah neuporabe se samodejno izklopi.

Po uporabi

Aparat izklopite in izključite.

Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, dokler se 

komora za kodranje ne ohladi.

Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. 

Lahko ga tudi obesite za obešalno zanko ( 

).

Čiščenje in vzdrževanje:

 •

Pred uporabo pripomočka za čiščenje mora biti aparat 

izklopljen in ohlajen.

 •

Površino aparata očistite z vlažno krpo.

 •

(Slika 3) Pripomoček za čiščenje cevke ( 

) vstavite v 

komoro za kodranje. S pripomočkom drsite navzgor in 

navzdol, da odstranite ostanke. 

 •

Pripomoček za čiščenje očistite tako, da ga operete pod 

tekočo vodo in počakate, da se pred ponovno uporabo 

povsem posuši. 

Garancija in servis 

Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v 

primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu 

www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov 

center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko 

lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši 

državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega 

prodajalca.

Srpski

Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje 

iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj 

proizvod na: www.philips.com/welcome.

Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i 

sačuvajte ga za buduću upotrebu.

 •

UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte da koristite u blizini vode. 

 •

Ako koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje nakon 

upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat 

isključen.

 •

UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat 

u blizini kade, tuš kabine, umivaonika ili drugih 

posuda sa vodom.

 •

Aparat posle upotrebe uvek isključite iz 

napajanja.

 •

Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni 

ovlašćeni servis ili kvalifikovani serviser kako bi se izbegao 

rizik od nezgode.

 •

Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i 

osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim 

sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod 

uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva 

za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće 

opasnosti. Deca bi trebalo da budu pod nadzorom da se ne 

bi igrala aparatom. Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da 

ga održavaju bez nadzora. 

 •

U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju 

automatskog osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj 

osigurač ne sme da ima radnu struju višu od 30 mA. Za savet 

se obratite stručnom licu.

 •

Pre nego što povežete aparat uverite se da oznaka voltaže 

na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.

 •

Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim uputstvima.

 •

Kada je aparat povezan na napajanje, nikada ga nemojte 

ostavljati bez nadzora.

 •

Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih 

proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. 

U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija 

prestaje da važi.

 •

Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.

 •

Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi.

 •

Budite veoma pažljivi prilikom upotrebe aparata jer može 

da bude vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi delovi 

vrući i izbegavajte kontakt sa kožom.

 •

Aparat uvek postavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu 

površinu. Vruća komora za kovrdžanje nikada ne bi trebalo 

da dodiruje površine niti druge zapaljive materijale.

 •

Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa vrelim delovima 

aparata.

 •

Držite aparat dalje od zapaljivih predmeta i materijala kada 

je uključen.

 •

Nikada nemojte pokrivati aparat (npr. peškirom ili odećom) 

kada je vruć. 

 •

Upotrebljavajte aparat samo kada je kosa suva. Nemojte da 

rukujete aparatom dok su vam ruke mokre. 

 •

Grejne ploče imaju premaz. Taj premaz se tokom vremena 

može polako istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse 

aparata. 

 •

Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi, cev može da se oboji. 

 •

Nemojte da koristite aparat na umetnoj kosi. 

 •

U slučaju provere ili popravke aparat uvek vratite u ovlašćeni 

Philips servisni centar. Popravka od strane nekvalifikovanih 

osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po 

korisnika. 

 •

Da biste izbegli strujni udar, nemojte da stavljate metalne 

predmete u otvore.

 •

Nakon korišćenja nemojte vući kabl za napajanje. Prilikom 

isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite utikač.

 •

Da biste izbegli strujni udar, nikada nemojte da lomite 

aparat.

 •

Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male 

dece, a naročito tokom upotrebe i hlađenja.

Elektromagnetna polja (EMF) 

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima 

i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.

Recikliranje  

-  Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da 

se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). 

-  Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje 

otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno 

odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po 

životnu sredinu i zdravlje ljudi.

2 Uvod

27 vrsta sjajnih kovrdža

 •

Otkrijte svoj izgled, od prirodnih do definisanih kovrdža, uz 

27 kombinacija za uvijanje (3 postavke tajmera x 3 postavke 

temperature x 3 smera kovrdžanja). Različite postavke smera 

kovrdžanja, temperature i vremena možete da koristite u 

raznim kombinacijama kako biste svaki put postigli željeni 

izgled.

 •

3 postavke temperature (170°C–190°C–210°C) i 3 postavke 

tajmera (8 s–10 s–12 s) pomažu vam da postignete odlične 

rezultate, od slobodnih do čvrstih kovrdža, sa različitim 

tipovima kose. Na primer, kombinacija visoke postavke 

temperature i dužeg vremena kovrdžanja daje čvršće 

kovrdže, što je idealno za gušću kosu. Niska postavka 

temperature u kombinaciji sa kraćim vremenom kovrdžanja 

optimalna je za kosu kojoj je potrebna dodatna zaštita.

 •

3 podesiva smera kovrdžanja (levo, desno i naizmenično) 

unose dodatnu kreativnost u rutinu kovrdžanja. Kovrdže 

nadesno, kovrdže nalevo (kako biste dobili savršenu simetriju 

sa obe strane) ili naizmenične kovrdže koje predstavljaju 

mešavinu prethodna dva smera, za potpuno prirodan izgled.

3 Pregled

Cev za kovrdžanje

Usek

Komora za kovrdžanje

Dugme za kovrdžanje 

Prekidač za smer kovrdžanja

Postavka vremena kovrdžanja

Postavka temperature kovrdžanja

Indikator napajanja

Dugme za uključivanje/isključivanje

Petlja za kačenje 

Dodatak za čišćenje cevi

Izlaz za jone

Logotip 

Kovrdžanje kose

Način korišćenja:

Utikač aparata priključite u utičnicu.

Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje 

 ( 

) da 

biste uključili aparat.

 

»

Trepereći indikator napajanja ( 

) ukazuje na vreme 

zagrevanja. Aparat je spreman za upotrebu kada indikator 

prestane da treperi.

 

»

Kada je aparat uključen, joni se automatski i neprestano 

generišu radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog 

sjaja.

 

»

 automatski će se aktivirati i prepoznati 

temperaturu vaše kose. Prilagodiće temperaturu da bi se 

sprečilo pregrevanje kose.

Izaberite postavke za željeno vreme kovrdžanja ( 

) i 

temperaturu ( 

) u skladu sa donjom tabelom. 

Frizura

Talasaste 

kovrdže 

Opuštene 

kovrdže

Uske kovrdže

Postavka 

temperature

170°C 

190°C 

210°C 

Vreme 

kovrdžanja

postavka 

8 s

10 s

12 s

Izaberite željeni smer kovrdžanja ( 

) u skladu sa donjom 

tabelom

Levo

Naizmenično

Desno

Počnite sa pramenom kose širine 2-3 cm.

(Sl. 1) Držite aparat vertikalno. Da biste lako umetnuli 

pramen kose u komoru za kovrdžanje, uvijte kosu JEDNOM 

i nežno je držite kako ne bi ispala iz komore za kovrdžanje. 

Proverite da li se pramen kose nalazi u useku ( 

) komore 

za kovrdžanje. 

PRITISNITE i DRŽITE dugme za kovrdžanje   ( 

). Pramen 

kose automatski će se uvući u komoru za kovrdžanje.

 

»

Kada se kosa uspešno uvuče u komoru za kovrdžanje, u 

redovnim intervalima će se oglašavati po jedan zvučni signal. 

Ako ne čujete zvučne signale, a kosa i dalje nije uvučena 

u komoru za kovrdžanje, uklonite pramen kose, a zatim 

pokušajte ponovo da ga umetnete.

Kada počnu da se oglašavaju uzastopni zvučni signali, 

sklonite prst sa dugmeta za kovrdžanje. Polako i nežno 

oslobodite kosu. 

Ponavljajte korake 5–8 kako biste oblikovali ostatak kose.

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHB887/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"