Philips BHB887/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Щипцы для волос Philips BHB887/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 6
Загружаем инструкцию
background image

2-3cm

1

2

3

Valitse kiharrussuunta ( 

e

 ) alla olevan taulukon mukaan

Vasen

Vuorotteleva

Oikea

 Aloita käsittely hiussuortuvalla, jonka leveys on 2-3 cm.

(Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat 

hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä KERRAN ja pidä 

siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule ulos kiharruskammiosta. 

Varmista, että hiussuortuva on kiharruskammion 

syvennyksessä ( 

b

 ). 

PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta   ( 

d

 ) PAINETTUNA. 

Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.

 

»

Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein, 

laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule 

äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon, 

poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.

Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta 

kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva 

putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti. 

Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.

Vinkkejä

 •

Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään 

hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan 

kummallekin puolelle.

 •

Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei 

hiuksissasi ole takkuja.

 •

Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa 

kiharruskammion aukon läheltä.

 •

Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole 

irtohiuksia. 

 •

Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( 

b

 ) ja 

ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua. 

 •

Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia 

kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla. 

 •

Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita 

kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että hiukset 

ovat syvennystä ( 

b

 ) vasten ja hiussuortuva on vedetty 

kireäksi.

Huomautukset:

 •

Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet peräkkäin 

monta äänimerkkiä. Jos vapautat kiharruspainikkeen ennen 

näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina painiketta uudelleen. Poista 

hiukset laitteesta ja aloita alusta. 

 •

Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet 

jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. 

Laitteen virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät 

vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen 

uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.

 •

Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi 

tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen 

käyttäminen on silti turvallista.

 •

Kiharrinosa ( 

a

 ) on kuuma. Älä koske siihen. 

Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. 

Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos 

laitetta ei käytetä.

Käytön jälkeen

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.

Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä 

paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan 

ripustuslenkistään ( 

j

 ).

Puhdistus ja hoito:

 •

Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on 

jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.

 •

Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.

 •

(Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( 

k

 ) kiharruskammioon. 

Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta 

mahdolliset jäämät irtoavat. 

 •

Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua ennen 

seuraavaa käyttökertaa. 

Takuu ja huolto 

Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai 

laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla 

osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin 

asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos 

maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen 

Philips-jälleenmyyjään.

Français

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde 

de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte 

par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : 

www.philips.com/welcome.

1 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil 

et conservez-le pour un usage ultérieur.

 •

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil à proximité 

d’une source d’eau. 

 •

Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, 

débranchez-le après utilisation car la proximité d’une source 

d’eau constitue un risque, même lorsque 

l’appareil est hors tension.

 •

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près 

d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni 

de tout autre récipient contenant de l’eau.

 •

Débranchez toujours l’appareil après utilisation.

 •

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être 

remplacé par un Centre Service ou un technicien qualifié afin 

d’éviter tout accident.

 •

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 

8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, 

sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes 

manquant d’expérience et de connaissances, à condition que 

ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils 

aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée 

de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers 

encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil 

sans surveillance. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas 

être réalisés par des enfants sans surveillance. 

 •

Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil 

sur une prise de courant protégée par un disjoncteur 

différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez 

conseil à votre électricien.

 •

Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension 

indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur 

locale.

 •

N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est 

indiqué dans ce manuel.

 •

Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans 

surveillance.

 •

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre 

fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés 

par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces 

entraîne l’annulation de la garantie.

 •

N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.

 •

Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.

 •

Cet appareil peut être chaud ; soyez particulièrement 

vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez uniquement la 

poignée car les autres parties peuvent être chaudes et évitez 

tout contact avec la peau.

 •

Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable 

résistant à la chaleur. La chambre de bouclage ne doit 

jamais être en contact avec la surface ou d’autres matériaux 

inflammables.

 •

Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en 

contact avec les parties chaudes de l’appareil.

 •

Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux 

inflammables lorsqu’il est allumé.

 •

Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou 

d’un vêtement) lorsqu’il est chaud. 

 •

Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas 

l’appareil si vous avez les mains mouillées. 

 •

Les plaques chauffantes sont pourvues d’un revêtement. 

Ce revêtement peut présenter une usure normale au 

fil du temps. Ce phénomène n’affecte toutefois pas les 

performances de l’appareil. 

 •

Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible 

que le corps se tache. 

 •

N’utilisez pas l’appareil sur cheveux artificiels. 

 •

Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips 

pour vérification ou réparation. Toute réparation par une 

personne non qualifiée peut s’avérer dangereuse pour 

l’utilisateur. 

 •

N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au 

risque de vous électrocuter.

 •

Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation. 

Débranchez toujours l’appareil en tenant la fiche.

 •

Ne forcez jamais l’appareil afin d’éviter tout risque 

d’électrocution.

 •

Risque de brûlure. Tenez l’appareil hors de portée des 

jeunes enfants, en particulier lors de l’utilisation et du 

refroidissement.

Champs électromagnétiques (CEM) 

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous 

les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs 

électromagnétiques.

Recyclage  

-  Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis 

au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). 

-  Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la 

mise au rebut des produits électriques et électroniques. 

Une mise au rebut correcte contribue à préserver 

l’environnement et la santé.

Introduction

27 types de boucles fabuleuses

 •

Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez 

votre style à l’aide des 27 combinaisons possibles (3 réglages 

de durée x 3 réglages de température x 3 sens de bouclage). 

Utilisez ces différents réglages selon la combinaison de votre 

choix pour adopter à tout moment le style dont vous avez 

envie.

 •

Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C) 

et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes et 

12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents 

résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou serrées, 

et quel que soit votre type de cheveux. Par exemple, la 

température élevée associée à la durée de bouclage la plus 

longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale 

sur des cheveux épais. La température la plus basse associée 

à une durée de bouclage plus courte est parfaite pour les 

cheveux fragiles.

 •

Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous 

permettent de laisser libre cours à votre créativité et de 

boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche et 

boucles à droite de chaque côté du visage pour une symétrie 

parfaite ou boucles alternées dans les deux sens pour un 

style 100 % naturel.

Présentation

Corps chauffant

Surface incurvée

Chambre de bouclage

Bouton de bouclage 

Réglage du sens de la boucle

Réglage du temps de bouclage

Réglage de la température de bouclage

Voyant d’alimentation

Bouton marche/arrêt

Anneau de suspension 

Accessoire de nettoyage du corps chauffant

Prise ionique

Logo 

Bouclage de vos cheveux

Utilisation :

Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt   ( 

i

 ) pour allumer 

l’appareil.

 

»

Le temps de chauffe est indiqué par le clignotement du 

bouton marche/arrêt ( 

h

 ). L’appareil est prêt à l’emploi 

lorsque le voyant reste stable.

 

»

Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont diffusés 

automatiquement et continuellement pour réduire les 

frisottis et donner plus de brillance.

 

»

 s'active automatiquement et détecte la 

température de vos cheveux. Il ajuste la température pour 

éviter que vos cheveux ne surchauffent.

Sélectionnez le temps de bouclage ( 

f

 ) et le réglage de 

température ( 

g

 ) de votre choix, comme indiqué dans le 

tableau ci-dessous. 

Style de 

coiffure

Boucles 

ondulées 

Boucles 

souples

Boucles 

serrées

Réglage de 

température

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Durée de 

bouclage

Réglage 

8 s

10 s

12 s

Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( 

e

 ) 

conformément au tableau ci-dessous

Gauche

Alterné

Droite

Commencez par une mèche de 2-3cm de largeur.

(Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer 

facilement la mèche de cheveux dans la chambre de 

bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la 

délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de la 

chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de cheveux 

soit placée sur la surface incurvée ( 

b

 ) de la chambre de 

bouclage. 

APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-

LE ENFONCÉ   ( 

d

 ). La mèche de cheveux sera 

automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.

 

»

Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre 

de bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si 

vous n’entendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas 

bouclés dans la chambre, retirez la mèche et insérez-la de 

nouveau.

Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez le 

bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement la 

mèche. 

Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos 

cheveux.

Conseils et astuces

 •

Pour obtenir la même coiffure jour après jour, veillez 

à ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps 

chauffant en même temps.

 •

Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler vos 

cheveux avant de les boucler.

 •

Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les cheveux 

inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.

 •

Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la 

chambre de bouclage. 

 •

Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( 

b

 ) de la 

chambre de bouclage et utilisez les contours de l’ouverture 

pour les introduire dans la chambre. 

 •

Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus 

longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus 

nettes. 

 •

Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer une 

mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez 

également à ce que vos cheveux soient en contact direct 

avec la surface incurvée ( 

b

 ) et qu’ils soient bien tendus.

Remarques :

 •

appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncé 

jusqu’à ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si 

vous relâchez le bouton de bouclage avant d’entendre les 

indicateurs sonores, N’APPUYEZ PAS dessus une seconde fois. 

Retirez les cheveux et recommencez à zéro. 

 •

L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les 

cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip 

long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause d’une 

surchauffe, l’appareil s’éteindra automatiquement. Dégagez 

vos cheveux et allumez l’appareil avant de procéder à une 

nouvelle série de boucles.

 •

Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil 

lors de son utilisation en cas d’application préalable d’un 

vaporisateur ou de tout autre produit humide. Vous pouvez 

malgré tout utiliser l’appareil sans aucun danger sur vos 

cheveux.

 •

Le corps ( 

a

 ) est chaud. Évitez de le toucher. 

Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt 

automatique. Il s’éteint automatiquement après 60 minutes 

d’inactivité.

Conseils après utilisation

Arrêtez l’appareil et débranchez-le.

Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à ce 

que la chambre de bouclage refroidisse.

Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. 

Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau 

de suspension ( 

j

 ).

Nettoyage et entretien :

 •

Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi avant 

d’utiliser l’accessoire de nettoyage.

 •

Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.

 •

(Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauffant 

k

 ) dans la chambre de bouclage. Faites glisser l’accessoire 

de nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les 

résidus. 

 •

Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le robinet 

et laissez-le sécher complètement avant toute nouvelle 

utilisation. 

Garantie et service 

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, 

par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si 

vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips 

à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le 

Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le 

numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie 

internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs 

dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

Cet appareil et

ses accessoires

se recyclent 

FR

FR

À DÉPOSER

EN MAGASIN

À DÉPOSER

EN DÉCHÈTERIE

OU 

Indonesia

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! 

Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan 

Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.

Penting

Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum 

menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.

 •

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air. 

 •

Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya 

setelah digunakan karena dekat dengan air dapat 

menimbulkan risiko, sekalipun alat telah 

dimatikan.

 •

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini bak 

mandi, pancuran, bak atau tempat berisi air 

lainnya.

 •

Selalu mencabut steker setiap kali selesai 

menggunakan alat.

 •

Jika kabel listrik rusak, Anda harus membawanya ke pusat 

layanan resmi untuk diganti atau bawa kepada orang yang 

mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.

 •

Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun 

dan orang dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental 

yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan 

jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai 

cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya. 

Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak 

bermain-main dengan alat ini. Pembersihan dan perawatan 

tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan. 

 •

Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda 

memasang Residual Current Device (RCD) pada sirkuit 

listrik yang memasok listrik ke kamar mandi. RCD ini harus 

memiliki arus operasi residu terukur yang tidak boleh lebih 

dari 30 mA. Mintalah saran kepada petugas yang memasang 

alat ini.

 •

Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang 

ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat 

Anda.

 •

Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang 

diterangkan dalam buku petunjuk ini.

 •

Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali 

meninggalkannya tanpa diawasi.

 •

Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen 

apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus 

direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan 

aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi 

batal.

 •

Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.

 •

Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum 

menyimpannya.

 •

Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa sangat 

panas. Cukup pegang gagang dan hindari kontak dengan 

kulit karena bagian lain bisa sangat panas.

 •

Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas, 

stabil, dan datar. Laras pengeriting yang panas tidak boleh 

menyentuh permukaan atau bahan yang mudah terbakar.

 •

Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang 

panas.

 •

Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar 

saat dihidupkan.

 •

Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk 

atau pakaian) saat sedang panas. 

 •

Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan 

operasikan alat dengan tangan yang basah. 

 •

Pelat pemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun 

akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak 

memengaruhi performa alat. 

 •

Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa 

berkarat. 

 •

Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan. 

 •

Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk 

diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan 

oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi 

penggunanya. 

 •

Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang mana 

pun untuk menghindari kejutan listrik.

 •

Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu 

cabut alat dengan memegang stekernya.

 •

Jangan membuka atau merusak perangkat agar terhindar 

dari bahaya kejutan listrik.

 •

Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak, 

terutama selama digunakan dan ketika alat dibiarkan 

mendingin.

Medan elektromagnet (EMF) 

Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang 

berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

Daur ulang

 

-  Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama 

limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU).

-  Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-

produk elektrik dan elektronik di negara Anda . 

Pembuangan produk secara benar akan membantu 

mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan 

kesehatan manusia.

Pendahuluan

27 varian keriting cantik

 •

Temukan tampilan Anda dari keriting yang alami hingga 

yang lebih tegas dengan 27 kombinasi pengeritingan 

(3 setelan timer x 3 setelan suhu x 3 arah pengeriting). 

Berbagai setelan arah pengeriting, suhu, dan timer dapat 

digunakan dalam kombinasi berbeda untuk menghasilkan 

tampilan yang Anda inginkan setiap saat.

 •

3 setelan suhu (170°C-190°C-210°C) dan 3 setelan timer 

(8dtk-10dtk-12dtk) membantu Anda mendapatkan hasil luar 

biasa dari ikal longgar hingga ikalan kecil pada jenis rambut 

yang berbeda. Sebagai contoh, setelah suhu tinggi dengan 

waktu pengeritingan ekstra akan membentuk ikal yang 

lebih kecil – ideal untuk rambut yang lebih tebal. Setelan 

suhu rendah dikombinasikan dengan waktu pengeritingan 

singkat sangat cocok untuk rambut yang memerlukan 

perlindungan rambut ekstra.

 •

3 arah pengeriting yang dapat disesuaikan (kiri, kanan, 

dan bergantian) menambah kreativitas pada rutinitas 

pengeritingan Anda. Keriting kanan, keriting kiri – agar Anda 

dapat mengeriting setiap sisi dalam simetri sempurna – atau 

keriting bergantian untuk mendapatkan gabungan keriting 

kanan dan kiri untuk tampilkan alami sepenuhnya.

Gambaran umum

Laras pengeriting

Area celah

Laras pengeriting

Tombol pengeriting 

Saklar arah pengeriting

Setelan waktu pengeriting

Setelan suhu pengeriting

Indikator daya

Tombol daya

Lubang gantungan 

Aksesori pembersih laras

Outlet ion

Logo 

Mengeriting Rambut Anda

Cara menggunakan:

Hubungkan steker ke soket catu daya.

Tekan tombol daya   ( 

i

 ) untuk menyalakan alat.

 

»

Waktu pemanasan diindikasikan oleh indikator daya yang 

berkedip ( 

h

 ). Alat siap digunakan bila indikator sudah 

menyala stabil.

 

»

Saat alat dinyalakan, ion dikeluarkan secara otomatis dan 

terus-menerus, untuk mengurangi kusut dan memberikan 

kilau tambahan.

 

»

 akan otomatis diaktifkan dan mendeteksi suhu 

rambut Anda. Suhu kemudian akan disesuaikan untuk 

mencegah rambut Anda jadi terlalu panas.

Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( 

f

 ) dan 

setelan suhu ( 

g

 ) sesuai tabel di bawah ini. 

Gaya rambut

Ikal 

berombak  Ikal longgar Ikalan kecil

Setelan suhu

170 °C 

190 °C 

210 °C 

Waktu 

pengeritingan

setelan 

8d

10d

12d

Pilih arah pengeritingan yang Anda inginkan ( 

e

 ) sesuai 

tabel di bawah ini

Kiri

Bergantian

Kanan

Mulailah dengan untaian rambut selebar 2-3cm.

(Gbr.1) Pegang alat secara vertikal. Pelintir rambut SATU 

KALI untuk memasukkan untaian rambut ke dalam laras 

pengeriting dengan mudah dan tahan sehingga rambut 

tidak keluar dari laras pengeriting. Pastikan untaian rambut 

diletakkan di area celah ( 

b

 ) pada laras pengeriting. 

TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting 

 ( 

d

 ). 

Untaian rambut akan otomatis digulung ke dalam laras 

pengeriting.

 

»

Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras, Anda 

akan mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika 

Anda tidak mendengar bunyi bip dan rambut belum juga 

tergulung masuk ke dalam laras, lepaskan untaian rambut 

dan cobalah memasukkannya lagi.

Saat Anda mendengar bip terus menerus, lepaskan jari Anda 

dari tombol pengeriting. Perlahan keluarkan rambut. 

Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.

Tips dan Trik

 •

Untuk hasil yang konsisten, hindari membagi rambut di 

kedua sisi laras pada saat bersamaan.

 •

Sisir rambut secara menyeluruh. Pastikan tidak ada yang 

kusut sebelum pengeritingan.

 •

Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan semua 

rambut yang belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting.

 •

Pastikan tidak ada untaian rambut yang lepas di dekat 

bukaan laras pengeriting.  

 •

Letakkan rambut pada area celah ( 

b

 ) dari laras pengeriting 

dan gunakan kontur dari bukaan untuk mengarahkan 

rambut ke dalam laras. 

 •

Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih 

panjang dan/atau untuk mendapatkan hasil keriting yang 

lebih tegas. 

 •

Untuk mencegah putaran rambut yang berlebihan, 

hindari memasukkan terlalu banyak rambut ke dalam laras 

pengeriting. Juga pastikan rambut menyentuh area celah 

b

 ) dan rambut tertahan kencang.

Keterangan:

 •

Tekan dan tahan tombol pengeriting sampai Anda 

mendengar bunyi bip terus menerus. Jika Anda melepaskan 

jari dari tombol pengeriting sebelum terdengar bunyi 

terakhir, JANGAN tekan lagi. Lepaskan rambut dan mulai 

dari awal. 

 •

Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut 

tersangkut dan memperingati Anda dengan satu bunyi bip 

panjang. Untuk melindungi rambut Anda dari kerusakan 

akibat panas, alat akan mati dengan sendirinya. Lepaskan 

rambut Anda dan hidupkan perangkat sebelum mengeriting 

lagi.

 •

Beberapa uap dapat terlihat selama penggunaan karena 

penyemprotan atau penguapan benda basah lainnya. 

Produk tetap aman untuk digunakan pada rambut.

 •

Laras ( 

a

 ) panas. Jangan menyentuhnya. 

Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat mati 

secara otomatis setelah 60 menit tanpa penggunaan.

Setelah Penggunaan

Matikan alat dan cabut stekernya.

Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras 

pengeriting mendingin.

Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. 

Anda juga dapat menggantung pada kait gantungannya 

j

 ).

Pembersihan dan Pemeliharaan:

 •

Pastikan alat dimatikan dan sudah dingin sebelum 

menggunakan aksesori pembersih.

 •

Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.

 •

( Gbr. 3 ) Masukkan aksesori pembersih laras ( 

k

 ) ke dalam 

laras pengeriting. Geser aksesori pembersih ke atas dan ke 

bawah berulang kali untuk menghilangkan residu. 

 •

Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah 

alir mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum 

digunakan kembali.  

Garansi & Servis 

Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang 

penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap 

kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support 

atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara 

Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaflet garansi 

internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat 

Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.

Italiano

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre 

il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare 

il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.

1 Importante

Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.

 •

AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua. 

 •

Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo 

dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un 

rischio anche quando il sistema è spento.

 •

AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio in prossimità di 

vasche da bagno, docce, lavandini o altri 

recipienti contenenti acqua.

 •

Dopo l’utilizzo, scollegare sempre 

l’apparecchio.

 •

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, 

deve essere sostituito da un centro di 

assistenza o da persone qualificate al fine di evitare possibili 

danni.

 •

Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età 

superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, 

fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze 

adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto 

assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in 

maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a 

tale uso. I bambini devono essere sottoposti alla supervisione 

di un adulto e non devono giocare con l’apparecchio. Le 

operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere 

eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. 

 •

Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un 

dispositivo RCD (Residual Current Device, dispositivo per 

corrente residua) all’interno del circuito elettrico che fornisce 

alimentazione al bagno. Tale dispositivo RCD deve avere una 

corrente operativa residua caratteristica non superiore a 30 

mA. Chiedere aiuto al proprio installatore.

 •

Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione 

indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale.

 •

Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel 

presente manuale.

 •

Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non 

lasciarlo mai incustodito.

 •

Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure 

componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In 

caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.

 •

Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno 

all’apparecchio.

 •

Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.

 •

Prestare la massima attenzione durante l’uso 

dell’apparecchio poiché potrebbe essere molto caldo. 

Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura poiché le 

altre parti potrebbero essere calde ed evitare il contatto con 

la pelle.

 •

Appoggiare sempre l’apparecchio su una superficie piana, 

stabile e termoresistente. Il vano di arricciatura caldo non 

deve mai toccare la superficie o altro materiale infiammabile.

 •

Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le 

parti surriscaldate dell’apparecchio.

 •

Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali 

infiammabili.

 •

Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un 

asciugamano o un indumento) quando è caldo. 

 •

Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare 

l’apparecchio con le mani bagnate. 

 •

Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento. 

Quest’ultimo è soggetto a usura nel corso del tempo. 

Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni 

dell’apparecchio. 

 •

Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro 

potrebbe macchiarsi. 

 •

Non utilizzare l’apparecchio su capelli artificiali. 

 •

Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un 

centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte 

di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo 

l’incolumità dell’utente. 

 •

Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti 

metallici nelle aperture.

 •

Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare 

sempre l’apparecchio tenendo la spina.

 •

Non manomettere l’apparecchio per evitare il rischio di 

scariche elettriche.

 •

Pericolo di ustione. Tenere l’apparecchio lontano dalla 

portata dei bambini, in particolare durante l’uso e il 

raffreddamento.

Campi elettromagnetici (EMF) 

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e 

alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.

Riciclaggio  

-  Questo simbolo indica che il prodotto non può essere 

smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). 

-  Ci sono due situazioni in cui potete restituire 

gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:

Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un 

prodotto simile al rivenditore.

Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire 

prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza 

e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita 

di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. 

In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta 

differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel 

vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare 

conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.

Introduzione

27 tipi diversi di ricci favolosi

 •

Ricci da naturali a definiti grazie alle 27 combinazioni 

di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer x 3 

impostazioni della temperatura x 3 direzioni di arricciatura). 

Le varie impostazioni di direzione dell’arricciatura, 

temperatura e tempo possono essere utilizzate in 

combinazioni diverse per ottenere di volta in volta il look 

desiderato.

 •

Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-

210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec) 

consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi 

a fitti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando una 

temperatura elevata con il massimo tempo di arricciatura 

è possibile ottenere ricci più fitti, ideali per capelli spessi. 

Una temperatura bassa abbinata a un tempo di arricciatura 

inferiore è perfetta per i capelli che necessitano di una 

protezione aggiuntiva.

 •

Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra e 

alternata) aumentano le possibilità creative. Ricci con punte 

rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta simmetria tra i 

due lati, oppure direzione alternata per ottenere un mix dei 

due tipi di ricci e un effetto molto naturale.

Panoramica

Cilindro di arricciatura

Area di passaggio

Vano di arricciatura

Pulsante di arricciatura 

Interruttore per la scelta della direzione di arricciatura

Impostazione per il tempo di arricciatura

Impostazione della temperatura di arricciatura

Spia di accensione

Pulsante on/off

Gancio 

Accessorio per la pulizia del cilindro

Ionizzatore

Logo 

Arricciatura dei capelli

Modalità d’uso

Collegare la presa a una spina di alimentazione.

Premere il pulsante on/off 

 ( 

i

 ) per accendere 

l’apparecchio.

 

»

Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di accensione 

che lampeggia ( 

h

 ). L’apparecchio è pronto all’uso quando 

la spia rimane fissa.

 

»

Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in 

maniera automatica e continua per ridurre l’effetto crespo, 

offrendo maggiore lucentezza.

 

»

 si attiva automaticamente e rileva la temperatura 

dei capelli. Regola la temperatura per evitare che i capelli si 

surriscaldino.

Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( 

f

 ) e 

l’impostazione della temperatura ( 

g

 ) in base alla tabella 

sottostante. 

Pettinatura

Ricci mossi 

Ricci morbidi

Riccioli

Impostazione 

temperatura

170°C 

190°C 

210°C 

Impostazione

tempo di 

arricciatura 

8 s

10 s

12 s

Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( 

e

 ) in base 

alla tabella sottostante

Sinistra

Alternata

Destra

Iniziare con una ciocca larga 2-3 cm.

(Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire 

facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli, 

attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per 

evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi che la 

ciocca sia appoggiata sulla superficie dell’area di passaggio 

b

 ) del vano di arricciatura. 

TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di arricciatura 

 ( 

d

 ). La ciocca di capelli verrà arricciata automaticamente 

all’interno del vano di arricciatura.

 

»

Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene 

emesso un segnale acustico a intervalli regolari. L’assenza di 

un segnale acustico indica che la ciocca all’interno del vano 

non è ancora arricciata, pertanto rimuoverla e provare a 

inserirla nuovamente.

Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere il dito 

dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli lentamente e 

con delicatezza. 

Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.

Suggerimenti

 •

Per ottenere risultati uniformi, evitare che i capelli si 

dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo.

 •

Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi siano 

nodi prima di arricciarli.

 •

Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a 

distanza dall’apertura del vano di arricciatura.

 •

Assicurarsi che in prossimità dell’apertura del vano di 

arricciatura non siano presenti capelli. 

 •

Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( 

b

 ) del vano di 

arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare i 

capelli nel vano. 

 •

Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli 

lunghi e/o per ottenere ricci più definiti. 

 •

Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano 

di arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la 

superficie dell’area di passaggio ( 

b

 ) e che siano tesi.

Note:

 •

tenere premuto il pulsante di arricciatura finché non 

vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il dito 

dal pulsante di arricciatura prima dell’indicazione acustica 

finale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i capelli e 

ricominciare. 

 •

L’apparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli incastrati 

ed emette un segnale acustico prolungato di avviso. 

Per proteggere i capelli da danni da calore eccessivo, 

l’apparecchio si spegne automaticamente. Rimuovere i 

capelli dall’apparecchio e riaccenderlo prima di procedere 

con l’arricciatura.

 •

Durante l’utilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto 

a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può 

comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.

 •

Il cilindro ( 

a

 ) è molto caldo. Evitare di toccarlo. 

Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento 

automatico, per cui si spegne automaticamente dopo 60 

minuti di inutilizzo.

Dopo l’utilizzo

Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.

Posizionarlo su una superficie termoresistente fino al 

completo raffreddamento del vano di arricciatura.

Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È 

anche possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( 

j

 ).

Pulizia e manutenzione

 •

Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia raffreddato 

prima di utilizzare l’accessorio di pulizia.

 •

Usare un panno umido per pulire la superficie 

dell’apparecchio.

 •

( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro ( 

k

 ) nel 

vano di arricciatura. Fare scorrere l’accessorio di pulizia su e 

giù più volte per rimuovere eventuali residui. 

 •

Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua corrente 

e attendere che sia completamente asciutto prima di 

riutilizzarlo. 

Garanzia e assistenza 

Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla 

sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali problemi, 

visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support 

oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il 

numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). 

Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza 

clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.

Nederlands

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer 

uw product op www.philips.com/welcome om optimaal 

gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden 

ondersteuning.

Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het 

apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om 

deze indien nodig te kunnen raadplegen.

 •

WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van 

water. 

 •

Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker 

dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid 

van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is 

uitgeschakeld.

 •

WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van 

een bad, douche, wastafel of ander 

waterhoudend object.

 •

Haal na gebruik altijd de stekker uit het 

stopcontact.

 •

Indien het netsnoer beschadigd is, moet het 

worden vervangen door een servicecentrum 

of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te 

voorkomen.

 •

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 

8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, 

zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring 

en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen 

aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren 

van het gebruik begrijpen. Houd toezicht op kinderen om te 

voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Reiniging 

en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te 

worden uitgevoerd. 

 •

Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar 

te installeren in de elektrische groep die de badkamer van 

stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde 

te hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de 

installateur.

 •

Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage 

dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de 

plaatselijke netspanning.

 •

Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan 

beschreven in deze gebruiksaanwijzing.

 •

Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het 

is aangesloten op het stopcontact.

 •

Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere 

fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. 

Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt 

de garantie.

 •

Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.

 •

Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.

 •

Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan 

heet zijn. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast, 

andere onderdelen kunnen heet zijn. Vermijd ook contact 

met de huid.

 •

Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige, stabiele, 

vlakke ondergrond. Laat de hete krulkamer nooit in contact 

komen met de ondergrond of met ander brandbaar 

materiaal.

 •

Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete 

delen van het apparaat.

 •

Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen 

en materialen als het is ingeschakeld.

 •

Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een 

handdoek of kleding). 

 •

Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het 

apparaat niet met natte handen. 

 •

De verwarmingsplaten hebben een coating. Deze laag kan in 

de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen 

invloed op de prestaties van het apparaat. 

 •

De staaf van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij 

gebruik met gekleurd haar. 

 •

Gebruik het apparaat niet op kunsthaar. 

 •

Breng het apparaat altijd naar een door Philips 

geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. 

Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een 

bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker. 

 •

Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om 

elektrische schokken te voorkomen.

 •

Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer 

altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken.

 •

Breek het apparaat niet om een elektrische schok te 

voorkomen.

 •

Verbrandingsgevaar. Houd apparaat buiten het bereik van 

jonge kinderen, met name tijdens gebruik en tijdens he 

afkoelen.

Elektromagnetische velden (EMV) 

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften 

met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische 

velden.

Recycling  

-  Dit symbool betekent dat dit product niet bij het 

gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid 

(2012/19/EU). 

-  Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden 

inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u 

correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het 

milieu en de volksgezondheid.

Inleiding

27 verschillende soorten schitterende krullen

 •

Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van 

natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3 

temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende 

krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen 

in verschillende combinaties worden gebruikt om elke keer 

weer het gewenste resultaat te creëren.

 •

De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3 

timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische 

losse of strakke krullen te creëren voor verschillende 

haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie met de 

extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere krullen — 

ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur met kortere 

krultijd is optimaal voor haar dat extra bescherming nodig 

heeft.

 •

De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en 

afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul 

rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch look 

kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom voor een 

zeer natuurlijke uitstraling.

3 Overzicht

Krulstaaf

Uitsparing

Krulkamer

Krulknop 

Schakelaar voor krulrichting

Krultijdinstelling

Krultemperatuurstand

Aan-lampje

Aan/uit-knop

Ophanglus 

Staafreinigingsaccessoire

Ionenuitlaat

 logo

Uw haar krullen

Hoe te gebruiken:

Steek de stekker in een stopcontact.

Druk op de aan-uitknop   ( 

i

 ) om het apparaat in te 

schakelen.

 

»

De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende 

aan-lampje ( 

h

 ). Het apparaat is klaar voor gebruik als het 

lampje ophoudt met knipperen.

 

»

Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en 

automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en 

meer glans.

 

»

 wordt automatisch geactiveerd en meet 

de temperatuur van uw haar. De temperatuur wordt 

automatisch aangepast zodat uw haar niet beschadigd 

raakt.

Selecteer uw gewenste krultijd ( 

f

 ) en -temperatuur ( 

g

 ) 

met behulp van de onderstaande tabel. 

Haarstijl

Golvende 

krullen 

Losse 

krullen

Strakke 

krullen

Temperatuurstand

170°C 

190°C 

210°C 

Krultijd

stand 

8s

10s

12s

Kies uw gewenste krulrichting ( 

e

 ) met behulp van de 

onderstaande tabel 

Links

Afwisselend

Rechts

Begin met een haarlok van 2-3 cm breed.

(Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok 

eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar 

ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit de 

krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de uitsparing 

b

 ) van de krulkamer zit. 

HOUD de krulknop 

 ( 

d

 ) INGEDRUKT. De haarlok wordt 

automatisch in de krulkamer opgerold.

 

»

Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort u met 

regelmatige intervallen één piep. Als u geen pieptonen 

hoort en het haar nog steeds niet in de kamer is opgerold, 

verwijdert u de haarlok en probeert u het opnieuw.

Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop 

loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de 

krultang. 

Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.

Tips en trucs

 •

Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van 

de staaf zit.

 •

Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het 

haar zitten voordat u begint met krullen.

 •

Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet direct gaat 

krullen uit de buurt van de opening van de krulkamer.

 •

Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde 

haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer 

bevinden. 

 •

Houd het haar in de uitsparing ( 

b

 ) van de krulkamer en 

gebruik de contouren van de opening om het haar in de 

kamer te leiden. 

 •

Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar hebt 

of strakkere krullen wilt. 

 •

Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen dat 

er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat het 

haar goed in de uitsparing ( 

b

 ) zit en goed strak wordt 

gehouden.

Opmerkingen:

 •

Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken piep 

hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt voordat de 

laatste geluidssignalen hebben geklonken, druk dan NIET 

nogmaals op de knop. Verwijder het haar en begin opnieuw. 

 •

Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het 

haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep een 

waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw haar te 

voorkomen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. 

Haal uw haar los en schakel het apparaat in voordat u 

verdergaat met krullen.

 •

U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit 

komt door verdampende spray of andere natte producten 

in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw haar 

worden gebruikt.

 •

De staaf ( 

a

 ) is heet. Raak deze niet aan. 

Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische 

uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt 

gebruikt, schakelt het automatisch uit.

Na gebruik

Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het 

stopcontact.

Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot de 

krulkamer is afgekoeld.

Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats 

op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( 

j

 ) hangen.

Reiniging en onderhoud:

 •

Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld 

voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.

 •

Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een 

vochtige doek.

 •

( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf ( 

k

 ) 

in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire omhoog en 

omlaag om resten te verwijderen. 

 •

U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het af te 

spoelen onder stromend water. Laat het helemaal drogen 

voordat u het weer gaat gebruiken. 

Garantie en service 

Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een 

hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-

website (www.philips.com/support) of neem contact op 

met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het 

telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als 

er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw 

Philips-dealer.

Norsk

Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil 

dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere 

produktet ditt på www.philips.com/welcome.

Viktig

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og 

ta vare på den for senere referanse.

 •

ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nær vann. 

 •

Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter 

bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet 

er slått av.

 •

ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, 

dusjer, håndvasker eller andre elementer som 

inneholder vann.

 •

Koble alltid fra apparatet etter bruk.

 •

Hvis nettledningen er ødelagt, må den skiftes 

ut av et servicesenter eller lignende kvalifisert personell for å 

unngå farlige situasjoner.

 •

Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av 

personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk 

funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller 

kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av 

apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar 

over risikoen. Barn må være under tilsyn og ikke leke med 

apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold 

uten tilsyn. 

 •

Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere 

en lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som 

forsyner badet. Denne enheten må ha et spenningsnivå for 

reststrøm som ikke er høyere enn 30 mA. Be installatøren 

om råd.

 •

Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen 

som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale 

nettspenningen.

 •

Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som 

beskrives i denne veiledningen.

 •

Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå 

uten tilsyn.

 •

Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som 

Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør 

eller slike deler, blir garantien ugyldig.

 •

Ikke surr ledningen rundt apparatet.

 •

Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.

 •

Vær forsiktig når du bruker apparatet, siden det kan være 

varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler kan være 

varme, og unngå kontakt med huden.

 •

Sett alltid apparatet på en varmebestandig, stabil og jevn 

overflate. Det varme krøllkammeret må aldri komme borti 

overflaten eller annet brennbart materiale.

 •

Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme 

delene av apparatet.

 •

Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart 

materiale når det er slått på.

 •

Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle 

eller klesplagg) når det er varmt. 

 •

Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet 

med våte hender. 

 •

Varmeplatene har et belegg. Dette belegget kan kanskje 

slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til 

apparatet. 

 •

Hvis apparatet brukes på farget hår, kan sylinderen bli 

flekkete. 

 •

Ikke bruk apparatet på kunstig hår. 

 •

Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert 

av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner 

som er utført av ukvalifiserte personer, kan skape svært 

farlige situasjoner for brukeren. 

 •

Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene for å unngå 

elektrisk støt.

 •

Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet 

når du trekker ut ledningen til apparatet.

 •

Du må aldri åpne apparatet. Det kan forårsake elektrisk støt.

 •

Fare for brannskader. Hold apparatet utilgjengelig fra små 

barn, spesielt under bruk og avkjøling.

Elektromagnetiske felt (EMF) 

Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og 

forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.

Resirkulering 

 

-  Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal 

kasseres som restavfall (2012/19/EU). 

-  Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske 

og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på 

riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for 

helse og miljø.

Introduksjon

27 varianter av fantastiske krøller

 •

Finn din stil fra naturlige til definerte krøller med 

27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre 

temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike 

innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan brukes 

i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår ønsket 

utseende hver eneste gang.

 •

Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–210 °C) 

og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.) kan du 

oppnå flotte resultater med alt fra løse til tette krøller på 

en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke den høye 

temperaturinnstillingen med ekstra lang krølletid til å 

forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt hår. Den lave 

temperaturinnstillingen kombinert med en kortere krølletid 

er optimalt for hår som trenger ekstra beskyttelse.

 •

Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende) 

gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og 

venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt 

symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av høyre- 

og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig frisyre.

3 Oversikt

Krøllsylinder

Fordypningsområde

Krøllkammer

Krøllknapp 

Bryter for krøllretning

Tidsinnstilling for krølling

Temperaturinnstilling for krølling

Strømindikator

Av/på-knapp

Hengeløkke 

Tilbehør for rengjøring av sylinder

Ionisk uttak

 logo

Krølle håret

Slik bruker du apparatet:

Koble støpselet til en stikkontakt.

Trykk på av/på-knappen   ( 

i

 ) for å slå på apparatet.

 

»

Den blinkende på-lampen ( 

h

 ) indikerer at apparatet 

varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser 

kontinuerlig.

 

»

Når apparatet er slått på, utløses det ioner automatisk hele 

tiden, noe som reduserer krus og gir håret mer glans.

 

»

 aktiveres automatisk og registrerer temperaturen 

til håret ditt. Den vil justere temperaturen for å forhindre at 

håret ditt blir overopphetet.

Velg ønsket krølletid ( 

f

 ) og temperaturinnstilling ( 

g

 ) i 

henhold til tabellen nedenfor. 

Hårstil

Bølgete 

krøller 

Løse 

krøller

Harde 

krøller

Temperaturinnstilling

170°C 

190°C 

210°C 

Krølletid

innstilling 

8 sek

10 

sek

12 sek

Velg ønsket krøllretning ( 

e

 ) i henhold til tabellen nedenfor

Venstre

Vekslende

Høyre

Start med en hårlokk med en bredde på 2-3 cm.

(fig.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG og hold 

forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut av krøllkammeret 

for å enkelt legge hårlokken i krøllkammeret. Sørg for 

at hårlokken plasseres på fordypningsområdet ( 

b

 ) i 

krøllkammeret. 

TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig 

 ( 

d

 ). 

Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.

 

»

Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner 

apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen 

pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du ut 

hårlokken og legger den inn på nytt.

Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe 

krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig. 

Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.

Tips og triks

 •

Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at 

håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.

 •

Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er flokete før du 

begynner å krølle.

 •

Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna 

åpningen til krøllkammeret.

 •

Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av 

åpningen til krøllkammeret. 

 •

Plasser håret på fordypningsområdet ( 

b

 ) til krøllkammeret, 

og bruk konturene på åpningen til å lede håret inn i 

kammeret. 

 •

Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer 

definerte krøller. 

 •

Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at 

håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær 

fordypningsområdet, ( 

b

 ) og at håret holdes stramt.

Merknader:

 •

Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de 

vedvarende pipelydene. Hvis du løfter fingeren fra 

krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE trykke 

på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt. 

 •

Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler deg 

med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å beskytte 

håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på enheten før 

du krøller det igjen.

 •

Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn av 

spraymiddel eller andre våte varer som fordamper. Produktet 

er fortsatt trygt å bruke på håret.

 •

Sylinderen ( 

a

 ) er varm. Unngå å ta på den. 

Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås 

automatisk av etter 60 minutter uten bruk.

Etter bruk

Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.

Sett det på en varmebestandig overflate, og la 

krøllkammeret bli avkjølt.

Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også 

henge det i hengeløkken ( 

j

 ).

Rengjøring og vedlikehold:

 •

Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker 

tilbehøret for rengjøring.

 •

Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.

 •

(Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( 

k

 ) 

i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned 

gjentatte ganger for å fjerne hårrester. 

 •

Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det under 

rennende vann. La det tørke helt før du bruker det igjen. 

Garanti og service 

Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør 

eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke 

webområdet til www.philips.com/support eller ta kontakt med 

Philips’ kundestøtte der du bor (du finner telefonnummeret i 

garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, 

kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHB887/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"