Щипцы для волос Philips BHB887/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.068.5998.4 ( 19/10/2022 )
2-3cm
1
2
3
Key content
BHB886
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela
Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar
o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
•
AVISO: não utilize este aparelho perto de água.
•
Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho,
desligue-o da corrente após a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta riscos, mesmo
com o aparelho desligado.
•
AVISO: não utilize este aparelho perto de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
•
Desligue sempre da corrente após cada
utilização.
•
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
sempre substituído por um centro de assistência autorizado
ou por uma pessoa com qualificação semelhante para evitar
perigos.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem sido alertadas para os
perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas
para não brincarem com o aparelho. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não podem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
•
Para maior segurança, aconselhamos a instalação de um
dispositivo de corrente residual (disjuntor) no circuito
elétrico que abastece a casa de banho. Este disjuntor deve
ter uma corrente residual nominal não superior a 30 mA.
Aconselhe-se com o seu eletricista.
•
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão
indicada no mesmo corresponde à tensão do local onde está
a utilizá-lo.
•
Não utilize o aparelho para outro fim que não o descrito
neste manual.
•
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado
à corrente.
•
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente
recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
•
Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
•
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar.
•
Tenha muito cuidado ao utilizar o aparelho, pois este pode
estar quente. Segure apenas pela pega, visto que as outras
peças poderão estar quentes, e evite o contacto com a pele.
•
Coloque sempre o aparelho numa superfície plana, estável
e resistente ao calor. A câmara de encaracolamento quente
nunca deve tocar na superfície nem noutros materiais
inflamáveis.
•
Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as
partes quentes do aparelho.
•
Mantenha o aparelho afastado de objetos e materiais
inflamáveis quando estiver ligado.
•
Nunca cubra o aparelho (p. ex., com toalhas ou roupa)
quando estiver quente.
•
Utilize apenas o aparelho sobre cabelos secos. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas.
•
As placas de aquecimento têm um revestimento. Este
revestimento poderá desgastar-se com o passar do tempo.
No entanto, isto não afecta o desempenho do aparelho.
•
Se o aparelho for utilizado em cabelos pintados, o
modelador pode ficar manchado.
•
Não utilize o aparelho em cabelo artificial.
•
Leve sempre o aparelho a um centro de assistência
autorizado da Philips para verificação ou reparação.
Reparações efetuadas por pessoas não qualificadas
poderiam provocar uma situação extremamente perigosa
para o utilizador.
•
Não introduza objetos metálicos em nenhuma abertura para
evitar choques elétricos.
•
Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue
o aparelho segurando sempre na ficha.
•
Nunca quebre o aparelho para evitar choques elétricos.
•
Risco de queimaduras. Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças pequenas, particularmente durante a utilização
e o arrefecimento.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE).
- Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de
produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para
a saúde pública.
2 Introdução
27 tipos de caracóis fabulosos
•
Descubra o seu estilo com caracóis naturais ou definidos
através de 27 combinações de encaracolamento (3
regulações do temporizador x 3 regulações de temperatura
x 3 direções de encaracolamento). As várias regulações da
direção de encaracolamento, da temperatura e do tempo
podem ser usadas em diferentes combinações para obter
sempre o penteado que pretende.
•
As 3 regulações de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C)
e as 3 regulações do temporizador (8 s.-10 s.-12 s.)
ajudam-no a obter ótimos resultados com caracóis soltos
ou caracóis estreitos em diferentes tipos de cabelo. Por
exemplo, a regulação de alta temperatura com tempo de
encaracolamento extra modela caracóis estreitos – ideais
para cabelo mais grosso. A regulação de baixa temperatura
combinada com o tempo de encaracolamento mais curto é
ótimo para cabelo que necessita de proteção extra.
•
As 3 direções de encaracolamento ajustáveis (esquerda,
direita e alternada) proporcionam uma maior criatividade
à sua rotina de encaracolamento. Caracóis para a direita,
caracóis para a esquerda – para poder encaracolar cada um
dos lados numa simetria perfeita – ou caracóis de direção
alternada para uma combinação de caracóis para a direita e
a esquerda proporcionando um estilo totalmente natural.
3
Visão geral
a
Modelador de encaracolamento
b
Concavidade
c
Câmara de encaracolamento
d
Botão de encaracolamento
e
Seletor da direção de encaracolamento
f
Regulação do tempo de encaracolamento
g
Regulação da temperatura de encaracolamento
h
Indicador ligar/desligar
i
Botão ligar/desligar
j
Argola de suspensão
k
Acessório de limpeza do modelador
l
Saída de iões
m
logótipo
4
Encaracolar o cabelo
Como usar:
1
Ligue a ficha a uma tomada de corrente elétrica.
2
Prima o botão ligar/desligar (
i
) para ligar o aparelho.
»
O tempo de aquecimento é indicado pelo indicador de
alimentação intermitente (
h
). O aparelho está pronto a
usar quando o indicador permanece continuamente aceso.
»
Quando o aparelho é ligado, são libertados iões de
forma automática e contínua, reduzindo o frisado e
proporcionando um brilho adicional.
»
O
é ativado automaticamente e deteta a
temperatura do seu cabelo. Ajusta a temperatura produzida
para evitar o sobreaquecimento.
3
Selecione o tempo de encaracolamento pretendido (
f
) e
a regulação da temperatura (
g
) de acordo com a tabela
abaixo.
Penteado
Ondas
Caracóis
soltos
Caracóis
apertados
Regulação da
temperatura
170 °C
190 °C
210 °C
Regulação de
tempo
de
encaracolamento
8 seg.
10 seg.
12 seg.
4
Selecione a direção de encaracolamento pretendida (
e
) de
acordo com a tabela abaixo
.
Esquerda
Alternada
Direita
5
Comece com uma madeixa com 2-3 cm de largura.
6
(Fig. 1) Segure o aparelho na vertical. Para inserir facilmente
a madeixa de cabelo na câmara de encaracolamento, torça
o cabelo UMA VEZ e segure-o com delicadeza para que o
cabelo não saia da câmara de encaracolamento. Assegure-se
que a madeixa de cabelo está colocada na concavidade (
b
)
da câmara de encaracolamento.
7
Mantenha o botão de encaracolamento
(
d
) PREMIDO.
A madeixa de cabelo é encaracolada automaticamente na
câmara de encaracolamento.
»
Quando o cabelo estiver corretamente encaracolado
na câmara de encaracolamento, ouvirá um sinal sonoro
a intervalos regulares. Se não ouvir sinais sonoros e o
cabelo continuar a não ser encaracolado na câmara de
encaracolamento, retire a madeixa de cabelo e tente inseri-la
novamente.
8
Quando ouvir sinais sonoros contínuos, retire o dedo do
botão de encaracolamento. Deixe sair o cabelo de forma
lenta e delicada.
9
Repita os passos 5 a 8 para modelar o resto do cabelo.
5
Dicas e sugestões
•
Para um resultado consistente, evite ter o cabelo dividido
de ambos os lados do modelador em simultâneo.
•
Penteie o cabelo cuidadosamente. Assegure-se de que não
tem cabelo emaranhado antes de encaracolar.
•
Separe o cabelo em madeixas. Mantenha todo o cabelo
que não está a modelar afastado da abertura da câmara de
encaracolamento.
•
Assegure-se de que não tem madeixas despenteadas nem
soltas próximas da abertura da câmara de encaracolamento.
•
Coloque o cabelo na concavidade (
b
) da câmara de
encaracolamento e utilize os contornos da abertura para
orientar o cabelo para dentro da câmara.
•
Utilize uma quantidade menor de cabelo nas madeixas
para cabelos mais compridos e/ou para obter caracóis mais
definidos.
•
Para evitar uma rotação excessiva do cabelo, evite colocar
demasiado cabelo na câmara de encaracolamento.
Assegure-se de que o cabelo está em contacto com a
concavidade (
b
) e de que é mantido esticado.
Observações:
•
Mantenha o botão de encaracolamento premido até ouvir
um aviso sonoro contínuo. Se retirar os dedos do botão de
encaracolamento antes das indicações sonoras finais, NÃO
volte a premi-lo. Retire e cabelo e recomece.
•
O aparelho identifica de forma inteligente quando o cabelo
está extremamente preso e alerta-o com um sinal sonoro
longo. Para proteger o seu cabelo contra danos devido ao
calor, o aparelho desligar-se-á automaticamente. Liberte o
seu cabelo e ligue o dispositivo antes de voltar a encaracolar.
•
Pode ser observada a libertação de algum vapor durante a
utilização devido à evaporação de sprays ou outros produtos
húmidos. A utilização do produto continua a ser segura para
o cabelo.
•
O modelador (
a
) está quente. Evite tocar-lhe.
Nota: o aparelho tem uma função de desativação
automática. Este desliga-se automaticamente após 60
minutos sem ser usado.
6
Após a utilização
1
Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
2
Coloque-o numa superfície resistente ao calor até a câmara
de encaracolamento arrefecer.
3
Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também pode
pendurá-lo pela argola de suspensão (
j
).
Limpeza e manutenção:
•
Assegure-se de que o aparelho está desligado e de que
arrefeceu antes de utilizar o acessório de limpeza.
•
Limpe a superfície do aparelho com um pano húmido.
•
(Fig. 3) Insira o acessório de limpeza do modelador (
k
) na
câmara de encaracolamento. Deslize o acessório de limpeza
repetidamente para cima e para baixo para eliminar os
resíduos.
•
Para limpar o acessório de limpeza, lave-o em água corrente
e deixe-o secar completamente antes de o voltar a utilizar.
7
Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de
um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da
Philips em www.philips.com/support ou contacte o Centro de
Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número de telefone
encontra-se no folheto de garantia mundial). Se não existir
um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao
representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
•
VARNING: Använd inte apparaten i närheten av vatten.
•
Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning. Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
•
VARNING: Använd inte apparaten i närheten
av badkar, duschar, behållare eller kärl som
innehåller vatten.
•
Dra alltid ut nätsladden efter användning.
•
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av ett serviceombud eller av liknande behöriga personer för
att undvika olyckor.
•
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder,
personer med olika funktionshinder samt av personer som
inte har kunskap om apparaten såvida det sker under tillsyn
eller om de har informerats om hur apparaten används på
ett säkert sätt och de eventuella medförda riskerna. Små
barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
•
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi även att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets som strömförsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren måste ha en brytströmstyrka som inte
överstiger 30 mA. Kontakta en behörig elektriker för mer
information.
•
Innan du ansluter apparaten kontrollerar du att
spänningen som anges på apparaten motsvarar den lokala
nätspänningen.
•
Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som
beskrivs i den här användarhandboken.
•
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till
elnätet.
•
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips.
Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte
garantin.
•
Linda inte nätsladden runt apparaten.
•
Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den.
•
Var försiktig när du använder apparaten, eftersom den kan
vara varm. Håll endast i handtaget eftersom andra delar kan
vara varma, och undvik kontakt med huden.
•
Ställ alltid apparaten på en värmetålig, stabil och plan yta.
Den heta lockkammaren ska aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
•
Undvik att nätsladden kommer i kontakt med apparatens
varma delar.
•
Håll apparaten borta från brandfarliga föremål och material
när den är påslagen.
•
Täck aldrig över apparaten med något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
•
Apparaten får endast användas på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
•
Värmeplattorna har beläggning. Beläggningen kan nötas
bort efter längre tids användning. Det påverkar dock inte
produktens prestanda.
•
Om du använder apparaten på färgat hår kan det bli fläckar
på kolven.
•
Använd inte apparaten på konstgjort hår.
•
Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och reparation. Reparation som
görs av en okvalificerad person kan innebära en ytterst
riskfylld situation för användaren.
•
För inte in metallföremål i öppningarna, då finns det risk för
elektriska stötar.
•
Dra inte i nätsladden efter användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i kontakten.
•
Undvik elektriska stötar genom att inte ha sönder apparaten.
•
Risk för brännskador. Förvara apparaten utom räckhåll från
små barn, särskilt vid användning och avkylning.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder
och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
- Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
27 varianter av fantastiska lockar
•
Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrån naturliga till definierade lockar
(tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre
lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinställningarna i olika
kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång.
•
Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C) och tre
timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig att uppnå
fantastiska resultat från lösa till fasta lockar på olika hårtyper.
Till exempel ger den höga temperaturinställningen med
extra locktid fastare lockar – perfekt för tjockare hår.
Inställningen för låg temperatur i kombination med kortare
locktid är optimal för hår som behöver extra hårvård.
•
Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis)
gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt vänster
– så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri – eller så
kan lockarna blandas på höger och vänster sida för en helt
naturlig look.
3 Översikt
a
Lockkolv
b
Fördjupning
c
Lockkammare
d
Lockknapp
e
Lockriktningsbrytare
f
Locktidsinställning
g
Locktemperaturinställning
h
Strömindikator
i
På/av-knapp
j
Upphängningsögla
k
Tillbehör för kolvrengöring
l
Jonutsläpp
m
-logotyp
4
Locka håret
Så här använder du apparaten:
1
Sätt i kontakten i ett eluttag.
2
Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen
(
i
).
»
Uppvärmningstiden anges av den blinkande strömindikatorn
(
h
). Apparaten är klar att användas när indikatorn lyser
med ett fast sken.
»
När apparaten slås på avges joner automatiskt och
kontinuerligt för att minska krullighet och ge extra glans.
»
aktiveras automatiskt och känner av hårets
temperatur. Den justerar temperaturen för att förhindra att
håret blir för varmt.
3
Välj önskad locktid (
f
) och temperaturinställning (
g
)
enligt tabellen nedan.
Frisyr
Vågiga
lockar
Lösa
lockar
Fasta
lockar
Temperaturinställning
170°C
190°C
210°C
Locktid
inställning
8 s
10 s
12 s
4
Välj önskad lockriktning (
e
) enligt tabellen nedan
.
Vänster
Växla
Höger
5
Börja med en hårslinga som är 2–3 cm tjock.
6
(Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att
sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret
en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller
ut ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i
fördjupningen (
b
) i lockkammaren.
7
Håll hela tiden in lockknappen
(
d
). Hårslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
»
När håret har lockats i lockkammaren hör du ett pipljud med
regelbundna intervaller. Om du inte hör något pipljud och
håret fortfarande inte har lockats i lockkammaren tar du ut
hårslingan och provar att sätta in den igen.
8
När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du fingret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9
Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
5 Tips
•
För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret
uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt.
•
Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte finns
några tovor innan du lockar.
•
Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte lockas
från lockkammarens öppning.
•
Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
•
Placera hår i fördjupningen (
b
) i lockkammaren och
använd öppningens konturer för att leda håret in i
kammaren.
•
Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller
om du vill ha mer definierade lockar.
•
För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för
mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör
fördjupningen (
b
) och att håret är utsträckt.
Kommentarer:
•
Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
pipljud. Om du tar bort fingrarna från lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och
börja om.
•
Apparaten identifierar när håret har fastnat ordentligt och
varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs automatiskt
av för att skydda håret från värmeskador. Ta ur håret och slå
på enheten innan du lockar igen.
•
En del ånga kan skapas under användning på grund av spray
eller någon annan våt produkt som avdunstar. Produkten är
fortfarande säker att använda på håret.
•
Kolven (
a
) är varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 60
minuter.
6
Efter användning
1
Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2
Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har
svalnat.
3
Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (
j
).
Rengöring och underhåll:
•
Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat
innan du använder rengöringstillbehöret.
•
Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
•
(Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring (
k
) i
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
flera gånger för att ta bort rester.
•
Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under
rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder
det igen.
7
Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i
ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det
inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din
lokala Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş
geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak
için ürününüzü www.philips.com/welcome adresi üzerinden
kaydettirin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
•
UYARI: Bu cihazı su yakınında kullanmayın.
•
Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı banyoda kullandıktan sonra cihazın
fişini prizden çekin.
•
UYARI: Bu cihazı banyo küvetlerinin, duşların,
lavaboların ve suyla dolu başka kapların
yakınında çalıştırmayın.
•
Her kullanımdan sonra cihazın fişini mutlaka
çekin.
•
Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşmasını önlemek
için kablonun mutlaka bir servis merkezi veya benzeri yetkili
kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
•
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyumsal
ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin
denetiminden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli
kullanım talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür. Çocukların
cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, denetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•
Ek koruma için banyonun elektrik devresine bir rezidüel akım
koruma cihazı (RCD) takmanızı tavsiye ederiz. Bu rezidüel
akım koruma cihazının rezidüel çalışma akımı değeri 30
mA’dan yüksek olmamalıdır. Kurulumu yapan kişiye danışın.
•
Cihazı bağlamadan önce, cihaz üzerinde belirtilen gerilim
değerinin yerel şebeke gerilimiyle ayını olduğundan emin
olun.
•
Cihazı bu kılavuzda açıklanan amacı dışında başka herhangi
bir amaç için kullanmayın.
•
Güce bağlıyken cihazı hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
•
Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuarlar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız
garantiniz geçerliliğini yitirir.
•
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
•
Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
•
Cihaz aşırı derecede ısınabileceğinden kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar ısınabileceğinden cihazı sadece
sapından tutun ve ciltle temasını engelleyin.
•
Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı, düz bir yüzey üzerine
yerleştirin. Sıcak bukle yuvası kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas etmemelidir.
•
Elektrik kablosunun cihazın ısınan bölümlerine temas
etmesini önleyin.
•
Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden uzak tutun.
•
Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
•
Cihazı sadece kuru saçta kullanın. Cihazı ıslak elle
çalıştırmayın.
•
Isıtma plakaları kaplamalıdır. Bu kaplama zaman içinde
yavaşça yıpranabilir. Ancak bu durum cihazın performansını
etkilemez.
•
Cihaz boyalı saçlarla kullanıldığında bigudi lekelenebilir.
•
Cihazı peruk üzerinde kullanmayın.
•
Cihazı kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips
servis merkezine gönderin. Onarımın yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok tehlikeli durumlara yol açabilir.
•
Elektrik çarpması riski bulunduğundan açıklıklara metal
cisimler sokmayın.
•
Kullandıktan sonra güç kablosunu asılarak çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka fişten tutarak çekin.
•
Elektrik çarpmasını önlemek için cihazı asla kırmayın.
•
Yanma tehlikesi. Özellikle kullanım ve soğuma esnasında
olmak üzere cihazı çocuklardan uzak tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin
geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması
ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz
etkileri önlemeye yardımcı olur.
2
Giriş
27 farklı mükemmel bukle
•
27 bukle kombinasyonuyla doğal buklelerden ayrık buklelere
kadar farklı görünümler keşfedin (3 zaman ayarı x 3 sıcaklık
ayarı x 3 bukle yönü). Çeşitli bukle yönü, sıcaklık ve zaman
ayarlarını farklı kombinasyonlar halinde kullanarak her
defasında istediğiniz görünüme kavuşabilirsiniz.
•
3 sıcaklık ayarı (170°C-190°C-210°C) ve 3 zaman ayarı (8
sn-10 sn-12 sn) farklı saç tiplerinde gevşek buklelerden sıkı
buklelere kadar mükemmel sonuçlar elde etmenize yardımcı
olur. Örneğin, ekstra bukle süresiyle birlikte yüksek sıcaklık
ayarı kullanırsanız bukleler daha sıkı olur. Kalın telli saçlar
için idealdir. Kısa bukle süresiyle birlikte düşük ısı ayarının
kullanılması, ekstra korumaya ihtiyaç duyan saçlar için
idealdir.
•
Ayarlanabilir 3 bukle yönü (sol, sağ ve değişimli) bukle
rutininize daha fazla yaratıcılık katar. Sağa ve sola doğru
buklelerle saçın her iki tarafını mükemmel simetriyle
kıvırabilir veya değişimli bukleler sayesinde sağ ve sol tarafa
dönük buklelerin karışımıyla tamamen doğal bir görünüm
elde edebilirsiniz.
3
Genel bakış
a
Bukle maşası
b
Oyuk alanı
c
Bukle yuvası
d
Bukle düğmesi
e
Bukle yönü düğmesi
f
Bukle oluşturma süresi ayarı
g
Bukle sıcaklığı ayarı
h
Güç açık göstergesi
i
Açma/kapama düğmesi
j
Asma kancası
k
Maşa temizleme aksesuarı
l
İyonik çıkış
m
logosu
4
Saçınızı Bukle Yapma
Kullanım:
1
Fişi elektrik prizine takın.
2
Cihazı açmak için güç açık/kapalı düğmesine
(
i
) basın.
»
Isınma süresi yanıp sönen güç açık göstergesi (
h
) ile
gösterilir. Gösterge sabit olduğunda cihaz kullanıma hazırdır.
»
Cihaz açık olduğunda otomatik olarak sürekli dağıtılan
iyonlar, saçınıza ekstra parlaklık verir ve elektriklenmeyi
azaltır.
»
otomatik olarak etkinleşir ve saçınızın sıcaklığını
algılar. Saçınızın aşırı ısınmasını önlemek içim sıcaklığı ayarlar.
3
İstediğiniz bukle oluşturma süresini (
f
) ve sıcaklık ayarını
(
g
) aşağıdaki tabloya göre seçin.
Saç Tarzı
Dalgalı
bukleler
Gevşek
bukleler
Küçük
bukleler
Sıcaklık
ayarları
170 °C
190 °C
210 °C
Bukle
oluşturma
süresi
ayar
8 sn
10 sn
12 sn
4
Aşağıdaki tabloya göre istediğiniz bukle yönünü (
e
) seçin
.
Sol
Değişimli
Sağ
5
2-3 cm genişliğinde bir tutam saçla başlayın.
6
(Şek.1) Cihazı dikey şekilde tutun. Saç tutamını bukle
yuvasına kolayca yerleştirmek için saçı BİR KEZ kıvırın ve
tutamın bukle yuvasından düşmemesi için saçı nazikçe
tutun. Saç tutamının bukle yuvasının oyuk alanına (
b
)
yerleştirildiğinden emin olun.
7
Bukle düğmesine (
d
) BASIN ve sürekli BASILI TUTUN. Saç
tutamı bukle yuvasının içinde otomatik olarak bukle şeklini
alır.
»
Saç bukle yuvasında başarıyla kıvrıldığında düzenli aralıklarla
bir uyarı sesi duyulur. Uyarı sesi duymazsanız ve saç hala
bukle yuvasının içinde kıvrılmadıysa saç tutamını çıkarıp
yeniden yerleştirmeyi deneyin.
8
Sürekli uyarı sesi duyduğunuzda parmağınızı bukle
düğmesinden kaldırın. Saçı yavaş ve nazik bir şekilde çıkarın.
9
Saçınızın kalanı için 5-8 arası adımları tekrarlayın.
5
İpuçları ve Öneriler
•
Tutarlı sonuçlar için saçın aynı anda maşanın iki tarafında
ayrılmasını önleyin.
•
Saçı baştan sona tarayın. Bukle yapmadan önce saçınızda
dolaşma olmadığından emin olun.
•
Saçınızı tutam tutam ayırın. Kalan saçı bukle yuvası
açıklığından uzakta tutun.
•
Bukle yuvası açıklığının yakınında dağınık veya açıkta saç
olmadığından emin olun.
•
Saçı bukle yuvasının oyuk alanına (
b
) yerleştirin ve saçı
yuvaya yönlendirmek için açıklığın kenarlarını kullanın.
•
Daha uzun saçlarda ve/veya daha belirgin bukleler elde
etmek için daha az miktar saç kullanın.
•
Saçın aşırı dönmesini önlemek için bukle yuvasına çok fazla
saç yerleştirmekten kaçının. Ayrıca saçın oyuk alanına (
b
)
değdiğinden ve gergin tutulduğundan emin olun.
Açıklamalar:
•
Sürekli uyarı sesi duyana kadar bukle düğmesini basılı tutun.
Sesli göstergeler duyulmadan önce parmağınızı bukle
düğmesinden kaldırırsanız düğmeye tekrar BASMAYIN. Saçı
çıkarın ve baştan başlayın.
•
Cihaz çok fazla saç alındığını akıllı bir şekilde algılar ve
uzun bir bip sesiyle uyarı verir. Saçın ısıdan zarar görmesini
önlemek için cihaz otomatik olarak kapanır. Tekrar bukle
yapmadan önce saçlarınızı serbest bırakıp cihazı açın.
•
Sprey veya diğer ıslak ürünlerin buharlaşması nedeniyle
kullanım sırasında biraz buhar çıktığı görülebilir. Ürünün bu
şekilde saçta kullanılması güvenlidir.
•
Maşa (
a
) çok sıcaktır. Dokunmaktan kaçının.
Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır. 60
dakika boyunca kullanılmadığında otomatik olarak kapanır.
6
Kullanım Sonrası
1
Cihazı kapatıp fişi prizden çekin.
2
Bukle yuvası soğuyana kadar cihazı ısıya dayanıklı bir yüzeye
koyun.
3
Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma
kancasından (
j
) asarak da saklayabilirsiniz.
Temizlik ve Bakım:
•
Temizleme aksesuarını kullanmadan önce cihazın
kapatıldığından ve soğuduğundan emin olun.
•
Cihazın dış kısmını nemli bir bezle temizleyin.
•
(Şek.3) Maşa temizleme aksesuarını (
k
) bukle yuvasına
yerleştirin. Kalıntıları yok etmek için temizleme aksesuarını
sürekli yukarı ve aşağı kaydırın.
•
Temizleme aksesuarını temizlemek için musluk suyu altında
yıkayın ve yeniden kullanmadan önce tamamen kuruyana
kadar bekleyin.
7
Garanti ve Servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye
ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle iletişim
kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında
bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel
Philips satıcınıza gidin.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този уред близо до
вода.
•
Ако уредът се използва в банята, след употреба го
изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск
дори когато уредът не работи.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда
близо до вани, душове, мивки или други
съдове с вода.
•
След употреба винаги изключвайте уреда
от контакта.
•
С оглед предотвратяване на опасност при повреда
в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от
сервизен център или квалифициран техник.
•
Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години и от хора с намалени физически възприятия
или умствени недостатъци или без опит и познания,
ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда
или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна
употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда. Не
позволявайте на деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
•
За допълнителна защита ви съветваме да
инсталирате в електрозахранващата мрежа на банята
диференциалнотокова защита (RCD). Тази RCD трябва
да е с обявен работен ток на утечка не повече от 30 mA.
Обърнете се за съвет към квалифициран електротехник.
•
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
•
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в
това ръководство.
•
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
•
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива
аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
•
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
•
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
•
Уредът се нагорещява, затова бъдете изключително
внимателни при използването му. Хващайте уреда
само за дръжката, тъй като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
•
Винаги поставяйте уреда върху топлоустойчива, стабилна
и равна повърхност. Нагорещената камера за къдрене
никога не бива да докосва повърхността или други
запалими материали.
•
Пазете захранващия кабел от допир с горещите части на
уреда.
•
Когато уредът е включен, го дръжте далече от лесно
запалими предмети и материали.
•
Не покривайте уреда с каквото и да било (напр. кърпа
или дреха), докато е горещ.
•
Използвайте уреда само на суха коса. Не използвайте
уреда с мокри ръце.
•
Нагревателните плочи имат покритие. С течение на
времето покритието може постепенно да се износи. Това
обаче не влияе на работата на уреда.
•
Ако уредът се използва върху боядисана коса, стеблото
може да стане на петна.
•
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
•
За проверка или ремонт носете уреда само в
упълномощен от Philips сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може да създаде изключително
опасни ситуации за потребителя.
•
За да избегнете токов удар, не поставяйте метални
предмети в отворите.
•
Не дърпайте захранващия кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда от контакта, като държите
щепсела.
•
Не чупете уреда, за да избегнете токов удар.
•
Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далече от достъпа
на малки деца особено по време на употреба и
охлаждане.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може да се
изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
- Следвайте правилата на държавата си
относно разделното събиране на електрическите и
електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални негативни последици
за околната среда и човешкото здраве.
2
Въведение
27 вида удивителни къдрици
•
Открийте своя облик – от естествена коса до изкуствени
къдрици – чрез 27 комбинации за накъдряне (3
настройки на таймера х 3 настройки на температурата
х 3 посоки на накъдряне). Различните настройки за
посока на накъдряне, температура и време могат да
се използват в различни комбинации, за да постигате
желаният външен вид по всяко време.
•
Трите температурни настройки (170 °C – 190 °C – 210 °C)
и трите настройки на таймера (8 сек – 10 сек – 12 сек) ви
помагат да постигате по-добри резултати от хлабави до
стегнати къдрици при различни типове коса. Например
високотемпературната настройка с допълнително
време за къдрене ще оформи къдриците по-стегнато,
което е идеално за по-гъста коса. Нискотемпературната
настройка в комбинация с по-краткото време за къдрене
е оптимална за коса, която се нуждае от допълнителна
защита на косъма.
•
Трите регулируеми посоки на къдрене (ляво, дясно и
редуващо се) добавят още повече креативност към
вашите практики за къдрене. Десни къдрици, леви
къдрици – така че да можете да накъдряте всяка страна
с перфектна симетричност – или редуващи се къдрици
за смесица от десни и леви къдрици, даващи напълно
естествен външен вид.
3
Общ преглед
a
Цилиндър за къдрене
b
Вдлъбната зона
c
Камера за къдрене
d
Бутон за къдрене
e
Превключвател на посоката за къдрене
f
Настройка на времето за къдрене
g
Настройка на температурата за къдрене
h
Индикатор за захранване
i
Бутон за вкл./изкл. на захранването
j
Ухо за закачване
k
Приставка за почистване на стеблото
l
Отвор за йонизиран въздух
m
лого
4
Къдрене на косата ви
Как да се използва:
1
Включете щепсела в контакта.
2
Натиснете бутона за вкл./изкл.
(
i
), за да включите
уреда.
»
Времето за загряване се показва от мигането на
индикатора за захранване (
h
). Уредът е готов за
употреба, когато индикаторът свети постоянно.
»
Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като намаляват начупването на косата и
придават повече блясък.
»
ще се активира автоматично и ще засече
температурата на вашата коса. Ще регулира
температурата, за да предотврати прекомерното
загряване на косата ви.
3
Изберете желаното време за къдрене (
f
) и настройка
за температура (
g
) съгласно таблицата по-долу.
Прическа
Вълнисти
къдрици
Волни
къдрици
Дребни
къдрици
Настройка на
температурата
170 °C
190 °C
210 °C
Време на
къдрене
настройка
8 сек
10 сек
12 сек
4
Изберете желаната посока на къдрене (
e
) според
таблицата по-долу
.
Ляво
Редуващо се
Дясно
5
Започнете с прихващане на кичур, широк около 2-3 см.
6
(Фиг.1) Дръжте уреда вертикално. За лесно вкарване
на кичур коса в камерата за къдрене извийте косата
ВЕДНЪЖ и задръжте внимателно, така че косата да не
изпадне от камерата за къдрене. Уверете се, че кичурът
коса е поставен във вдлъбнатата зона (
b
) на камерата
за къдрене.
7
НАТИСНЕТЕ и ЗАДРЪЖТЕ продължително бутона за
къдрене (
d
). Кичурът ще се накъдри автоматично в
камерата.
»
Когато косата е успешно накъдрена в камерата, ще
чувате звуков сигнал през равни интервали. Ако не чуете
звукови сигнали и косата ви още не е навита в камерата,
извадете кичура и опитайте да го вмъкнете отново.
8
Когато чуете продължителни звукови сигнали, свалете
пръста си от бутона за къдрене. Бавно и внимателно
оставете косата да излезе.
9
Повторете стъпки от 5 до 8, за да оформите останалата
част от косата.
5
Съвети и препоръки
•
За постоянни резултати избягвайте да разделяте
косата от двете страни на цилиндъра едновременно.
•
Сресвайте косата добре. Уверявайте се, че няма
заплетени кичури, преди да къдрите.
•
Разделете косата на части. Дръжте цялата неизползвана
коса далеч от отвора на камерата за къдрене.
•
Уверете се, че няма изплъзнали се косми в близост до
отвора на камерата за къдрене.
•
Поставете косата във вдлъбнатата зона (
b
) на камерата
за къдрене и използвайте очертанията на отвора за
насочване на косата към камерата.
•
Използвайте по-малко количество коса за по-дълги
кичури и/или за по-отчетливи къдрици.
•
За предотвратяване на прекомерно извиване на косата,
избягвайте да поставяте твърде много коса в камерата
за къдрене. Също така се уверявайте, че косата докосва
вдлъбнатата зона (
b
) и е стегната.
Забележки:
•
Натиснете и задръжте бутона за къдрене, докато чуете
непрекъснатите звукови сигнали. Ако свалите пръстите
си от бутона за къдрене преди крайните звукови сигнали,
НЕ натискайте отново. Извадете косата и започнете.
•
Уредът интелигентно открива сериозно заклещената
коса и ви предупреждава с един дълъг звуков сигнал. За
да защитите косата си от топлинно увреждане, уредът
ще се изключи автоматично. Освободете косата си и
включете устройството преди ново къдрене.
•
При употреба може да излезе пара поради изпаряване
на спрей или други мокри продукти. Това не застрашава
безопасното използване на продукта върху косата.
•
Цилиндърът (
a
) е горещ. Избягвайте да го докосвате.
Забележка: Уредът има функция за автоматично
изключване. Уредът се изключва автоматично след 60
минути без употреба.
6
След употреба
1
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2
Поставете го на устойчива на нагряване повърхност,
докато камерата за къдрене се охлади.
3
Съхранявайте на безопасно и сухо място без прах.
Можете също да го окачите на халката за окачване (
j
).
Почистване и поддръжка:
•
Уверете се, че уредът е изключен и се е охладил, преди
да използвате приставката за почистване.
•
Почистете външността на уреда с влажна кърпа.
•
(Фиг. 3) Поставете приставката за почистване на
цилиндъра (
k
) в камерата за къдрене. Приплъзнете
приставката за почистване нагоре и надолу няколко
пъти, за да отстраните остатъците.
•
За да почистите приставката за почистване, измийте я с
течаща вода и я оставете да изсъхне напълно, преди да я
използвате отново.
7
Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация, например за замяна
на приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта на
Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете
към центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер ще откриете в
международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Опаковката се състои пластмасова торбичка.
20
Опаковката се състои от цветна картонена кутия и
картонени вложки.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí
podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
1
Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Zařízení nepoužívejte poblíž vody.
•
Pokud je přístroj používán v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že je přístroj vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti
van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
•
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
•
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést servisní středisko nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
•
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a chápou rizika, která
mohou hrozit. Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály
děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
•
Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí
být vyšší než 30 mA. Více informací vám poskytne elektrikář.
•
Před zapojením přístroje se ujistěte, zda napětí uvedené na
přístroji odpovídá místnímu napětí.
•
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely než uvedené v této
příručce.
•
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy jej neponechávejte
bez dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
•
Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje.
•
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
•
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý pozor, protože
může být horký. Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte styku
s pokožkou, protože jeho ostatní části mohou být horké.
•
Přístroj vždy ukládejte na žáruvzdorný stabilní rovný povrch.
Horká natáčecí komora se nesmí dotýkat povrchu nebo
jiného hořlavého materiálu.
•
Zabraňte tomu, aby se horké díly přístroje dotknuly
napájecího kabelu.
•
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej mimo dosah hořlavých
předmětů a materiálu.
•
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
•
Přístroj používejte pouze na suché vlasy. Nepoužívejte
přístroj, pokud máte mokré ruce.
•
Ohřívací destičky mají upravený povrch. Ta se může postupně
pomalu odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon
přístroje.
•
Pokud používáte přístroj na barvené vlasy, válec se může
ušpinit.
•
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
•
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu
společnosti Philips. Opravy provedené nekvalifikovanými
osobami mohou být pro uživatele mimořádně nebezpečné.
•
Nevkládejte kovové předměty do žádných otvorů. Předejdete
tak úrazu elektrickým proudem.
•
Po použití netahejte za napájecí kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
•
Abyste předešli vzniku elektrického výboje, přístroj nikdy
nerozbíjejte.
•
Nebezpečí popálení. Udržujte přístroj mimo dosah dětí,
zejména během používání a chladnutí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
2 Úvod
27 podob nádherných loken
•
Objevte svůj vzhled od přirozených po výrazné lokny ve
27 kombinacích natáčení (3 nastavení časovače x 3 nastavení
teploty x 3 směry natáčení). Požadovaného vzhledu lze
dosáhnout kombinací nastavení různého směru natáčení,
teploty a času.
•
3 nastavení teploty (170° C–190° C–210° C) a 3 nastavení
časovače (8 s–10 s–12 s) vám pomohou dosáhnout skvělých
výsledků na různých typech vlasů, od volných po pevné
kadeře. Například nastavení vysoké teploty společně s delší
dobou kulmování vytvaruje pevnější lokny – ideální pro
husté vlasy. Nastavení nízké teploty v kombinaci s kratší dobu
kulmování je optimální pro vlasy, které vyžadují zvlášťní péči.
•
3 nastavitelné směry natáčení (doleva, doprava a střídavě)
přidají více kreativity k vašemu běžnému natáčení. Vlny
doleva, vlny doprava – aby byly obě strany účesu dokonale
symetrické – nebo střídavý směr natáčení, který střídáním
směrů doleva a doprava vytváří naprosto přirozený vzhled.
3
Přehled
a
Natáčecí válec
b
Zahloubená část
c
Natáčecí komora
d
Tlačítko natáčení
e
Přepínač směru natáčení
f
Nastavení času natáčení
g
Nastavení teploty natáčení
h
Kontrolka napájení
i
Vypínač
j
Závěsná smyčka
k
Příslušenství pro čištění válce
l
iontový výstup
m
logo
4
Natáčení vlasů
Použití přístroje:
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Stisknutím vypínače
(
i
) zapněte přístroj.
»
Čas zahřívání udává blikající kontrolka napájení (
h
). Jakmile
kontrolka svítí nepřerušovaně, je přístroj připraven k použití.
»
Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které
usnadňují rozčesávání a dodávají vlasům lesk.
»
Systém
se automaticky aktivuje a detekuje teplotu
vlasů. Upraví teplotu a ochrání vaše vlasy před přehřátím.
3
Zvolte požadovaný čas natáčení (
f
) a nastavení teploty
(
g
) podle tabulky níže.
Úprava vlasů
Zvlněné
lokny
Velké lokny
Malé lokny
Nastavení
teploty
170 °C
190 °C
210 °C
Doba
kulmování
nastavení
8 s
10 s
12 s
4
Vyberte požadovaný směr natáčení (
e
) podle tabulky níže
.
Levé
Střídavě
Pravé
5
Začněte pramenem vlasů širokým 2-3 cm.
6
(Obr. 1) Držte přístroj svisle. Pro snadné vložení pramene
vlasů do natáčecí komory zatočte vlasy JEDNOU a jemně je
přidržte tak, aby vlasy nevypadly z natáčecí komory. Ujistěte
se, že je pramen vlasů umístěn do zahloubené části (
b
)
natáčecí komory.
7
STISKNĚTE a bez přerušení DRŽTE tlačítko natáčení (
d
).
Pramen vlasů se začne automaticky navíjet do natáčecí
komory.
»
Až budou vlasy úspěšně navinuté v natáčecí komoře, uslyšíte
jedno pípnutí v pravidelných intervalech. Pokud žádné pípání
neslyšíte a vlasy stále nejsou natočeny do natáčecí komory,
pramen vlasů vyjměte a zkuste jej vložit znovu.
8
Jakmile uslyšíte nepřetržité pípání, uvolněte prst z tlačítka
natáčení. Pomalu a opatrně vlasy uvolněte.
9
Opakujte kroky 5 až 8 u zbylých vlasů.
5
Tipy a triky
•
Pro dosažení stejných výsledků je třeba, aby nedošlo
k současnému rozdělení vlasů na obou stranách válce.
•
Vlasy důkladně učešte. Ujistěte se, že před natáčením nejsou
nikde zacuchané.
•
Vlasy rozdělte do pramenů. Všechny vlasy, které právě
nenatáčíte, udržujte mimo otvor natáčecí komory.
•
Ujistěte se, že v blízkosti otvoru natáčecí komory nejsou
žádné volné prameny.
•
Vložte vlasy do zahloubené části (
b
) natáčecí komory a
využijte tvarování otvoru k navedení vlasů do komory.
•
U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější lokny,
používejte menší množství vlasů.
•
Aby nedošlo k nadměrnému otáčení vlasů, nevkládejte do
natáčecí komory příliš velké množství vlasů. Také se ujistěte,
že se vlasy nedotýkají zahloubené části (
b
) a jsou napnuté.
Poznámky:
•
Stiskněte a podržte tlačítko natáčení, dokud neuslyšíte
nepřerušované pípání. Pokud uvolníte prsty z tlačítka
natáčení předtím, než zazní závěrečný zvukový signál, již jej
NESTLAČUJTE. Vyjměte vlasy a začněte znovu.
•
Zařízení inteligentně rozezná, kdy jsou vlasy silně zacuchané,
a upozorní vás na to jedním dlouhým pípnutím. Aby se
zabránilo poškození vlasů horkem, zařízení se automaticky
vypne. Před opětovným použitím kulmy uvolněte vlasy a
zapněte zařízení.
•
Během používání může být pozorován únik malého
množství páry z důvodu odpařování sprejů či jiných tekutých
přípravků. Výrobek lze i tak bezpečně používat na vlasy.
•
Válec (
a
) je horký. Nedotýkejte se jej.
Poznámka: Přístroj je vybaven funkcí automatického
vypnutí. Automaticky se vypne po 60 minutách bez
používání.
6
Po použití
1
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud natáčecí komora
nevychladne.
3
Skladujte jej na bezpečném, suchém místě bez prachu.
Přístroj lze také zavěsit za závěsnou smyčku (
j
).
Čištění a údržba:
•
Před použitím čisticího příslušenství se ujistěte, že je přístroj
vypnutý a vychladlý.
•
Povrch přístroje čistěte navlhčeným hadříkem.
•
(Obr. 3) Vložte příslušenství pro čištění válce (
k
) do natáčecí
komory. Opakovaným pohybováním čišticím příslušenstvím
nahoru a dolů odstraňte zbytky.
•
Příslušenství pro čištění čistěte omytím v tekoucí vodě a před
opětovným použitím jej nechte zcela uschnout.
7
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce)
nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com/support nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce
výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige
oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt
ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
•
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
•
HOIATUS! Ärge kasutage seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste vett sisaldavate
anumate läheduses.
•
Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
•
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada hoolduskeskuses
või samasugust kvalifikatsiooni omaval isikul.
•
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta
ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsi tuleb valvata,
et nad ei mängiks seadmega. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
•
Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD). Rikkevoolukaitsme
(RCD) rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige elektrikult
nõu.
•
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
•
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
•
Olge seadme kasutamisel väga tähelepanelik, kuna see võib
olla kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna teised
osad võivad olla kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
•
Asetage seade alati kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuum lokkide tegemise kamber ei tohi kunagi pinna
ega muude tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
•
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna.
•
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
•
Kunagi ärge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt käteräti
või riidetükiga).
•
Rakendage seadet ainult kuivadel juustel. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.
•
Kuumutusplaatidel on pinnakate. See kate võib pika aja
jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta kulumine seadme
jõudlust.
•
Kui seadet kasutada värvitud juuste koolutamiseks, siis võib
rullik määrduda.
•
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
•
Viige seade tõrke otsimiseks või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab
kvalifitseerimata isik, võib see seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
•
Ärge sikutage toitejuhet pärast kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
•
Elektrilöögi vältimiseks ei tohi seadet avada või kahjustada.
•
Põletusoht! Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, seda
eriti seadme kasutamise ja jahutamise ajal.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
27 erinevat stiili suurepäraseid lokke
•
Avastage uus välimus kas loomulike või kindlapiiriliste
lokkidega tänu 27 erinevale lokkide tegemise
kombinatsioonile (3 taimeri seadistust × 3 temperatuuri
seadistust × 3 lokkide tegemise suunda). Erinevaid lokkide
tegemise suundi, temperatuuri- ja ajaseadistusi saab
erinevalt kombineerida; nii saate iga kord soovitud tulemuse.
•
3 temperatuuri seadistust (170 °C – 190 °C – 210 °C) ja 3
taimeri seadistust (8 s – 10 s – 12 s) aitavad teil saavutada
suurepärase tulemuse nii kergete kui ka tugevate lokkide
tegemisel ja erinevate juuksetüüpide puhul. Näiteks,
kui kasutate kõrge temperatuuri seadistust koos eriti
pika lokkide tegemise aja seadistusega, on tulemuseks
tugevamad lokid – ideaalne paksemate juuste puhul. Madala
temperatuuri seadistus koos lühema lokkide tegemise ajaga
on optimaalne valik juustele, mis vajavad lisakaitset.
•
3 reguleeritavat lokkide tegemise suunda (vasak, parem ja
vahelduv) muudavad lokkide tegemise loomingulisemaks.
Saavutage täiuslik sümmeetria parem- ja vasakpoolsete
lokkide vahel või kombineerige parem- ja vasakpoolseid
lokke, et saavutada täiesti loomuliku välimusega lokid.
3 Ülevaade
a
Lokkide tegemise rull
b
Sisemine ala
c
Lokkide tegemise kamber
d
Lokkide tegemise nupp
e
Lokkide tegemise suunalüliti
f
Lokkide tegemise ajaseadistus
g
Lokkide tegemise temperatuuriseadistus
h
Sisselülitatud toite märgutuli
i
Toitenupp
j
Riputusaas
k
Rulli puhastamise tarvik
l
ionisaator
m
logo
4
Lokitage oma juukseid
Kasutamine
1
Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2
Seadme sisselülitamiseks vajutage toite sisse-/väljalülitamise
nuppu (
i
).
»
Kuumenemisaega näitab vilkuv toiteindikaator (
h
). Seade
on kasutusvalmis, kui indikaator jääb püsivalt põlema.
»
Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja pidevalt
ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste käharuse
vähendamiseks.
»
aktiveeritakse automaatselt ning mõõdab juuste
temperartuuri. Juuste ülekuumenemise vältimiseks toimub
temperatuuri muutmine automaatselt.
3
Valige soovitud lokkide tegemise aeg (
f
) ja
temperatuurisäte (
g
) vastavalt allolevale tabelile.
Soengustiil
Lainelised
lokid
Vabaltlangevad
lokid
Tihedad
lokid
Temperatuuri
seadistus
170°C
190°C
210°C
Lokkide
tegemise aeg
Seadistus
8 s
10 s
12 s
4
Valige soovitud lokkide tegemise suund (
e
) vastavalt
allolevale tabelile
.
Vasak
Vahelduv
Parem
5
Alustage 2-3 cm laiuse juuksesalguga.
6
(Joon.1) Hoidke seadet vertikaalselt. Selleks et juuksesalk
hõlpsasti lokkide tegemise kambrisse sisestada, keerake salk
ÜHE korra keerdu ja hoidke seda õrnalt kinni, et juuksed
ei langeks lokkide tegemise kambrist välja. Veenduge, et
juuksesalk on lokkide tegemise kambri sisemisel alal (
b
).
7
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu
(
d
)
pidevalt all. Lokkide tegemise kambris koolutatakse
juuksesalk automaatselt.
»
Kui juuksesalk on edukalt lokkide tegemise kambris, hakkate
kuulma regulaarsete vahedega piiksatusi. Kui te ei kuule
piiksatusi ja juukseid lokkide tegemise kambris ei koolutata,
eemaldage juuksesalk ja proovige seda uuesti sisestada.
8
Pidevate piiksude kostumisel võtke sõrm lokkide tegemise
nupult ära. Laske juustel aeglaselt ja rahulikult välja kukkuda.
9
Korrake samme 5–8 ülejäänud juuste stiliseerimiseks.
5
Nõuanded ja nipid
•
Ühtlase tulemuse saavutamiseks vältige juuste jaotamist
samal ajal mõlemale rulli poolele.
•
Kammige juuksed korralikult. Enne lokkide tegemist
veenduge, et ei esine pusasid.
•
Eraldage juuksed salkudeks. Hoidke kõik mittetöödeldavad
juuksed lokkide tegemise kambri avast eemal.
•
Veenduge, et lokkide tegemise kambri ava ümbrusesse ei
satuks lahtiseid salke.
•
Asetage juuksed lokkide tegemise kambri sisemisele
alale (
b
) ja kasutage juuste kambrisse suunamiseks ava
kontuure.
•
Pikemate juuste korral ja/või tugevamate lokkide saamiseks
töödelge vähem juukseid korraga.
•
Juuste liigse keerdumise vältimiseks ärge pange lokkide
tegemise kambrisse korraga liiga palju juukseid. Samuti
veenduge, et juuksed puutuvad vastu sisemist ala (
b
) ja et
juuksed on pingul.
Märkused
•
Vajutage lokkide tegemise nuppu ja hoidke seda all, kuni
kuulete pidevaid piikse. Kui eemaldate sõrmed lokkide
tegemise nupult enne lokkide tegemise lõpetamisele viitavat
heli, siis ÄRGE vajutage nuppu uuesti. Eemaldage juuksed ja
alustage otsast peale.
•
Seade tuvastab nutikalt, kui juuksed on kõvasti kinni jäänud,
ja hoiatab teid ühe pika piiksuga. Juuste kuumakahjustuse
vältimiseks lülitub seade automaatselt välja. Vabastage
juuksed ja enne lokkide uuesti tegemist lülitage seade sisse.
•
Juukselaki või muu niiske vahendi aurustumise tõttu võib
kasutamisel eralduda veidi auru. Toote kasutamine juuste
töötlemiseks on siiski ohutu.
•
Rull (
a
) on kuum. Vältige selle puudutamist.
Märkus. Seadmel on automaatse väljalülitumise funktsioon.
Seade lülitub 60 minuti pärast automaatselt välja, kui seda
ei kasutata.
6
Pärast kasutamist
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2
Paigutage see kuumakindlale pinnale, kuni lokkide tegemise
kamber jahtub.
3
Hoidke seadete ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle
võite ka riputusaasa (
j
) abil kuhugi riputada.
Puhastamine ja hooldus
•
Enne puhastamistarviku kasutamist veenduge, et seade on
välja lülitatud ja jahtunud.
•
Puhastage seadme pinda niiske lapiga.
•
(Joon 3) Sisestage rulli puhastamise tarvik (
k
) lokkide
tegemise kambrisse. Jääkide eemaldamiseks libistage
puhastamistarvikut korduvalt üles ja alla.
•
Peske puhastamistarvikut jooksva vee all ja laske sel täielikult
kuivada, enne kui seda uuesti kasutate.
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)