Обогреватели Ballu-Biemmedue SP 60B LPG - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

8
FR
DESCRIPTION
Les
générateurs d’air chaud de la série SP sont destinés au chauf-
fage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposent
un
système de chauffage fixe.
L’air est chauffé grâce à l’énergie thermique développée pendant la
combustion et transmise par les
fumées chaudes à l’air frais à travers
les superficies m
étalliques de la chambre de combustion, du type à
double tour de
fumées, et à travers l’échangeur de chaleur.
Le conduit de passage de
l’air et celui des fumées sont séparés et
ils sont
réalisés avec des soudures et des joints à parfaite étanchéité.
Les produits de la combustion,
après refroidissement, sont dirigés vers
un tuyau de
décharge; ce tuyau doit être relié à une cheminée ou à un
conduit de fum
ées de dimensions suffisantes à garantir l’évacuation
des
fumées.
L’air comburant, c’est à dire l’air nécessaire à la combustion, est
aspiré par le brûleur qui le prélève directement du milieu à chauffer; ce
milieu doit
être bien aéré pour assurer un changement d’air suffisant.
Le conduit terminal de la sortie de
l’air chaud est pourvu de quatre
ouvertures
latérales (Fig 2), réglables en tournant des ailettes mobiles
pour diriger le flux dans la direction
désirée.
Attention
Durant le fonctionnement, deux des quatre
côtés doivent
être ouverts, pour éviter la surchauffe de la chambre de
combustion. Pour cette raison les ailettes du
côté fron-
tal,
c’est à dire du côté du brûleur, sont bloquées avec
une bride pour en
empêcher la fermeture complète.
• le générateur ne soit pas installé dans des locaux ou il y aurait
des risques
d’explosion ou d’incendie;
• des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de
l’appareil (la distance minimun doit être d’au moins 3 m);
• des mesures suffisantes contre les incendies aient été prévues;
• l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garan-
tie et suffisante aux
nécessités de ce générateur;
• l’appareil soit placé à côté d’une cheminée et d’un tableau élec-
trique d
’alimentation avec des caractéristiques conformes aux
caractéristiques déclarées;
• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulière-
ment
surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants
ou des animaux non
surveillés s’approchent de l’appareil;
• à la fin de chaque période d’utilisation l’interrupteur de section-
nement soit
débranché.
Il faut absolument respecter les conditions de fonctionnement du
générateur d’air chaud et en particulier:
• ne pas dépasser la puissance thermique maximum;
• s’assurer que le débit de l’air ne soit pas inférieur au débit nomi-
n a l . Il fa ut d o nc co nt r
ôle r qu’il n’y ait pas d’obs tac les ou
d’obstructions aux conduites d’aspiration de l’air et/ou de sortie
de
l’air, comme des toiles ou des couvertures placées sur
l’appareil, des murs ou des objets encombrants à côté du géné-
rateur, etc. En effet, un faible
débit d’air provoque la surchauffe
de la chambre de combustion et
l’intervention du thermostat de
sécurité à réarmement manuel.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Attention
Toutes les
opérations décrites dans ce paragraphe doi-
vent
être effectuées par le personnel spécialisé et auto-
risé à cet effet.
Fig. 2
Les g
énérateurs d’air chaud de la série SP peuvent-être utilisés
avec des
brûleurs à fuel, a gaz naturel (G20) ou à G.P.L. (gaz propane
G31 et gaz butane G30) ayant un
système de fonctionnement ON-OFF.
Attention
Seuls les
brûleurs choisis et fournis par le constructeur
peuvent
être utilisés. Le marquage CE déchoit si on sub-
stitue le
brûleur avec un modèle non original, même si
ce dernier
possède des caractéristiques similaires.
Enfin, le fonctionnement de
l’appareil est contrôlé par trois disposi-
tifs de
sécurité qui interviennent en cas de grave anomalie. Le coffret
de
contrôle du brûleur, monté sur le châssis du brûleur-même et fourni
d’un bouton de réarmement, en provoque l’arrêt si la flamme s’éteint.
Le thermostat de
sécurité à réarmement manuel, L, et le relais thermi-
que, RM, interviennent en
arrêtant le fonctionnement du générateur. Le
thermostat intervient si la
température de la chambre de combustion
dépasse la valeur limite présélectionnée (la lampe (8) s’allume). Le re-
lais thermique intervient si
l’absorption de courant électrique du moteur
du ventilateur
dépasse la valeur limite (la lampe (9) s’allume).
Si un de ces dispositifs intervient, il faut toujours chercher la cause
de cette intervention et
l’éliminer avant de pousser le bouton de réar-
mement et faire
démarrer le générateur (“ANOMALIES DE FONCTION-
NEMENT, CAUSES ET
SOLUTIONS”).
RECOMMANDATIONS GENERALES
L’installation, le réglage et l’utilisation du générateur d’air chaud
d o iv e n t re s p e c t e r l e s n o rme s e t le s lo is e n v ig u e u r re la t iv e s
à
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de
s’assurer que:
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupu-
leusement;
CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES
Le
générateur d’air chaud est fourni avec tous les dispositifs de
contrôle et de sécurité indispensables au bon fonctionnement de
l’appareil: un coffret électrique, un thermostat pour le ventilateur et un
thermostat de
sécurité à réarmememt manuel sont déjà branchés.
Attention
La ligne
électrique d’alimentation du générateur doit
être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrupteur
magnéto- thermique avec un différentiel.
Le
câble d’alimentation électrique doit être branché à un
tableau
électrique muni d’un interrupteur de sectionne-
ment.
Il faut encore effectuer:
• Le branchement au réseau électrique (~1, 220 V, 50 Hz), doit être
exécuté avec un câble d’alimentation du type H07RN-F un section
de fil de 1 mm
2
. Ce
câble, qui n’est pas fourni, doit être;
• branché au coffret électrique du générateur à travers un presse-
étoupe et relié aux bornes N, F et T de la barette de connexion
(voir
schéma électrique);
• relié directement à un tableau électrique d’alimentation muni d’un
interrupteur de sectionnement;
• d’une longueur inférieure à 2 m;
• le montage du brûleur qui doit être fixé au générateur avec les vis
appropriées en ayant soin d’interposer le joint fourni avec le brû-
leur;
• le branchement du brûleur à la ligne d’alimentation du combusti-
ble (le livret
d’instructions du brûleur);
• le branchement électrique du brûleur qui doit être exécuté avec la
fiche (11);
• l’éventuel branchement d’un thermostat d’ambience ou d’autres
accessoires de
l’installation (par exemple, l’horloge) qui doit être
branché au coffret électrique du générateur à travers un presse-
étoupe (7) et et relié aux bornes 6 et 7 de la barette de connexion
(
“SCHÉMA ÉLECTRIQUE”).
Après avoir effectué toutes les opérations décrites et avant de met-
tre en fonction la machine, il convient de
contrôler les connexions élec-
Содержание
- 2 Il costruttore non
- 19 ОПИСАНИЕ; передается; Нагреватели серии SP могут работать с горелками на; Внимание; Могут; ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ; Внимание; Следующие операции должны выполняться; ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И НАСТРОЙКИ
- 20 • включите выключатель электрического щита; выключения
- 21 ЧИСТКА ГОРЕЛКИ; Для эффективной работы нагревателя горелка должна; ЧИСТКА ВЕНТИЛЯТОРА; Для транспортировки или перемещения нагревателя; Перед перемещением нагревателя:; Удалить грязь и посторонние материалы из сетки
- 22 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
- 23 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС»; Товар соответствует требованиям технического регламента:; ТР «О безопасности машин и оборудования»
- 24 Гарантийные обязательства; В гарантийном ремонте может быть отказано в следующих случаях:
- 26 РЕЛЕ ВЕНТИЛЯТОРА













