Philips HR7320/10 - Инструкция по эксплуатации

Кухонные комбайны Philips HR7320/10 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 6
Загружаем инструкцию
background image

© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

English

1 Important

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit 
from the support that Philips offers, register your product at  

www.philips.com/welcome

.

Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the 
user manual for future reference.

Danger

• 

Do not immerse the motor unit in water nor 

rinse it under the tap.

Warning

• 

Never use your fingers or an object to push 

ingredients into the feeding tube while the 

appliance is running. Only use the pusher.

• 

Before you connect the appliance to the 

power, make sure that the voltage indicated 

on the bottom of the appliance corresponds 

to the local power voltage.

• 

Never connect this appliance to a timer 

switch, to avoid a hazardous situation.

• 

Do not use the appliance if the power cord, 

the plug, protecting cover or any other parts 

are damaged or has visible cracks.

• 

If the power cord is damaged, you must 

have it replaced by Philips, a service center 

authorized by Philips, or similarly qualified 

persons to avoid a hazard.

• 

This appliance shall not be used by children. 

Keep the appliance and its cord out of reach 

of children.

• 

This appliance can be used by persons 

with reduced physical, sensory or mental 

capabilities or lack of experience and 

knowledge if they have been given 

supervision or instruction concerning use 

of the appliance in a safe way and if they 

understand the hazards involved.

• 

Never let the appliance run unattended.

• 

If food sticks to the wall of the blender jar or 

bowl, switch off the appliance and unplug it. 

Then use a spatula (not provided) to remove 

the food from the wall.

• 

Be careful when you are emptying the bowl, 

handle or clean the discs, the blade units and 

the juicer sieve.  The cutting edges are very 

sharp. 

• 

Do not touch the blades, especially when the 

appliance is plugged in. The blades are very 

sharp.

• 

If the blades get stuck, unplug the appliance 

before you remove the ingredients that block 

the blades.

• 

Let hot ingredients cool down (<60°C) before 

processing them. 

• 

Be careful if hot liquid is poured into the food 

processor or blender as it can be ejected out 

of the appliance due to a sudden steaming.

• 

This appliance is intended for household use 

only.

Caution

• 

In order to avoid a hazard due to inadvertent 

resetting of the thermal cut-out, this 

appliance must not be supplied through an 

external switching device, such as a timer, 

or connected to a circuit that is regularly 

switched on and off by the utility.

• 

Never switch off the appliance by turning the 

blender jar, the bowl or its lid. Always switch off 

the appliance by turning the speed selector to 0.

• 

Unplug the appliance immediately after use.

• 

Always wait until the moving parts stop 

running, then switch off and unplug the 

appliance before opening the lid and reaching 

into any of the parts that move in use.

• 

Always switch off and unplug the appliance 

if it is left unattended, and before 

assembling, disassembling, cleaning and 

changing accessories, or approaching parts 

that move in use.

• 

Thoroughly clean the parts that come into 

contact with food before you use the appliance 

for the first time. Refer to the instructions and 

table for cleaning given in this manual.

• 

Never use any accessories or parts from 

other manufacturers that Philips does 

not specifically recommend. If you use 

such accessories or parts, your guarantee 

becomes invalid.

• 

Do not exceed the maximum level indication 

on the bowl or the jar. Follow the quantities, 

processing time and speed as indicated in 

the user manual.

• 

Always let the appliance cool down to room 

temperature after each batch that you process.

• 

Certain ingredients such as carrots may cause 

discolorations on the surface of the parts. 

This does not have a negative effect on the 

parts. The discolorations usually disappear 

after some time.

• 

Noise level: Lc = 87 dB [A]

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding 
electromagnetic fields (EMF).

Recycling 

This symbol means that this product shall not be disposed of with 
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and 
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences 
for the environment and human health.

2  Overview (Fig. 1)

a

  Food processor pusher

b

  Food processor bowl lid

c

  Blade unit

d

  Kneading accessory

e

  Emulsifying disc 

f

  Double-sided disc

 

A: For fine slicing

 

B: For fine shredding

g

  Drive shaft

h

  Food processor bowl

i

  Mill (optional purchase)

j

  Measuring cup for blender

k

  Blender lid (HR7320 only)

l

  Blender jar (HR7320 only)

m

  Seal ring (HR7320 only)

n

  Detachable blade unit for blender/mill (HR7320 only)

o

  Motor unit with control knob

3  Before first use

Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly 
clean the parts that come into contact with food.
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can: 

Go to www.philips.com.

Click the search button   on the homepage.

Type your product number HR7310 or HR7320 in the search box.

Find or download the information you need from the searching result. 

For inspiring recipes, visit 

www.philips.com/kitchen

.

Motor thermal protection (Auto-stop protection against 

overload) 

Your food processor is designed to be protected from overheating and 
over-current conditions during use. 
In case of overload, it will automatically stop to prevent motor damage.
To reset the appliance, follow the steps below:

Turn the knob to 0 position and then unplug it.

Remove some of the ingredients to reduce the load.

Allow the appliance to cool down for 20 minutes.

Connect the power plug to the power supply and reselect the desired speed.

4  Use your food processor

General Assembly

Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you 
assemble according to Fig. 2 to 8. 

Turn the bowl clockwise until you hear a click to fix it onto the motor unit.

Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the 
bowl.

Put the ingredients in the bowl. 

Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to 
fix it. Then put the pusher into the feeding tube. 

• 

For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.

Connect the power plug to the power supply.

Check the advised ingredient quantity and setting in Fig. 9. Turn the knob 
to the desired speed setting. 

After use, turn the knob to 

0

, and then unplug the appliance.

Color matching speed guide

For perfect results every time, match the accessory color to the same speed 
color near the knob area. 
Use speed 1 to whip cream, beat eggs, make pastries and bread doughs. 
Use speed 2 to chop onions, mince meat, make smoothies and more (Refer 
to Fig.9 for details). 

Color

Optimized speed

Light orange

Speed 1

Deep orange

Speed 2

Blade unit (Speed 2) 

Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, mince, crumble or puree ingredients.
To remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl, use a 
spatula to remove the excess after you switch off the appliance.

Usage/Application

Purpose

Mincing meat/fish

Meat balls, fish cake, burger

Chopping onion/herb

Salsa, pesto or for garnishing

Crumbing nuts or 
chocolates

Toppings or garnishing for salads, bread, 
puddings

Pureeing nuts 

Almond or peanut butter paste

Mashing potatoes

Make potato mesh

Mixing and beating 

Mixing cake batters

Note

 

Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.

 

Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, 
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.

 

Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. 
Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.

Kneading accessory (Speed 1) 

Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
Turn the knob to speed 1 to start. Turn the knob to speed 0 to stop when 
the dough is formed.
You can use the kneading accessory for a quick and fuss-free kneading of 
your dough for breads, rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.

Caution

 

Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it 
may make the processor unstable.

 

Do not put more than 500 gram flour at a time as it may make the processor 
unstable.

Discs (Speed 1) 

Before you start, make sure that you pick your desired disc from following 
and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.

Name

Purpose

Emulsifying disc To whip, whisk, and emulsify ingredients 

(e.g. mayonnaise, Hollandaise sauce, and 
whipped cream.)

Double-sided 
disc

Shred and grate ingredients (e.g. cheese, 
carrot, chocolate etc.) with one side and 
slice ingredients with the other side (e.g. 
potato, carrots etc.)  

Caution

 

Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting 
edge.

 

Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.

 

Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients 
into the feed tube.

Note

 

Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding 
tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of 
ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.

 

When you find a small piece of ingredient left, you can use it for other dishes. 

Blender (Speed 2) 

 (HR7320 only)

Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6.
You can use the blender to prepare your milkshakes, juice, soups and 
sauces using fruits, vegetables and water or other liquids. It can also be 
used for making mayonnaise.

Note

 

Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender 
is running.

 

Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the 
blade unit to the blender jar.

 

To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar 
through the feeding hole.

 

Precut ingredients into small pieces before you process them.

 

If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients 
instead of a large quantity at once.

 

To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk), 
do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.

 

Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.

Tip

 

For dry grinding use cases, e.g. make coffee bean powder, use the mill 
accessory (CP0998) for best results.

5 Cleaning 

Warning

 

Before you clean the appliance, unplug it.

Caution

 

The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the 
food processor, the blade unit of the blender and the discs.

Clean the motor unit with a moist cloth.

Clean the other parts in hot water (< 60°C) with some washing-up liquid 
or in a dishwasher. 

6 Storage

Push the power cord into the integrated cord storage (Fig. 10).

Store the product in a dry place.

Put the small accessories in the food processor bowl (Fig. 11).

Caution

 

Carefully handle the blades and discs during storage. Make sure that the 
cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard 
objects. This may cause the blade to get blunt.

7  Guarantee and service

If you have a problem, need service, or need information, see 

www.philips.com/support

 or contact the Philips Consumer Care Center in 

your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaflet. If there 
is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.

Български

1 Важно

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да 
се възползвате напълно от предлаганата от Philips поддръжка, 
регистрирайте продукта си на 

www.philips.com/welcome

.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство 
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

• 

В никакъв случай не потапяйте 
задвижващия блок във вода и не го 
изплаквайте с течаща вода.

3000 034 41241 

3

4

5

2

7

1

11

13

6

a

b

c

d

e

g

h

o

n

l

m

k

j

9

30 sec

500 g

1

30 sec

200 g

1

30 sec

2 pcs

1

30 sec

500 g

1

  

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

5 sec

25 g

P

P

P

 x 9

6 x 

 

(MAX)

(MAX)

(MAX)

(MAX)

5 x 1 sec

500 g

P

5 x 1 sec 

500 g

P/2

30 sec

50 g

P

60 sec

250 g

2

45 sec

250 g

2

30 sec

200 g

2

  

2-3 min

500 g

280 ml

50 g

350 ml

4 pcs

1

1

1

60-180 sec

60-180 sec

P

0

1

2

400 g

2 min

600 ml

2

8

10

12

i

f

*

A

B

HR7320

3

4

5

2

7

1

11

13

6

a

b

c

d

e

g

h

o

n

l

m

k

j

9

30 sec

500 g

1

30 sec

200 g

1

30 sec

2 pcs

1

30 sec

500 g

1

  

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

5 sec

25 g

P

P

P

 x 9

6 x 

 

(MAX)

(MAX)

(MAX)

(MAX)

5 x 1 sec

500 g

P

5 x 1 sec 

500 g

P/2

30 sec

50 g

P

60 sec

250 g

2

45 sec

250 g

2

30 sec

200 g

2

  

2-3 min

500 g

280 ml

50 g

350 ml

4 pcs

1

1

1

60-180 sec

60-180 sec

P

0

1

2

400 g

2 min

600 ml

2

8

10

12

i

f

*

A

B

HR7320

3

4

5

2

7

1

11

13

6

a

b

c

d

e

g

h

o

n

l

m

k

j

9

30 sec

500 g

1

30 sec

200 g

1

30 sec

2 pcs

1

30 sec

500 g

1

  

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

5 sec

25 g

P

P

P

 x 9

6 x 

 

(MAX)

(MAX)

(MAX)

(MAX)

5 x 1 sec

500 g

P

5 x 1 sec 

500 g

P/2

30 sec

50 g

P

60 sec

250 g

2

45 sec

250 g

2

30 sec

200 g

2

  

2-3 min

500 g

280 ml

50 g

350 ml

4 pcs

1

1

1

60-180 sec

60-180 sec

P

0

1

2

400 g

2 min

600 ml

2

8

10

12

i

f

*

A

B

HR7320

3

4

5

2

7

1

11

13

6

a

b

c

d

e

g

h

o

n

l

m

k

j

9

30 sec

500 g

1

30 sec

200 g

1

30 sec

2 pcs

1

30 sec

500 g

1

  

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

1 min

1 L

2

5 sec

25 g

P

P

P

 x 9

6 x 

 

(MAX)

(MAX)

(MAX)

(MAX)

5 x 1 sec

500 g

P

5 x 1 sec 

500 g

P/2

30 sec

50 g

P

60 sec

250 g

2

45 sec

250 g

2

30 sec

200 g

2

  

2-3 min

500 g

280 ml

50 g

350 ml

4 pcs

1

1

1

60-180 sec

60-180 sec

P

0

1

2

400 g

2 min

600 ml

2

8

10

12

i

f

*

A

B

HR7320

HR7310

HR7320

 If you want to purchase an 

additional accessory, please contact 
Philips Consumer Care Center in your 
country.

BG

  

 Ако искате да закупите допълнителен аксесоар, 

моля, свържете се с Центъра за обслужване на 
потребители на Philips във Вашата държава.

CS

  

 Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte se na 

Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.

ET

  

 Lisatarviku ostmise soovi korral võtke ühendust oma 

riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.

HR

  

 Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se centru za 

korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi.

HU

  

 Ha további tartozékot szeretne vásárolni, vegye fel a 

kapcsolatot a helyi Philips vevőszolgálattal.

KK

  

 

Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз еліңізде Philips 

сатып алушыларына қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.

LT

    Jei norite nusipirkti papildomą priedą, susisiekite su 

„Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje.

LV

  

 Ja vēlaties iegādāties papildu piederumus, lūdzu, 

sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.

PL

  

 Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria, skontaktuj 

się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips.

RO

  

 Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu suplimentar, 

te rugăm să contactezi centrul de asistenţă pentru clienţi 
Philips din ţara ta.

RU

  

 Если вы хотите приобрести дополнительный 

аксессуар, обратитесь в центр поддержки потребителей 
Philips в вашей стране.

SK

  

 Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo, obráťte sa 

na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips 
vo svojej krajine.

SL

  

 Če želite kupiti več dodatne opreme, se obrnite na 

Philipsov oddelek za pomoč uporabnikom v svoji državi.

SR

  

 Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se centru za 

korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.

UK

  

 Якщо Ви бажаєте придбати додатковий аксесуар, 

звертайтеся до Центру обслуговування клієнтів Philips у 
своїй країні.

Предупреждение

• 

Никога не натискайте продуктите в улея за 
подаване с пръсти или предмети, докато 
уредът работи. Използвайте само тласкача.

• 

Преди да включите уреда в електрически 
контакт, проверете дали напрежението, 
показано на дъното на уреда, отговаря 
на напрежението на местната 
електрическа мрежа.

• 

За да избегнете евентуална опасност, 
никога не свързвайте този уред към 
таймерен ключ.

• 

Не използвайте уреда, ако захранващият 
кабел, щепселът, предпазващият капак 
или други компоненти са повредени или 
имат видими пукнатини.

• 

С оглед предотвратяване на опасност, 
при повреда в захранващия кабел 
той трябва да бъде сменен от Philips, 
оторизиран от Philips сервиз или 
квалифициран техник.

• 

Този уред не бива да се използва от деца. 
Пазете уреда и кабела далече от достъп 
на деца.

• 

Този уред може да се използва от лица 
с намалени физически, сетивни или 
умствени способности или без опит и 
познания, ако са под наблюдение или са 
инструктирани за безопасна употреба на 
уреда и разбират евентуалните опасности.

• 

Никога не оставяйте уреда да работи без 
наблюдение.

• 

Ако по стените на купата или каната на 
пасатора полепнат продукти, изключете 
уреда и извадете щепсела от контакта. 
След това използвайте лопатка (не е 
предоставена), за да премахнете храната 
от стената.

• 

Бъдете внимателни, когато изпразвате 
купата, използвате или почиствате 
дисковете, режещия блок и ситото на 
сокоизстисквачката.  Режещите ръбове 
са много остри. 

• 

Не докосвайте остриетата, особено 
когато уредът е включен в контакта. 
Ножовете са много остри.

• 

Ако ножовете заседнат, изключете 
уреда от контакта, преди да отстраните 
продуктите, които са ги блокирали.

• 

Оставете топлите продукти да се охладят 
(<60ºC) преди обработката им. 

• 

Бъдете внимателни, ако наливате горещи 
течности в кухненския робот или пасатора, 
тъй като поради изпаренията може 
ненадейно да пръсне течност навън.

• 

Този уред е предназначен само за 
битови цели.

Внимание

• 

За да се избегне евентуална опасност 
вследствие на спонтанно превключване 
на термичния прекъсвач, този уред 
не бива никога да се свързва към 
външен превключвател, например 
таймер, нито да се свързва към верига, 
която често се включва и изключва от 
електроснабдяването.

• 

Никога не изключвайте уреда чрез 
завъртане на каната на пасатора, купата 
или капака й. Винаги изключвайте уреда 
чрез завъртане на селектора за скорост 
на 0.

• 

Веднага след употреба изваждайте 
щепсела от контакта.

• 

Винаги изчаквайте движещите части 
да спрат движението си, след което 
изключете уреда и извадете щепсела от 
контакта, преди да отворите капака и да 
докосвате която и да е от частите, които 
се движат, когато уредът е в употреба.

• 

Винаги изключвайте уреда от бутона и от 
захранването, ако е оставен без надзор 
и преди сглобяване, разглобяване, 
почистване и смяна на аксесоарите или 
приближаване до части, които се движат 
при употреба.

• 

Преди да използвате уреда за първи път, 
почистете добре частите, които влизат в 
контакт с храната. Вижте инструкциите и 
таблицата за почистване, предоставени 
в това ръководството за потребителя.

• 

Никога не използвайте принадлежности 
или части от други производители 
или такива, които не са специално 
препоръчвани от Philips. При използване 
на такива аксесоари или части вашата 
гаранция става невалидна.

• 

Не превишавайте максималното 
ниво, показано на купата или каната. 
Следвайте количествата и времената за 
обработка, посочени в ръководството за 
потребителя.

• 

Винаги изчаквайте уреда да изстине 
до стайна температура, преди да 
обработите поредната порция.

• 

Някои продукти, например моркови,  
може да предизвикат обезцветяване 
на повърхността на частите. Това не 
вреди на частите. След известно време 
оцветяването обикновено изчезва.

• 

Ниво на шума: Lc= 87 dB (A).

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по 
отношение на електромагнитни полета (EMF).

Рециклиране 

Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля 
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното 
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното 
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни 
последици за околната среда и човешкото здраве.

2  Преглед (фиг. 1)

a

  Тласкач на кухненския робот

b

  Капак на купата на кухненския робот

c

  Режещ блок

d

  Приставка за месене

e

  Диск за емулгиране 

f

  Двустранен диск

 

A: За фино нарязване

 

B: За фино настъргване

g

  Задвижваща ос

h

  Купа на кухненския робот

i

  Мелачка (опционално закупуване)

j

  Мерна чашка за пасатор

k

  Капак на пасатора (само за HR7320)

l

  Кана на пасатора (само за HR7320)

m

  Уплътнителен пръстен (само за HR7320)

n

  Сменяем режещ блок за пасатор/мелачка (само за HR7320)

o

  Задвижващ блок с регулиращ ключ

3  Преди първата употреба

Преди да използвате уреда и аксесоарите за пръв път, почистете 
добре частите, които влизат в контакт с храната.
За да откриете още полезни съвети и основни рецепти онлайн, можете да: 

Отидете на адрес www.philips.com.

Кликнете бутона за търсене   на началната страница.

Въведете продуктовия номер HR7310 или HR7320 в полето за търсене.

Намерете или изтеглете нужната ви информация от резултатите 
от търсенето. 

За вдъхновяващи рецепти посетете 

www.philips.com/kitchen

.

Термичен предпазител на двигателя (защита с 

автоматично изключване срещу претоварване) 

Вашият кухненски робот е проектиран да бъде защитаван от 
условия на прегряване и пренапрежение по време на употреба. 
В случай на претоварване той ще спре автоматично, за да 
предотврати повреда по двигателя.
За да нулирате уреда, следвайте стъпките, посочени долу:

Завъртете бутона в позиция 0 и изключете уреда от контакта.

Извадете част от съставките, за да намалите обработваното 
количество.

Оставете уреда да се охлади за 20 минути.

Включете щепсела в захранването и задайте отново желаната от 
вас скорост.

4  Използвайте своя кухненски робот

Общ блок

Преди да използвате или сглобите някоя от приставките, уверете се, 
че ги сглобявате съгласно фиг. 2 до 8. 

Завъртете купата в посока на часовниковата стрелка, докато не 
чуете щракване, за да я закрепите към задвижващия блок.

Прикачете приставката или приставката с държача към купата.

Сложете продуктите в купата. 

Поставете капака върху купата, след което завъртете капака в 
посока на часовниковата стрелка, докато не чуете щракване, за 
да го прикрепите. Сложете тласкача в улея за подаване. 

• 

За дисковете поставете продуктите в улея за подаване с 
помощта на тласкача.

Включете щепсела в електрически контакт.

Проверете препоръчителното количество продукти и 
препоръчителните настройки във фиг. 9. Завъртете ключа на 
желаната настройка на скоростта. 

След употреба завъртете ключа на 

0

 и след това изключете уреда 

от контакта.

Бързо ръководство за цветово подравняване

За перфектни резултати всеки път съчетайте цвета на приставката 
със същия цвят на скоростта близо до зоната на бутона. 
Използвайте “скорост 1”, за разбиване на сметана, бъркане на яйца, 
за приготвянето на сладкарски изделия и тесто за хляб. Използвайте 
“скорост 2”, за да режете лук, мелите месо, да правите смутита и 
други (вижте фиг.9 за подробности). 

Цвят

Оптимизирана скорост

Светло оранжево

Скорост 1

Наситено оранжево

Скорост 2

Режещ блок (Скорост 2) 

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е 
показано на фиг. 2.
Можете да използвате режещия блок за кълцане, смесване, мелене, 
раздробяване или пасиране на съставките.
За премахване на храна, залепнала към режещия блок или към 
вътрешността на купата, използвайте шпатула за отстраняване на 
остатъците, след като изключите уреда.

Употреба/приложение

Предназначение

Смилане на месо/риба

Кюфтета, рибен кейк, бургер

Накълцване на лук/
подправки

Салса, песто или за гарниране

Раздробяване на ядки или 
шоколад

Поръски и гарниране на салати, хляб, 
пудинги

Приготвяне на пюре от ядки  Паста от бадеми или фъстъчено масло
Мачкане на картофи

Прави картофено пюре

Смесване и разбиване 

Смесване на тесто за торта

Забележка

 

Винаги слагайте режещия блок в купата, преди да започнете да сипвате 
продуктите.

 

Не използвайте режещия блок за рязане на много твърди продукти, като 
кафе на зърна, индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това 
може да причини затъпяване на ножа.

 

Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете (твърдо) 
сирене или шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят, 
ще започнат да се топят и ще станат на бучки.

Приставка за месене (Скорост 1) 

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е 
показано на фиг. 3.
Завъртете копчето на “скорост 1”, за да стартирате. Завъртете копчето 
на “скорост 0”, за да спрете, когато тестото е оформено.
Можете да използвате приставката за месене за бързо и 
безпроблемно приготвяне на тесто за хляб, кифлички, сладки, 
курабийки, сладкиши и паста.

Внимание

 

Месете повторно само на ръка. Не се препоръчва повторно месене в 
купата, защото може да направи кухненския робот нестабилен.

 

Не слагайте повече от 500 грама брашно наведнъж, защото кухненският 
робот може да стане нестабилен.

Дискове (Скорост 1) 

Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимия диск от 
следните и сте го поставили, както е показано на фиг. 4 и фиг. 5.

Име

Предназначение

Диск за 
емулгиране

За разбиване, месене и емулгиране на 
съставки (напр. майонеза, сос Холандез 
и бита сметана.)

Двустранен 
диск

Нарязвайте и настъргвайте съставки 
(напр. сирене, морков, шоколад и т.н.) с 
едната страна и режете с другата (напр. 
картоф, морков и т.н.)  

Внимание

 

Бъдете внимателни, когато боравите с ножа или с диск за нарязване. 
Режещите ръбове са много остри.

 

Никога не използвайте диска за обработване на твърди продукти, като 
кубчета лед.

 

Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате продуктите 
през улея за подаване.

Забележка

 

Сложете продуктите в улея за подаване с помощта на тласкача. За 
най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване. Когато 
обработвате голямо количество продукти, работете с малки порции и 
изпразвайте купата между порциите.

 

Когато откриете останало малко парче от някоя съставка, можете да го 
използвате за друго ястие. 

Пасатор (Скорост 2) 

 (само за HR7320)

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е 
показано на фиг. 6.
Можете да използвате пасатора за приготвяне на шейкове, сок, супи 
и сосове от плодове, зеленчуци и вода или други течности. Може да 
се използва също за приготвяне на майонеза.

Забележка

 

Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или сложите нещо в каната, 
когато пасаторът работи.

 

Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок, преди да 
монтирате режещия блок към каната на пасатора.

 

За да добавите течни продукти по време на обработване, наливайте ги в 
каната на пасатора през отвора за подаване.

 

Нарязвайте предварително продуктите на по-малки парчета, преди да ги 
обработвате.

 

Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте малки 
порции продукти вместо голямо количество наведнъж.

 

За да избегнете разплискване: Когато обработвате течност, която лесно 
се разпенва (например мляко), не наливайте повече от 1 литър в каната 
на пасатора.

 

Сложете продуктите в каната на пасатора, без да превишавате 
обозначеното максимално ниво.

Съвет

 

За сухо смилане, например смилане на кафе на зърна, използвайте 
приставката за смилане (CP0998) за най-добри резултати.

5 Почистване 

Предупреждение

 

Преди да преминете към почистване на уреда, извадете щепсела от 

контакта.

Внимание

 

Режещите ръбове са остри. Бъдете внимателни, когато почиствате 
режещия блок на кухненския робот, режещия блок на пасатора и 
дисковете.

Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.

Почистете другите части с гореща вода (< 60ºC) и малко течен 
миещ препарат или в съдомиялна машина. 

6 Съхранение

Приберете захранващия кабел в отделението за съхранение на 
кабела (фиг. 10).

Съхранявайте уреда на сухо място.

Сложете малките принадлежности в купата на кухненския робот 
(фиг. 11).

Внимание

 

Бъдете внимателни, когато боравите с ножовете и дисковете по време на 
съхраняване. Внимавайте режещите ръбове на ножовете и дисковете да не 
се допират до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.

7  Гаранция и обслужване 

Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или 
информация, вижте 

www.philips.com/support

 или се свържете 

с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата 
държава. Телефонният номер е посочен в международната 
гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за 
обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на 
уреди Philips.

Čeština

1 Důležité

Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti 
Philips! Pokud chcete využít všechny výhody podpory nabízené 
společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese  

www.philips.com/welcome

.

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a 
uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

• 

Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit 
do  vody ani mýt pod  tekoucí vodou.

Varování

• 

Když je přístroj v provozu, nikdy netlačte 
suroviny do plnicí trubice prsty nebo 
nějakým předmětem. Používejte pouze 
pěchovač.

• 

Než přístroj připojíte do elektrické sítě, 
přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní 
části přístroje odpovídá napětí ve vaší 
elektrické síti.

• 

Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy 
tento přístroj nepřipojujte k časovému 
spínači.

• 

Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí 
kabel, zástrčka, ochranný kryt nebo jakákoli 
jeho jiná část poškozená nebo viditelně 
popraskaná.

• 

Je-li poškozen napájecí kabel, musí 
jeho výměnu provést společnost Philips, 
autorizovaný servis společnosti Philips 
nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby 
se předešlo možnému nebezpečí.

• 

Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a 
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.

• 

Přístroj mohou používat osoby se sníženými 
fyzickými, smyslovými nebo duševními 
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností 
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo 
byly poučeny o bezpečném používání 
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným 
s používáním přístroje.

• 

Nikdy nenechte přístroj pracovat bez 
dozoru.

• 

Pokud se na stěnách nádoby mixéru 
nebo mísy přichytí jídlo, přístroj vypněte a 
odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo 
ze stěn odstraňte stěrkou (není součástí 
balení).

• 

Při vyprazdňování mísy a manipulaci 
s kotouči, nožovou jednotkou a sítkem 
odšťavňovače nebo jejich čištění dbejte 
zvýšené opatrnosti.  Řezací hrany jsou velmi 
ostré. 

• 

Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je 
přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou 
velmi ostré.

• 

Pokud by se nože zablokovaly, nejprve 
odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte 
obsah, který zablokování nožů způsobil.

• 

Než začnete zpracovávat horké ingredience, 
vyčkejte, než trochu vychladnou (<60 °C). 

• 

Při nalévání horkých tekutin do 
kuchyňského robota nebo mixéru buďte 
opatrní, může nečekaně vystříknout.

• 

Přístroj je určen výhradně pro použití 
v domácnosti.

Upozornění

• 

Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli 
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, 
nesmí být tento přístroj nikdy připojený 
k externímu spínacímu zařízení, jako je např. 
časový spínač, nebo k obvodu, který je 
pravidelně zapínán a vypínán.

• 

Nevypínejte přístroj tím, že otočíte nádobou 
mixéru, mísou nebo víkem. Přístroj vždy 
vypínejte tak, že volič rychlosti otočíte do 
pozice 0.

• 

Po použití přístroj ihned odpojte od 
elektrické sítě.

• 

Vždy počkejte, než se zastaví pohybující se 
součásti, poté přístroj vypněte a odpojte 
od napájení, teprve poté otevřete víčko 
a sahejte do součástí, které se při používání 
pohybují.

• 

Pokud přístroj necháváte bez dohledu, 
hodláte ho sestavit, rozebrat nebo 
čistit, vyměňujete příslušenství nebo se 
přibližujete k součástem, které se během 
použití pohybují, vždy přístroj vypněte a 
odpojte ze zásuvky.

• 

Před prvním použitím přístroje důkladně 
umyjte všechny díly, které přicházejí do 
styku s potravinami. Vyhledejte si pokyny a 
tabulku k čištění uvedené v této příručce.

• 

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly 
od jiných výrobců, které nebyly doporučeny 
společností Philips. Použijete-li takové 
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka 
platnosti.

• 

Nikdy nepřekračujte maximální množství 
vyznačené na míse nebo na nádobě. 
Dodržujte pokyny týkající se množství, 
doby zpracování a rychlosti uvedené 
v uživatelské příručce.

• 

Po zpracování každé dávky nechte přístroj 
vychladnout na pokojovou teplotu, než 
budete pokračovat.

• 

Některé suroviny mohou způsobit 
změnu barvy povrchu jednotlivých částí. 
Tato skutečnost nemá negativní vliv na 
funkčnost. Barevné změny obvykle po čase 
samy zmizí.

• 

Hladina hluku: Lc = 87 dB [A]

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se 
elektromagnetických polí (EMP).

Recyklace 

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným 
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických 
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním 
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

2  Přehled (obr. 1)

a

  Pěchovač kuchyňského robotu

b

  Víko mísy kuchyňského robotu

c

  Nožová jednotka

d

  Hnětací příslušenství

e

  Emulgační disk 

f

  Oboustranný disk

 

A: Pro jemné krájení

 

B: Pro jemné strouhání

g

  Hnací hřídel

h

  Mísa kuchyňského robotu

i

  Mlýnek (volitelně k dokoupení)

j

  Odměrka pro mixér

k

  Víko mixéru (pouze u modelu HR7320)

l

  Nádoba mixéru (pouze u modelu HR7320)

m

  Těsnicí kroužek (pouze u modelu HR7320)

n

  Odnímatelná nožová jednotka pro mixér /mlýnek (pouze u modelu 

HR7320)

o

  Motorová jednotka s ovladačem

3  Před prvním použitím

Před prvním použitím přístroje a příslušenství důkladně očistěte části, 
které přicházejí do styku s potravinami.
Chcete-li získat praktické tipy a základní recepty, můžete: 

Přejít na webové stránky www.philips.com.

Klikněte na tlačítko vyhledávání   na domovské stránce.

Do pole pro vyhledávání zadejte číslo svého výrobku – HR7310 nebo 
HR7320.

Ve výsledcích vyhledávání vyhledejte nebo si stáhněte potřebnou 
informaci. 

Recepty pro inspiraci naleznete na adrese 

www.philips.com/kitchen

.

Tepelná ochrana motoru (ochrana automatickým 

zastavením proti přetížení) 

Kuchyňský robot je chráněn proti přehřátí a vysokému proudu během 
používání. 
V případě přetížení se automaticky zastaví, aby zabránil poškození 
motoru.
Chcete-li přístroj resetovat, postupujte podle těchto kroků:

Otočte ovladač do polohy 0 a poté přístroj odpojte ze zásuvky.

Vyjměte některé suroviny, aby se snížilo zatížení.

Nechte přístroj 20 minut vychladnout.

Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a znovu vyberte požadovanou 
rychlost.

4  Použijte svůj kuchyňský robot.

Sestavení přístroje

Před použitím nebo sestavením jakéhokoli příslušenství se ujistěte, že je 
sestavené podle obr. 2 až 8. 

Místu otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte 
zacvaknutí na motorovou jednotku.

Sestavte příslušenství nebo příslušenství s hřídelí na mísu.

Vložte potraviny do mísy. 

Na mísu umístěte víčko a otočte jím po směru hodinových ručiček, 
dokud neuslyšíte, že zacvaklo. Vložte pěchovač do plnicí trubice. 

• 

U disků vložte suroviny do plnicí trubice pomocí pěchovače.

Zasuňte zástrčku do zásuvky.

Zkontrolujte doporučené množství surovin a nastavení dle obrázku 9. 
Otočte ovladačem na požadovanou rychlost. 

Po použití otočte ovladač do polohy 

0

 a přístroj vytáhněte ze zásuvky.

1/3

LV

 

Lietotāja rokasgrāmata

PL

  Instrukcja obsługi

RO

  Manual de utilizare

RU

  Руководство пользователя

SK

  Príručka užívateľa

SL

 

Uporabniški priročnik

SR

  Korisnički priručnik

UK

  Посібник ко ристувача

EN

  User manual

BG

  Ръководство за потребителя

CS

  Příručka pro uživatele

ET

 Kasutusjuhend

HR

  Korisnički priručnik

HU

  Felhasználói kézikönyv

KK

 

Қолданушының нұсқасы

LT

 

Vartotojo vadovas

Условия хранения/

Сақтау шарттары

Условия эксплуатации/

пайдалану шарттары

Температура/Температура

-20°C ÷ +60 °C

+10°C ÷ +40°C

Относительная влажность/ 

Салыстырмалы ылғалдылық

20% ÷ 95%

20% ÷ 90%

Атмосферное давление/ 

Атмосфералық қысым

85 ÷ 109 kPa

85 ÷ 109 kPa

Кухонный комбайн
Ас үй комбайны
 HR7310; HR7320 
220-240V~   50-60Hz    700W

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 

ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г. 

Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 
Изготовитель: 
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 

АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд 
Сделано в Китае

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 

"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, 

Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, 

Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR7320/10?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"