Philips HR7320/10 - Инструкция по эксплуатации - Страница 4

Кухонные комбайны Philips HR7320/10 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 6
Загружаем инструкцию
background image

i

  Młynek (opcjonalny zakup)

j

  Miarka do blendera

k

  Pokrywka blendera (tylko model HR7320)

l

  Dzbanek blendera (tylko model HR7320)

m

  Pierścień uszczelniający (tylko model HR7320)

n

  Zdejmowana część tnąca blendera/młynka (tylko model HR7320)

o

  Część silnikowa z pokrętłem regulacyjnym

3  Przed pierwszym użyciem

Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów dokładnie umyj 
wszystkie części, które stykają się z żywnością.
Aby poznać przydatne wskazówki i proste przepisy przez Internet, 
możesz wykonać następujące czynności: 

Odwiedź stronę internetową www.philips.com.

Kliknij przycisk wyszukiwania   na stronie głównej.

Wprowadź numer produktu HR7310 lub HR7320 w polu wyszukiwania.

Wyszukaj lub pobierz potrzebne informacje wyświetlone w wynikach 
wyszukiwania. 

Inspirujące przepisy można znaleźć na stronie internetowej 

www.

philips.com/kitchen

.

Ochrona termiczna silnika (chroniąca przed 

przeciążeniem funkcja automatycznego zatrzymywania 

pracy urządzenia) 

Robot kuchenny został opracowany z myślą o ochronie przed 
przegrzaniem i przetężeniem podczas użytkowania. 
W przypadku przeciążenia nastąpi automatyczne zatrzymanie pracy 
urządzenia, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
Aby zresetować urządzenie, wykonaj następujące czynności:

Ustaw pokrętło w położeniu 0 i odłącz urządzenie od zasilania.

Usuń część składników w celu zmniejszenia obciążenia.

Poczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie.

Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego i 
ponownie wybierz żądaną prędkość.

4  Korzystanie z robota kuchennego

Ogólny montaż

Przed przystąpienie do użytkowania lub montażu akcesoriów, zapoznaj 
się z instrukcjami montażu przedstawionymi na rys. 2 do 8. 

Aby zamontować pojemnik na części silnikowej, obracaj go w prawo, 
aż usłyszysz „kliknięcie”.

Przymocuj akcesorium lub akcesorium z wałkiem do pojemnika.

Włóż składniki do pojemnika. 

Załóż pokrywkę na pojemnik i obracaj ją w prawo, aż usłyszysz 
„kliknięcie”. Następnie umieść popychacz w otworze na produkty. 

• 

W przypadku tarcz wpychaj składniki do otworu na produkty za 
pomocą popychacza.

Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.

Sprawdź zalecane ilości składników i ustawienia przedstawione na rys. 
9. Obróć pokrętło do żądanej pozycji ustawienia prędkości. 

Po zakończeniu pracy ustaw pokrętło w pozycji 

0

 i wyjmij wtyczkę 

urządzenia z gniazdka elektrycznego.

Przewodnik dotyczący dopasowywania koloru prędkości

W celu uzyskania doskonałych rezultatów za każdym razem dopasuj 
kolor akcesorium do koloru prędkości w pobliżu pokrętła. 
Użyj prędkości 1 do ubijania śmietany i jajek, przygotowywania 
ciastek i ciasta na chleb. Użyj prędkości 2 do siekania cebuli, mielenia 
mięsa, przyrządzania koktajli i wielu innych (szczegółowe informacje 
przedstawiono na rys. 9). 

Kolor

Zoptymalizowana prędkość

Jasnopomarańczowy

Prędkość 1

Ciemnopomarańczowy

Prędkość 2

Część tnąca (prędkość 2) 

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2.
Część tnąca służy do siekania, miksowania, mielenia, kruszenia i 
przygotowywania puree ze składników.
Aby usunąć produkty, które przykleją się do ostrza lub do ścianek 
pojemnika, wyłącz urządzenie i użyj łopatki.

Zastosowanie

Cel

Mielenie mięsa/ryb

Pulpety, ciasteczka rybne, burgery

Siekanie cebuli/ziół

Salsa, pesto lub dekorowanie

Kruszenie orzechów lub 
czekolady

Dodatki lub dekoracje do sałatek, chleba, 
puddingu

Rozcieranie orzechów 

Pasta z masła migdałowego lub 
orzechowego

Tłuczenie ziemniaków

Przygotowywanie puree ziemniaczanego

Miksowanie i ubijanie 

Mieszanie ciasta

Uwaga

 

Zamontuj część tnącą w pojemniku przed dodaniem składników.

 

Nie używaj ostrza do rozdrabniania twardych składników, takich jak ziarna 
kawy, kurkuma, gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ może to 
doprowadzić do jego stępienia.

 

Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może to 
spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie lub 
zbijanie się w grudki.

Końcówka do wyrabiania ciasta (prędkość 1) 

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 3.
Aby rozpocząć korzystanie z urządzenia, ustaw pokrętło regulacji 
prędkości w pozycji 1. Po uformowaniu ciasta ustaw pokrętło regulacji 
prędkości w pozycji 0, aby zatrzymać pracę urządzenia.
Za pomocą końcówki do wyrabiania ciasta można szybko i bezproblemowo 
wyrabiać ciasto na chleb, sajgonki, ciastka, placki i makaron.

Uwaga

 

Ponownie wyrabiaj ciasto tylko ręcznie. Nie zaleca się ponownego wyrabiania 
ciasta w pojemniku, ponieważ może to spowodować niestabilną pracę robota 
kuchennego.

 

Nie umieszczaj więcej niż 500 g mąki na raz, ponieważ może to spowodować 
niestabilną pracę robota kuchennego.

Tarcze (prędkość 1) 

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia wybierz jedną z poniższych 
tarcz i zmontuj ją zgodnie z rys. 4 i rys. 5.

Imię

Cel

Tarcza 
emulgacyjna

Do ubijania i emulgowania składników 
(np. majonezu, sosu holenderskiego i 
bitej śmietany).

Dwustronna 
tarcza

Szatkuj i ucieraj składniki (np. ser, 
marchewkę, czekoladę itp.) za pomocą 
jednej strony i krój składniki za pomocą 
drugiej strony (np. ziemniaki, marchewkę 
itp.)  

Uwaga

 

Uważaj na ostrze tarczy krojącej. Jest ono bardzo ostre.

 

Nigdy nie używaj tarczy do rozdrabniania twardych składników, takich jak 
kostki lodu.

 

Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania składników do 
otworu na produkty.

Uwaga

 

Wpychaj składniki do otworu na produkty za pomocą popychacza. Aby 
osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu stopniowo. W 
przypadku dużej ilości składników miksuj jednorazowo małe porcje i opróżniaj 
pojemnik po każdej porcji.

 

Jeśli pozostał Ci mały kawałek jakiegoś składnika, możesz wykorzystać go do 
innych potraw. 

Blender (prędkość 2) 

 (tylko model HR7320)

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 6.
Za pomocą blendera można przygotować koktajle mleczne, soki, zupy 
i sosy na bazie owoców, warzyw i wody lub innych płynów. Ponadto 
można go użyć do zrobienia majonezu.

Uwaga

 

Nigdy nie wkładaj do dzbanka dłoni ani żadnych przedmiotów podczas pracy 
blendera.

 

Przed zamocowaniem części tnącej w dzbanku blendera zawsze nałóż na nią 
uszczelkę.

 

Aby dodać płynne składniki podczas miksowania, wlej je do dzbanka przez 
otwór na produkty.

 

Potnij składniki przeznaczone do miksowania na małe kawałki.

 

Jeśli chcesz przygotować większą ilość jedzenia lub napoju, podziel składniki 
na mniejsze porcje — nie przetwarzaj ich w całości za jednym razem.

 

Aby zapobiec rozlewaniu, w przypadku miksowania pieniących się płynów (np. 
mleka) nie wlewaj do dzbanka więcej niż 1 litr płynu.

 

Włóż składniki do dzbanka blendera, nie przekraczając maksymalnego poziomu.

Wskazówka

 

Aby uzyskać najlepsze rezultaty, do mielenia na sucho — np. w celu 
sproszkowania ziaren kawy — używaj młynka (CP0998).

5 Czyszczenie 

Ostrzeżenie

 

Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Uwaga

 

Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj ostrożność przy czyszczeniu części 
tnącej robota kuchennego, części tnącej blendera i tarcz.

Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.

Myj pozostałe części w gorącej wodzie (< 60°C) z odrobiną płynu do 
mycia naczyń lub w zmywarce. 

6 Przechowywanie

Włóż przewód sieciowy do wbudowanego schowka na przewód (rys. 10).

Przechowuj produkt w suchym miejscu.

Włóż małe akcesoria do pojemnika robota kuchennego (rys. 11).

Uwaga

 

Podczas przechowywania należy ostrożnie obchodzić się z częściami tnącymi 
i tarczami. Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy i tarcz nie stykają się z 
twardymi przedmiotami. Może to doprowadzić do ich stępienia.

7  Gwarancja i serwis

W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub 
problemów przejdź na stronę 

www.philips.com/support

 lub skontaktuj się 

z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje 
się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi 
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.

Română

1 Important

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe 
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la  

www.philips.com/welcome

.

Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi 
păstrează-l pentru consultare ulterioară.

Pericol

• 

Nu introdu blocul motor în apă şi nici nu îl 
clăti la robinet.

Avertisment

• 

Nu utiliza niciodată degetele sau un obiect 
pentru a împinge ingredientele în tubul de 
alimentare în timp ce aparatul funcţionează. 
Foloseşte numai împingătorul.

• 

Înainte de a conecta aparatul la alimentare, 
asigură-te că tensiunea indicată în partea 
inferioară a aparatului corespunde tensiunii 
de alimentare locale.

• 

Nu conecta niciodată acest aparat la un 
întrerupător comandat de un ceas electronic 
pentru a evita situaţiile periculoase.

• 

Nu utiliza aparatul în cazul în care cablul de 
alimentare, ştecherul, capacul de protecţie 
sau orice alte piese sunt deteriorate sau au 
crăpături vizibile.

• 

În cazul în care cablul de alimentare este 
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, 
de un centru de service autorizat de Philips 
sau de personal calificat în domeniu, pentru 
a evita pericolele.

• 

Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de 
către copii. Nu lăsa aparatul şi cablul său de 
alimentare la îndemâna copiilor.

• 

Acest aparat poate fi utilizat de către persoane 
care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale 
reduse sau sunt lipsite de experienţă şi 
cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au 
fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de 
siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele 
pe care le prezintă.

• 

Nu lăsa aparatul să funcţioneze 
nesupravegheat.

• 

Dacă alimentele se lipesc de peretele 
vasului blenderului sau al bolului, opreşte 
aparatul şi scoate ştecherul din priză. Apoi 
utilizează o spatulă (neinclusă) pentru a 
îndepărta alimentele de pe pereţii vasului.

• 

Ai grijă când goleşti castronul, manipulezi sau 
cureţi discurile, lamele şi sita storcătorului.  
Marginile tăioase sunt foarte ascuţite. 

• 

Nu atinge lamele, în special atunci când 
aparatul este în funcţiune. Lamele sunt 
foarte ascuţite.

• 

Dacă lamele se blochează, scoate 
ştecherul din priză înainte de a îndepărta 
ingredientele care blochează lamele.

• 

Lasă ingredientele fierbinţi să se răcească 
(< 60 ºC) înainte de a le procesa. 

• 

Ai grijă dacă torni lichid fierbinte în robotul 
de bucătărie sau în blender, deoarece 
acesta poate fi evacuat din aparat din 
cauza generării bruşte de abur.

• 

Acest aparat este destinat exclusiv uzului 
casnic.

Precauţie

• 

Pentru a evita pericolele datorate resetării 
necorespunzătoare a releului termic, acest 
aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv 
de comutaţie extern, cum ar fi un cronometru 
şi nu trebuie conectat la un circuit care este 
pornit şi oprit regulat de către aparat.

• 

Nu opri niciodată aparatul răsucind vasul 
blenderului, bolul sau capacele acestora. 
Opreşte întotdeauna aparatul rotind 
selectorul de turaţie în poziţia 0.

• 

Scoate aparatul din priză imediat după 
utilizare.

• 

Aşteaptă întotdeauna până când piesele 
mobile se opresc, apoi opreşte şi scoate 
aparatul din priză înainte de a deschide 
capacul şi a ajunge la piesele care se mişcă 
în timpul utilizării.

• 

Opreşte şi scoate întotdeauna din priză 
aparatul dacă este lăsat nesupravegheat 
şi înainte de a-l monta, demonta, curăţa, 
schimba accesoriile sau de a te apropia de 
componente în mişcare în timpul utilizării.

• 

Curăţă foarte bine componentele care 
vin în contact cu alimentele înainte de a 
utiliza aparatul pentru prima oară. Consultă 
instrucţiunile şi tabelul pentru curăţare din 
acest manual.

• 

Nu utiliza niciodată accesorii sau 
componente de la alţi producători, care nu 
sunt recomandate explicit de Philips. Dacă 
utilizezi astfel de accesorii sau componente, 
garanţia se anulează.

• 

Nu depăşi nivelul maxim indicat pe bol 
sau pe vas. Respectă cantităţile, durata de 
procesare şi turaţia indicate în manualul de 
utilizare.

• 

Lasă întotdeauna aparatul să se răcească 
la temperatura camerei după fiecare şarjă 
procesată.

• 

Anumite ingrediente, cum ar fi morcovii, 
pot provoca decolorarea suprafeţei 
componentelor. Aceasta nu are un efect 
negativ asupra componentelor. Decolorările 
dispar de obicei după un anumit timp.

• 

Nivel de zgomot: Lc = 87 dB [A]

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri 
electromagnetice (EMF).

Reciclarea 

Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi eliminat împreună 
cu gunoiul menajer normal (2012/19/EU).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a 
produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie 
la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii 
umane.

2  Prezentare generală (fig. 1)

a

  Împingător pentru robotul de bucătărie

b

  Capac pentru bolul robotului de bucătărie

c

  Bloc tăietor

d

  Accesoriu de frământare

e

  Disc de emulsifiere 

f

  Disc cu două feţe

 

A: pentru feliere fină

 

B: pentru radere măruntă

g

  Ax de acţionare

h

  Bolul robotului de bucătărie

i

  Râşniţă (achiziţie opţională)

j

  Pahar gradat pentru blender

k

  Capacul blenderului (numai pentru HR7320)

l

  Vasul blenderului (numai pentru HR7320)

m

  Inel de etanşare (numai pentru HR7320)

n

  Blocul tăietor detaşabil pentru blender/râşniţă (numai pentru 

HR7320)

o

  Bloc motor cu buton de control

3  Înainte de prima utilizare

Înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile pentru prima oară, curăţă foarte 
bine componentele care vin în contact cu alimentele.
Pentru a consulta mai multe sugestii utile şi reţete de bază online, poţi să: 

Vizitezi www.philips.com.

Faci clic pe butonul de căutare   de pe pagina principală.

Introduci numărul produsului, HR7310 sau HR7320, în caseta de 
căutare.

Găseşti şi descarci informaţiile de care ai nevoie din rezultatele 
căutării. 

Pentru mai multe reţete, vizitează 

www.philips.com/kitchen

.

Protecţia termică a motorului (protecţie la suprasarcină 

prin oprire automată) 

Robotul de bucătărie este conceput să fie protejat împotriva 
supraîncălzirii şi supracurentului în timpul utilizării. 
În caz de supraîncărcare, acesta se va opri automat pentru a preveni 
deteriorarea motorului.
Pentru a reseta aparatul, urmează paşii de mai jos:

Roteşte butonul în poziţia 0, apoi scoate-l din priză.

Scoate unele dintre ingrediente pentru a reduce încărcarea.

Lasă aparatul să se răcească timp de 20 de minute.

Conectează ştecherul la sursa de alimentare şi reselectează turaţia 
dorită.

4  Utilizarea robotului de bucătărie

Asamblare generală

Înainte de a utiliza sau de a asambla oricare dintre accesorii, asigură-te 
că asamblezi conform fig. 2 - 8. 

Roteşte bolul în sens orar până când auzi un clic pentru a-l fixa pe 
blocul motor.

Asamblează pe bol accesoriul sau accesoriile echipate cu ax.

Pune ingredientele în bol. 

Pune capacul pe bol şi roteşte-l în sens orar până când auzi un clic 
pentru a-l fixa. Apoi pune împingătorul în tubul de alimentare. 

• 

Pentru discuri, pune ingredientele în tubul de alimentare utilizând 
împingătorul.

Conectează ştecherul la sursa de alimentare.

Consultă cantitatea de ingrediente şi setările recomandate în fig. 9. 
Roteşte butonul la setarea de turaţie dorită. 

După utilizare, roteşte butonul în poziţia 

0

, apoi scoate aparatul din 

priză.

Ghidul turaţiilor corespunzătoare culorilor

Pentru rezultate perfecte de fiecare dată, potriveşte culoarea accesoriului 
cu aceeaşi culoare a turaţiei de lângă zona butonului. 
Foloseşte turaţia 1 pentru a prepara frişcă, a bate albuşuri de ou şi pentru 
a face produse de patiserie şi aluaturile cu pâine. Foloseşte turaţia 2 
pentru a toca ceapă şi carne, a prepara smoothie-uri şi altele (consultă 
fig. 9 pentru detalii). 

Culoare

Turaţie optimizată

Portocaliu deschis

Turaţia 1

Portocaliu închis

Turaţia 2

Blocul tăietor (turaţia 2) 

Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu fig. 2.
Poţi utiliza blocul tăietor pentru a tăia, a amesteca, a toca, a fărâmiţa sau 
a pasa ingrediente.
Pentru a îndepărta alimentele care rămân lipite pe lamă sau în interiorul 
bolului, foloseşte o spatulă pentru a îndepărta excesul de alimente după 
oprirea aparatului.

Utilizare/Aplicare

Scop

Tocat carne/peşte

Chiftele, chifteluţe din peşte, burger

Tocat ceapă/plante 
aromatice

Salsa, pesto sau pentru ornat

Mărunţit nuci sau 
ciocolată

Toppinguri sau garnituri pentru salate, 
pâine, budinci

Nuci pentru piureuri 

Pastă de migdale sau unt de arahide

Piure de cartofi

Preparat piure de cartofi

Amestecat şi bătut 

Amestecarea aluaturilor pentru prăjituri

Notă

 

Pune întotdeauna blocul tăietor în bol înainte de a începe să adaugi 
ingredientele.

 

Nu utiliza blocul tăietor pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de 
cafea, turmericului, nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel poţi toci 
lama.

 

Nu lăsa aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când toci 
brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înfierbântă 
prea tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.

Accesoriul de frământare (turaţia 1) 

Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu fig. 3.
Roteşte butonul la turaţia 1 pentru a începe. Roteşte butonul la turaţia 0 
pentru a opri procesarea când aluatul este gata.
Poţi folosi accesoriul de frământare pentru frământarea rapidă şi simplă 
a aluatului pentru pâine, rulouri, pateuri, prăjituri, plăcinte şi paste.

Precauţie

 

Frământă din nou numai cu mâna. Nu este recomandat să frămânţi din nou în 
bol, deoarece poate face robotul instabil.

 

Nu pune mai mult de 500 de grame de făină la un moment dat, deoarece 
poate face robotul instabil.

Discurile (turaţia 1) 

Înainte de a începe, asigură-te că alegi discul dorit din cele de mai jos şi 
asamblează conform fig. 4 şi fig. 5.

Nume

Scop

Disc de 
emulsifiere

Pentru a bate şi a emulsifia ingredientele 
(de ex., maioneză, sos Hollandaise şi 
frişcă.)

Disc cu două 
feţe

Mărunţeşte şi rade ingredientele (de 
ex., brânză, morcovi, ciocolată etc.) cu 
o parte şi taie ingredientele cu cealaltă 
parte (de ex., cartofi, morcovi etc.)  

Precauţie

 

Manevrează cu atenţie lama de feliere a discului. Are o margine tăioasă foarte 
ascuţită.

 

Nu utiliza niciodată discul pentru a procesa ingrediente tari, precum cuburi de 
gheaţă.

 

Nu exercita o presiune prea mare pe împingător atunci când apeşi 
ingredientele în tubul de alimentare.

Notă

 

Pune ingredientele în tubul de alimentare cu împingătorul. Pentru rezultate 
optime, umple complet tubul de alimentare. Când trebuie să prepari o 
cantitate mare de ingrediente, prepară pe rând cantităţi mici şi goleşte bolul 
frecvent.

 

Când găseşti o bucată mică rămasă dintr-un ingredient, o poţi folosi pentru 
alte feluri de mâncare. 

Blenderul (turaţia 2) 

 (numai pentru HR7320)

Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu fig. 6.
Poţi folosi blenderul pentru a-ţi prepara milkshake-uri, sucuri, supe 
şi sosuri din fructe, legume şi apă sau alte lichide. Îl poţi folosi şi la 
prepararea maionezei.

Notă

 

Nu deschide niciodată capacul pentru a introduce mâna sau vreun obiect în 
vas în timpul funcţionării blenderului.

 

Asamblează întotdeauna inelul de etanşare pe blocul tăietor înainte de a 
ataşa blocul tăietor la vasul blenderului.

 

Pentru a turna ingrediente lichide în timpul procesării, toarnă-le în vasul 
blenderului prin orificiul de alimentare.

 

Taie în prealabil ingredientele în bucăţi mici înainte de a le procesa.

 

Dacă vrei să prepari o cantitate mare, procesează pe rând cantităţi mici în loc 
să introduci o cantitate mare odată.

 

Pentru a evita vărsarea: atunci când procesezi un lichid care face spumă (de 
exemplu, lapte), nu pune mai mult de 1 litru de lichid în vasul blenderului.

 

Pune ingredientele în vasul blenderului până la nivelul maxim indicat.

Sfat

 

Când îl utilizezi pentru măcinare uscată, de exemplu, la măcinarea boabelor 
de cafea, foloseşte accesoriul râşniţă (CP0998) pentru cele mai bune rezultate.

5 Curăţarea 

Avertisment

 

Înainte de a curăţa aparatul, scoate-l din priză.

Precauţie

 

Marginile tăioase sunt ascuţite. Ai grijă la curăţarea blocului tăietor al robotului 
de bucătărie şi al blenderului şi la curăţarea discurilor.

Curăţă blocul motor cu o cârpă umedă.

Curăţă celelalte componente în apă fierbinte (< 60 °C) cu puţin 
detergent lichid sau în maşina de spălat vase. 

6 Depozitare

Strânge cablul de alimentare în compartimentul pentru cablu integrat 
(fig. 10).

Depozitează produsul într-un loc uscat.

Pune accesoriile mici în bolul robotului de bucătărie (fig. 11).

Precauţie

 

Manevrează lamele şi discurile cu grijă în timpul depozitării. Asigură-te că 
marginile tăioase ale lamelor şi discurilor nu vin în contact cu obiecte dure. 
Aceasta poate provoca tocirea lamei.

7  Garanţie şi service 

Dacă ai o problemă sau ai nevoie de asistenţă sau de informaţii, consultă 

www.philips.com/support

 sau contactează centrul de asistenţă pentru 

clienţi Philips din ţara ta. Numărul de telefon se află în certificatul de 
garanţie internaţională. Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă 
pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.

Русский

1 Внимание

Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы 
воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, 
зарегистрируйте продукт на веб-сайте: 

www.philips.com/welcome

.

Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с 
настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для 
дальнейшего использования в качестве справочного материала.

Опасно!

• 

Запрещается погружать блок 

электродвигателя в воду и промывать 

его под струей воды.

Внимание!

• 

Во время работы прибора запрещается 

проталкивать продукты в камеру подачи 

пальцами или какими-либо предметами. 

Пользуйтесь только толкателем.

• 

Перед подключением прибора к 

источнику питания убедитесь, что 

напряжение, указанное на нижней 

панели прибора, соответствует 

напряжению местной электросети.

• 

Для безопасной эксплуатации прибора 

запрещается подключать его к таймеру 

отключения.

• 

Не пользуйтесь прибором, если сетевой 

шнур, сетевая вилка, защитная крышка 

или другие детали повреждены.

• 

В случае повреждения сетевого шнура 

его необходимо заменить. Чтобы 

обеспечить безопасную эксплуатацию 

прибора, заменяйте шнур только в 

авторизованном сервисном центре 

Philips или в сервисном центре с 

персоналом аналогичной квалификации.

• 

Данный прибор не предназначен 

для детей. Храните прибор и шнур в 

недоступном для детей месте.

• 

Лица с ограниченными физическими 

или интеллектуальными возможностями, 

а также лица с недостаточным опытом 

и знаниями могут пользоваться этим 

прибором только под присмотром 

или после получения инструкций по 

безопасному использованию прибора и 

при условии понимания потенциальных 

опасностей.

• 

Запрещается оставлять включенный 

прибор без присмотра.

• 

Если продукты налипли на стенки 

кувшина блендера или чаши, 

выключите прибор и отключите его от 

электросети. Затем снимите продукты 

со стенок лопаточкой (приобретается 

дополнительно).

• 

Соблюдайте осторожность при 

извлечении ингредиентов из чаши, а 

также при использовании и очистке 

дисков, ножевых блоков и фильтра 

соковыжималки.  Режущие края очень 

острые! 

• 

Не прикасайтесь к ножам, если прибор 

подключен к электросети. Лезвия очень 

острые!

• 

В случае заедания ножевого блока 

отключите прибор от сети, прежде чем 

извлечь продукты, препятствующие 

движению лезвий.

• 

Перед измельчением дайте горячим 

ингредиентам остыть (< 60 °C). 

• 

Во избежание ожога паром соблюдайте 

особую осторожность, наливая горячую 

жидкость в кухонный комбайн или 

блендер.

• 

Прибор предназначен только для 

домашнего использования.

Предупреждение.

• 

Во избежание возникновения 

опасной ситуации из-за случайного 

срабатывания плавкого предохранителя, 

не подключайте прибор к внешним 

выключающим устройствам, таким как 

таймер, или к сети, в которой возможны 

сбои подачи электропитания.

• 

Не пытайтесь выключить прибор, 

поворачивая кувшин блендера, чашу 

или крышку. Выключайте прибор, 

установив переключатель скорости в 

положение 0.

• 

После завершения работы отключайте 

прибор от розетки электросети.

• 

Перед тем как открыть крышку и 

выполнять какие-либо операции 

с движущимися частями прибора, 

дождитесь их полной остановки, затем 

выключите прибор и отключите его от 

электросети.

• 

Всегда выключайте прибор и отключайте 

его от источника питания перед сборкой, 

разборкой, очисткой, прежде чем 

сменить аксессуары или прикоснуться 

к движущимся частям, а также когда 

прибор остается без присмотра.

• 

Перед первым применением прибора 

тщательно промойте все детали, которые 

будут соприкасаться с пищевыми 

продуктами. Выполняйте очистку в 

соответствии с рекомендациями и 

таблицей в инструкции по эксплуатации.

• 

Запрещается пользоваться какими-

либо аксессуарами или деталями 

других производителей, не имеющих 

специальной рекомендации Philips. 

При использовании таких аксессуаров 

и деталей гарантийные обязательства 

теряют силу.

• 

Не заполняйте чашу или кувшин 

выше отметки максимального уровня. 

Количество продуктов и время их 

обработки не должны превышать 

значения, указанные в инструкции по 

эксплуатации.

• 

Всегда давайте прибору остыть 

до комнатной температуры перед 

обработкой следующей порции 

продуктов.

• 

Некоторые ингредиенты, например 

морковь, могут привести к изменению 

цвета поверхности деталей. Это не 

оказывает на детали отрицательного 

эффекта. Обычно со временем цвет 

восстанавливается.

• 

Уровень шума: Lc = 87 дБ (A)

Электромагнитные поля (ЭМП)

Данный прибор Philips соответствует стандартам по 
электромагнитным полям (ЭМП).

Утилизация 

Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован 
вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных 
изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. 
Правильная утилизация помогает предотвратить негативное 
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.

2  Описание (рис. 1)

a

  Толкатель кухонного комбайна

b

  Крышка чаши кухонного комбайна

c

  Ножевой блок

d

  Насадка для теста

e

  Диск для приготовления эмульсий 

f

  Двусторонний диск

 

A: для нарезки тонкими ломтиками

 

B: для мелкой шинковки

g

  Приводной вал

h

  Чаша кухонного комбайна

i

  Мельница (приобретается дополнительно)

j

  Мерная чашка для блендера (только модель HR7320)

k

  Крышка блендера (только модель HR7320)

l

  Кувшин блендера (только модель HR7320)

m

  Уплотнительное кольцо (только модель HR7320)

n

  Съемный ножевой блок для блендера/мельницы (только 

модель HR7320)

o

  Блок электродвигателя

3  Перед первым использованием

Перед первым использованием прибора и аксессуаров тщательно 
очистите все части, соприкасающиеся с продуктами.
Для поиска полезных советов и рецептов в сети Интернет можно 
сделать следующее. 

Посетите веб-сайт www.philips.com.

Нажмите кнопку поиска   на главной странице.

Введите номер изделия (HR7310 или HR7320) в поле поиска.

В результатах поиска можно прочитать или загрузить 
необходимую информацию. 

Посетите веб-сайт 

www.philips.com/kitchen

, чтобы найти 

интересные рецепты.

Защита мотора от перегрева (автоотключение при 

вероятности перегрузки) 

Ваш кухонный комбайн имеет систему защиты от перегрева и 
сверхтока. 
В случае перегрузки он автоматически отключится во избежание 
повреждения мотора.
Чтобы перезагрузить прибор, следуйте приведенным ниже 
инструкциям.

Поверните ручку в положение 0 и отключите его от сети.

Извлеките некоторое количество ингредиентов, чтобы уменьшить 
нагрузку.

Дайте прибору остыть в течение 20 минут.

Подключите сетевую вилку к источнику питания и включите 
прибор.

4  Использование кухонного комбайна

Сборка

Перед использованием или сборкой аксессуаров убедитесь, что 
сборка произведена согласно рис. 2–8. 

Поверните чашу по часовой стрелке, пока она не зафиксируется 
на блоке электродвигателя со щелчком.

Соберите аксессуар или аксессуар со шнеком и установите на 
чашу.

Поместите ингредиенты в чашу. 

Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой 
стрелке до фиксации со щелчком. Установите толкатель в камеру 
для подачи. 

• 

Для дисков: опускайте ингредиенты в камеру подачи с 
помощью толкателя.

Подключите сетевую вилку к источнику питания.

Рекомендуемое количество ингредиентов и режимы см. на рис. 
9. С помощью ручки выберите нужную настройку скорости. 

По окончании использования поверните ручку в положение 

0

 и 

отключите прибор от сети.

Руководство по соотнесению цвета и скорости

Для идеальных результатов соотносите цвет аксессуара с цветом 
скорости в области ручки управления. 
Используйте скорость 1 для взбивания сливок и яиц, а также 
создания сладостей и теста. Используйте скорость 2 для 
измельчения лука, резки мяса, создания смузи и много другого (см. 
рис. 9 для дополнительной информации). 

Цвет

Оптимизированная скорость

Светло-оранжевый

Скорость 1

Темно-оранжевый

Скорость 2

Ножевой блок (скорость 2) 

Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно 
рис. 2.
Ножевой блок используется для измельчения, резки, дробления и 
приготовления однородных масс.
Чтобы удалить продукты, налипшие на нож или внутреннюю 
поверхность чаши, выключите прибор и снимите остатки продуктов 
с помощью лопатки.

Использование/применение Назначение

Резка мяса/рыбы

Тефтели, рыбные котлеты, бургеры

Измельчение лука/зелени

Сальса, песто, для украшения

Дробление орехов или 
шоколада

Заправка или украшение для 
салатов, выпечки и пудингов

Ореховое пюре 

Миндальная или арахисовая паста

Создание картофельного 
пюре

Изготовление картофельного пюре

Смешивание и взбивание 

Смешивание теста для кексов

Примечание.

 

Всегда опускайте ножевой блок в чашу до того, как поместить в нее 
продукты.

 

Не пользуйтесь ножевым блоком для измельчения твердых 
ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный орех и 
кубики льда. Нож может затупиться.

 

При измельчении твердого сыра или шоколада не используйте прибор 
слишком долго. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно 
нагреться, расплавиться и сбиться комками.

Насадка для теста (скорость 1) 

Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно 
рис. 3.
Поверните ручку в положение скорости 1 для начала работы. По 
окончании замешивания теста поверните ручку в положение 
скорости 0.
Насадку для теста можно использовать для быстрого и удобного 
замешивания теста для хлеба, булочек, пирожных, печенья, пирогов 
и пасты.

Предупреждение.

 

Выполняйте повторное замешивание теста только вручную. Повторное 
замешивание в чаше не рекомендуется, поскольку это может привести к 
нестабильной работе комбайна.

 

Не кладите в комбайн одновременно более 500 граммов муки, поскольку 
это может привести к нестабильной работе прибора.

Диски (скорость 1) 

Прежде чем приступить, выберите подходящий диск (перечислены 
далее) и выполните сборку согласно рис. 4 и рис. 5.

Название

Назначение

Диск для 
приготовления 
эмульсий

Для взбивания ингредиентов и 
приготовления эмульсий (например, 
майонеза, голландского соуса и 
взбитых сливок).

Двусторонний 
диск

Измельчайте и трите ингредиенты 
(к примеру, сыр, шоколад, морковь 
и др.) на одной стороне, а на другой 
стороне режьте их на ломтики 
(например, картофель, морковь и др.)  

Предупреждение.

 

Будьте осторожны при обращении с лезвием для нарезки на диске. 
Режущий край лезвия очень острый.

 

Не используйте диски для обработки твердых ингредиентов, таких как 
кубики льда.

 

При проталкивании ингредиентов в камеру подачи не нажимайте на 
толкатель слишком сильно.

Примечание.

 

опускайте ингредиенты в камеру подачи с помощью толкателя. 
Для получения наилучших результатов заполняйте камеру подачи 
равномерно. Если вам необходимо обработать большое количество 
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу 
после обработки каждой порции.

 

Если вы обнаружили небольшие кусочки ингредиента, вы можете 
использовать их в других блюдах. 

Блендер (скорость 2) 

 (только модель HR7320)

Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 6.
Блендер можно использовать для приготовления молочных 
коктейлей, сока, супов и соусов из фруктов, овощей и воды 
или других жидкостей. Его также можно использовать для 
приготовления майонеза.

Примечание.

 

Во время работы блендера запрещается открывать крышку и помещать 
в кувшин руку или любые предметы.

 

Перед подсоединением ножевого блока к кувшину блендера 
обязательно устанавливайте на ножевой блок уплотнительное кольцо.

 

Чтобы в процессе обработки продуктов добавить жидкие ингредиенты, 
наливайте их в кувшин блендера через загрузочное отверстие.

 

Перед обработкой ингредиентов нарежьте их на небольшие кусочки.

 

Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите 
его на небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за 
один прием.

 

Чтобы предотвратить проливание при обработке жидкостей, 
образующих пену (например, молока), не наливайте в кувшин блендера 
более 1 л жидкости.

 

Поместите ингредиенты в кувшин блендера, не превышая отметки 
максимального уровня.

Совет

 

Для эффективного перемалывания сухих ингредиентов, например 
при помоле кофе, используйте мельницу (CP0998). (приобретается 
дополнительно)

5 Очистка 

Внимание!

 

Перед очисткой прибора отключите его от электросети.

Предупреждение.

 

Режущие края очень острые. Во время очистки ножевого блока кухонного 
комбайна, ножевого блока блендера и дисков будьте очень осторожны.

Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.

Очистите остальные детали горячей водой (< 60 °C) с 
добавлением моющего средства или в посудомоечной машине. 

6 Хранение

Поместите шнур питания во встроенное отделение для хранения 
шнура (рис. 10).

Храните прибор в сухом месте.

Небольшие аксессуары положите в чашу кухонного комбайна (рис. 11).

Предупреждение.

 

Будьте аккуратны с лезвиями и дисками при хранении. Убедитесь, что 
лезвия ножей и дисков не касаются твердых предметов. В противном 
случае это может привести к затуплению лезвий.

7  Гарантия и обслуживание

При возникновении проблемы или необходимости в обслуживании 
прибора или получении информации посетите веб-сайт 

www.philips.com/support

 или обратитесь в центр поддержки 

потребителей Philips в вашей стране. Номер телефона указан в 
гарантийном талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки 
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.

Slovenčina

1  Dôležité informácie

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov 
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu ponúkanú 
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na stránke  

www.philips.com/welcome

.

Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a 
uschovajte si ho na neskoršie použitie.

Nebezpečenstvo

• 

Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani 
ju neoplachujte pod tečúcou vodou.

Varovanie

• 

Na zatláčanie prísad do dávkovacej 
trubice počas prevádzky spotrebiča nikdy 
nepoužívajte prsty ani iné predmety. 
Používajte len príslušný piest.

• 

Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania, 
uistite sa, že napätie uvedené na jeho 
spodnej časti zodpovedá napätiu v 
miestnej elektrickej sieti.

• 

Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy 
nepripájajte toto zariadenie na časový spínač.

• 

Nepoužívajte zariadenie, ak sú sieťový kábel, 
zástrčka, ochranný kryt alebo akékoľvek iné 
súčasti poškodené alebo viditeľne prasknuté.

• 

Poškodený napájací kábel smie vymeniť 
jedine personál spoločnosti Philips, servisné 
stredisko autorizované spoločnosťou Philips 
alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby 
nedošlo k nebezpečnej situácii.

• 

Toto zariadenie nesmú používať deti. 
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo 
dosahu detí.

• 

Toto zariadenie môžu používať osoby, 
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové 
alebo mentálne schopnosti alebo nemajú 
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú 
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené 
bezpečné používanie tohto zariadenia a za 
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.

• 

Zariadenie nikdy nenechávajte spustené 
bez dozoru.

• 

Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby mixéra 
alebo misky, spotrebič vypnite a odpojte 
ho od siete. Potom pomocou stierky 
(nedodáva sa) odstráňte jedlo zo steny.

• 

Pri vyprázdňovaní misky, manipulácii alebo 
čistení diskov, nadstavcov s čepeľami alebo 
sitka odšťavovača buďte opatrní.  Rezné 
hrany sú mimoriadne ostré. 

• 

Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je 
zariadenie zapojené do siete. Čepele sú 
mimoriadne ostré.

• 

Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte 
zariadenie zo siete, a potom uvoľnite 
suroviny, ktoré blokujú čepele.

• 

Horúce prísady nechajte pred spracovaním 
vychladnúť (<60 ºC). 

• 

Pri nalievaní horúcej kvapaliny do 
kuchynského robota alebo mixéra buďte 
opatrní, pretože môže dôjsť k jej vyprsknutiu 
zo zariadenia v dôsledku náhleho návalu pary.

• 

Toto zariadenie je určené len na domáce 
použitie.

Upozornenie

• 

Aby ste predišli nebezpečenstvu 
neúmyselného vynulovania tepelného 
odpojenia, toto zariadenie nesmiete napájať 
prostredníctvom externého spínacieho 
zariadenia, ako je napríklad časovač, ani ho 
nesmiete pripojiť k rozvodu, ktorý sa pravidelne 
zapína a vypína v rámci verejných služieb.

• 

Zariadenie nikdy nevypínajte otáčaním 
nádoby mixéra, misky alebo veka. 
Zariadenie vždy vypínajte otočením voliča 
rýchlostí do polohy 0.

• 

Hneď po použití zariadenie odpojte.

• 

Vždy najskôr počkajte, kým sa úplne 
zastavia pohybujúce sa súčasti, potom 
zariadenie vypnite a odpojte od zdroja 
napájania. Až potom môžete otvoriť veko a 
dotknúť sa akýchkoľvek súčastí, ktoré sa pri 
používaní pohybujú.

• 

Vypnite zariadenie a vždy ho odpojte 
od zdroja napájania v prípade, že ho 
nepoužívate, a pred každým skladaním, 
rozoberaním, čistením a výmenou 
príslušenstva a pred výmenou či dotýkaním 
sa častí zariadenia, ktoré sa počas 
používania pohybujú.

• 

Pred prvým použitím zariadenia dôkladne 
očistite všetky súčiastky, ktoré prídu do 
styku s potravinami. Pri čistení postupujte 
podľa pokynov a tabuľky v tomto návode.

• 

Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani 
súčiastky od iných výrobcov, ktoré 
spoločnosť Philips výslovne neodporučila. 
Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky 
použijete, záruka stráca platnosť.

• 

Neprekračujte maximálnu úroveň objemu 
uvedenú na nádobe mixéra. Dodržiavajte 
množstvá, časy a rýchlosti spracovania 
uvedené v návode na používanie.

• 

Po spracovaní každej dávky nechajte 
zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.

• 

Niektoré prísady, ako napríklad mrkva, 
môžu na povrchu dielov vyvolať zmeny 
farby. Na diely to však nemá žiaden 
nežiaduci vplyv. Farebné zmeny sa zvyčajne 
časom stratia.

• 

Deklarovaná hodnota emisie hluku je 87 dB 
[A], čo predstavuje hladinu A akustického 
výkonu vzhľadom na referenčný akustický 
výkon 1 pW.

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v 
spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).

Recyklácia 

Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s 
bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre 
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna 
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie 
a ľudské zdravie.

2  Prehľad (obr. 1)

A

  Zatláčadlo kuchynského robota

b

  Veko misky kuchynského robota

c

  Nadstavec s čepeľami

d

  Nadstavec na miesenie

e

  Emulgačný disk 

f

  Obojstranný disk

 

A: Na jemné krájanie

 

B: Na jemné strúhanie

g

  Hnací hriadeľ

h

  Miska kuchynského robota

i

  Mlynček (voliteľný)

j

  Odmerka pre mixér

k

  Veko mixéra (iba model HR7320)

l

  Nádoba mixéra (iba model HR7320)

m

  Tesniaci krúžok (iba model HR7320)

n

  Odpojiteľný nadstavec s čepeľami pre mixér/mlynček (iba model 

HR7320)

o

  Pohonná jednotka s ovládacím gombíkom

3  Pred prvým použitím

Pred prvým použitím spotrebiča a príslušenstva dôkladne vyčistite 
súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami.
Pre viac užitočných tipov a jednoduchých receptov online: 

Prejdite na stránku www.philips.com.

Na domovskej obrazovke kliknite na tlačidlo vyhľadávania  .

Do vyhľadávacieho poľa zadajte číslo výrobku HR7310 alebo HR7320.

V zozname výsledkov vyhľadávania nájdite alebo prevezmite 
informáciu, ktorú potrebujete. 

Ďalšie inšpiratívne recepty nájdete na adrese 

www.philips.com/kitchen

.

Tepelná ochrana motora (automatické bezpečnostné 

vypnutie v dôsledku preťaženia) 

Kuchynský robot je navrhnutý tak, aby bol chránený proti prehriatiu 
a použitiu s nadprúdom. 
V prípade preťaženia sa automaticky vypne, aby zabránil poškodeniu motora.
Ak chcete zariadenie znova spustiť, postupujte nasledovne:

Ovládač nastavte do polohy 0 a zariadenie odpojte zo siete.

Vyberte niekoľko prísad, aby ste znížili zaťaženie.

Počkajte 20 minút, kým sa zariadenie ochladí.

Zapojte zástrčku do zásuvky a znova vyberte želanú rýchlosť.

4  Používanie kuchynského robota

Základné zostavenie

Pred používaním alebo zostavením akéhokoľvek príslušenstva sa uistite, 
že pri zostavovaní postupujete podľa obr. 2 až 8. 

Otočte misou v smere hodinových ručičiek, až kým nezaznie 
cvaknutie. Tým ju pripevníte k pohonnej jednotke.

Do misy nasaďte príslušenstvo alebo príslušenstvo vybavené 
hriadeľom.

Do misy vložte suroviny. 

Na misu položte veko a upevnite ho otáčaním v smere hodinových 
ručičiek, až kým nezaznie cvaknutie. Potom do dávkovacej trubice 
zasuňte piest. 

• 

Ak používate disky, zatlačte prísady do podávacej trubice pomocou 
zatláčadla.

Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.

Odporúčané množstvo surovín a nastavenie spracovania nájdete na 
obr. 9. Otočte ovládač na nastavenie požadovanej rýchlosti. 

Po dokončení používania otočte ovládač do polohy 

0

 a zariadenie 

odpojte od siete.

Príručka zhody farieb rýchlosti

Ak chcete vždy dosiahnuť dokonalé výsledky, farba príslušenstva by sa 
mala zhodovať s farbou rýchlosti v blízkosti ovládača. 
Na šľahanie smotany, vyšľahanie snehu z bielkov a miesenie cesta 
použite rýchlosť 1. Na krájanie cibule, mletie mäsa, mixovanie smoothie a 
ďalšie postupy použite rýchlosť 2 (podrobnosti nájdete na obr. 9). 

Farba

Optimalizovaná rýchlosť

Svetlá oranžová

Rýchlosť 1

Tmavá oranžová

Rýchlosť 2

Nadstavec s čepeľami (rýchlosť 2) 

Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2.
Nadstavec s čepeľami môžete použiť na sekanie, mixovanie, mletie a 
drobenie surovín, ako aj prípravu pyré.
Ak chcete odstrániť jedlo, ktoré sa prilepí k čepeli alebo na vnútorné 
steny misy, najskôr vypnite zariadenie a potom jedlo odstráňte pomocou 
varešky.

Použitie/aplikácia

Účel

Mletie mäsa/rýb

Mäsové guľky, rybacia fašírka, mäsová fašírka

Sekanie cibule/byliniek

Salsa, pesto alebo na ozdobenie

Drobenie orechov alebo 
čokolády

Posýpka alebo na ozdobenie šalátov, pečiva, 
pudingov

Príprava pyré z orechov  Pasta z mandlí alebo arašidové maslo
Pučenie zemiakov

Príprava zemiakovej kaše

Mixovanie a trepanie 

Miesenie šľahaného cesta

3000 036 43671

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR7320/10?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"