Zelmer ZHB6500 - Инструкция по эксплуатации - Страница 11

Блендеры Zelmer ZHB6500 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 76
Загружаем инструкцию
background image

B&B TRENDS SL. 

disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-ob-

servance of these warnings.

INSTRUCTIONS FOR USE

BLENDING WITH SPEED KNOB

This accessory is special suitable for processing dip, sauce, soup, mayonnaise, baby or aged people food 
and mixed drinks, milk shake, etc.
1. Install the mixing blade by pressing both coupling buttons on the main unit until it is fixed (Fig. 1)
2. Cutting the food into cubic block that no more than 15 mm, then put them into beaker and add some cold 
boiled water, or drinking water, milk,water,milk,etc. (Fig. 2)
3. Place the cup mat under the beaker add food and water into beaker 3- plug the power cord into power 
socket
4. Put the blending blade into beaker (Fig. 3)
5. The product will continue to work by pressing on high or low speed button. In order to blend the food well 
and quickly, please use your one hand to hold the beaker, the other hand to hold the main unit to do up 
and down reciprocating movement. If you want to stop this product, just press on the switch button. (Fig. 
4)
6. Pull the plug out of the power socket after working.

Attention

The continuous working time should less than 1 minute.
In  order  to  ensure  the  sealing  effect  of  blending  blade,  please  do  not  allow  the  blending  blade  to  work 
without immersing into liquids.

HOW TO USE THE CHOPPER

This accessory is special suitable for chopping meat, ginger, garlic, and making carrot granule, chili sauce, 
etc.
1. Setting the chopping blade into chopper shaft (Fig. 5)
2. Cutting the food material into appropriate shape and size. For example: cut meat into 2cm*2cm* 6cm 
size; cut onion into 4-6 disc, etc. Put the ready food into chopper and lock the chopper lid. (Fig. 6)
3. Let the main unit turn-lock clasp to the chopper lid, and then plug in and press the switch button. Once 
the food material chopped to your expected effect, just hand off the switch button, and the product will stop 
working. Finally, you should unplug the power cord firstly and then pour out the processed food. (Fig. 7)

Some operation tips:

High  speed  button  should  be  used  when  meat  chopping,  especially  the  turbo  function,  as  it  only  takes 
about 10 second and the meat foam taste better.
It  is  recommended  to  use  low  speed  button  when  chopping  carrots,  ginger,  garlic  and  pepper  particles. 
Turn to the low speed to work around 15 seconds can get better effect.
The best food material to process meat: Lean beef without tendon, lean pork without pigskin and bone. The 
proportion of fat meat should not exceed one fifth of the whole piece of chopping meat, otherwise it will 
affect the chopping effect.

Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz getrennt 
werden.
Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen oder es als Tragegriff zu verwenden.
Ziehen Sie im Falle eines Ausfalls oder Schadens sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an den offiziellen 
technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf das Gerät nicht geöffnet werden. Nur 
qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes darf Reparaturen oder Eingriffe am 
Gerät vornehmen.

B&B TRENDS SL.

 lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der 

Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

MIXEN MIT BENUTZUNG DES GESCHWINDIGKEITSREGLERS 

Das Gerät kann zur Zubereitung von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Speisen und Mixgetränken für 
Kinder und ältere Menschen, Milchshakes usw. verwendet werden.
1-  Installieren  Sie  den  Pürierstab,  indem  beide  Kupplungsknöpfe  an  der  Haupteinheit  zur  Fixierung 
gedrückt werden (Abb. 1)
2- Wir empfehlen, die Produkte in maximal 15 mm große Würfel zu schneiden. Geben Sie das zu verarbei-
tende Lebensmittel in den Messbecher ein und füllen Sie etwas kaltes abgekochtes Wasser oder sauberes 
Trinkwasser, Milch usw. hinzu. (Abb. 2)
Stellen Sie den Behälterständer auf und geben Sie Lebensmittel und Wasser in den Behälter ein. 
3- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. 
4- Den Mixer in den Behälter stellen (Abb. 3)
5- Starten Sie das Gerät durch Drücken der Taste für hohe oder niedrige Geschwindigkeit. Um die Produk-
te gut und schnell zu mischen, halten Sie den Behälter mit einer Hand und bewegen Sie den Mixer mit der 
anderen Hand auf und ab. Um den Stabmixer zu stoppen, drücken Sie die Umschalttaste. (Abb. 4)
6- Trennen Sie das Gerät nach dem Betrieb vom Netz.

Hinweis

- Die Dauerbetriebszeit des Zubehörs sollte nicht länger als eine Minute betragen.
- Um einen perfekten Mischeffekt mit dem Schneidmesser zu erzielen, halten Sie den Pürierstab stets in 
der Zubereitung eingetaucht.

ANWENDUNG DES ZERKLEINERERS 

Dieses Zubehör kann zum Hacken von Fleisch, Ingwer, Knoblauch und zur Zubereitung von Karottenpe-
llets, Chilisauce usw. verwendet werden.
1- Setzen Sie die Messerachse auf die Messerwelle (Abb. 5)
2- Wir schlagen vor, die Produkte in geeignete Formen und Größen zu schneiden. Z.B. Schneiden Sie das 
Fleisch in Streifen von 2 cm x 2 cm x 6 cm, Zwiebel in 4-6 Ringe usw. Legen Sie die zubereiteten Lebens-
mittel in den Zerkleinerer und schließen Sie den Deckel. (Abb. 6)
3- Verbinden Sie das Gehäuse mit der Abdeckung des Zerkleinerers gut, schließen Sie dann das Gerät an 
die  Stromversorgung  an  und  drücken  Sie  die  Einschalttaste.  Wenn  die  Zubereitung  die  gewünschte 
Konsistenz erreicht hat, lassen Sie die Einschalttaste los. Das Gerät stoppt danach. Zuletzt trennen Sie 
zuerst das Gerät von der Stromversorgung und gießen Sie die Zubereitung um. (Abb. 7)

11

of this manual for cleaning.

Warning: potential injury from misuse!

Care  shall  be  taken  when  handling  the  sharp  cutting 

blades , emptying the bowl and during cleaning.

Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can 

be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.

Always disconnect the blender from the supply if it is left 

un-  attended  and  before  assembling,  disassembling  or 

cleaning.

Switch  off  the  appliance  and  disconnect  from  supply 

before  changing  accessories  or  approaching  parts  that 

move in use.

This  appliance  shall  not  be  used  by  children.  Keep  the 

appli- ance and its cord out of reach of children.

Appliances  can  be  used  by  persons  with  reduced  physi- 

cal,  sensory  or  mental  capabilities  or  lack  of  experience 

and  knowledge  if  they  have  been  given  supervision  or 

instruction concerning use of the appliance in a safe way 

and if they un- derstand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

IMPORTANT WARNINGS

This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use un- der any 
circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product 
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
In order to ensure the sealing effect of blending blade, please do not allow the blending blade to work without load.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official 
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical 
personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device.

im Abschnitt Reinigung und Wartung dieses Handbuchs.

Warnung:  Unsachgemäßer  Gebrauch  kann  zu 

Verletzungen führen!

Gehen  Sie  bei  Verwendung  scharfer  Schneidmesser, 

Entleerung des Behälters und Reinigung vorsichtig vor.

Seien  Sie  vorsichtig,  wenn  Sie  heiße  Flüssigkeit  in  den 

Mixbecher  gießen,  da  die  Flüssigkeit  aufgrund  von 

dampfinduzierten  plötzlichen  Wirkungen  verschüttet 

werden kann.

Trennen  Sie  den  Stabmixer  immer  von  der 

Stromversorgung, wenn er nicht in Gebrauch ist sowie vor 

Montage, Demontage oder Reinigung.

Schalten  Sie  das  Gerät  aus  und  ziehen  Sie  den 

Netzstecker, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder Teile 

berühren,  die  sich  bei  der  Verwendung  des  Geräts 

bewegen.

Das  Gerät  sollte  nicht  von  Kindern  verwendet  werden. 

Bewahren  Sie  das  Gerät  und  sein  Kabel  außerhalb  der 

Reichweite von Kindern auf.

Das  Gerät  kann  von  Personen  mit  eingeschränkten 

körperlichen,  sensorischen  oder  geistigen  Fähigkeiten 

oder  fehlender  Erfahrung  und  Kenntnissen  verwendet 

werden,  vorausgesetzt,  sie  werden  beaufsichtigt  oder 

wurden in die sichere Anwendung eingewiesen und sind 

sich  der  damit  verbundenen  Risiken  bewusst.  Kinder 

dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.

WICHTIGE WARNUNGEN 

Dieses  Gerät  ist  für  den  Hausgebrauch  bestimmt  und  sollte  unter  keinen  Umständen  für  kommerzielle  oder 
industrielle  Zwecke  verwendet  werden.  Bei  unsachgemäßem  Gebrauch  oder  unsachgemäßer  Handhabung 
erlischt die Garantie.
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts, ob die Netzspannung mit der auf dem Produktetikett angegebenen 
Spannung übereinstimmt.
Während des Gebrauchs darf sich das Netzkabel nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden.

WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING ZELMER,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.

WARNING

PLEASE  READ  THE  INSTRUCTIONS  FOR  USE  CAREFULLY  PRIOR  TO  USING  THE  PRODUCT. 

STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.

DESCRIPTION

Speed control knob

Low speed button / speed adjustable

Turbo high speed button

Main unit

Blending blade

Chopper lid 

Chopping blade 

Chopper 

Whisk support 

10 

Whisk 

11 

Beaker

12 

Push rod

13 

Food processing cup lid

14 

Shredding, slicing, grinding blade

15 

Cutter

16 

S-shaped blade

17 

Food processing cup

18 

Potato masher unit 

19 

Potato masher

SAFETY INSTRUCTIONS

If the supply cord is damaged it must be replaced by the 

man-  ufacturer,  its  service  agent  or  similarly  qualified 

persons in or- der to avoid a hazard.

Respect the operating times of the accessories indicated 

in their specific sections of the manual.

Proceed  according  to  maintenance  and  cleaning  section 

EN

DANKE  DASS  SIE  SICH  FÜR  ZELMER  ENTSCHIEDEN  HABEN  WIR  WÜNSCHEN  IHNEN,  DASS 

UNSER PRODUKT IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.

WARNUNG

LESEN  SIE  DIE  GEBRAUCHSANWEISUNG  SORGFÄLTIG  DURCH,  BEVOR  SIE  DAS  PRODUKT 

VERWENDEN.  BEWAHREN  SIE  ES  AN  EINEM  SICHEREN  ORT  FÜR  DEN  ZUKÜNFTIGEN 

GEBRAUCH AUF

BESCHREIBUNG

Geschwindigkeitsregler

Taste für niedrige Geschwindigkeit / Geschwindigkeitseinstellung

Taste für Höchstgeschwindigkeit TURBO

Haupteinheit

Pürierstab

Mixbecherdeckel 

Mixbecher-Schneideklinge 

Zerkleinerer 

Schneebesen-Mechanismus 

10 

Schneebesen 

11 

Messbecher 

12 

Stopfer

13 

Abdeckung 

14 

Raspel-, Schneide- und Zerkleinerungsscheibe 

15 

Schaft 

16 

Zerkleinerungsscheibe

17 

Mixer-Behälter 

18 

Grundgerät

19 

Kartoffelpuffer-Scheibe 

SICHERHEITSHINWEISE

Wenn  das  Netzkabel  beschädigt  ist,  muss  es  durch  den 

Hersteller,  seinen  Kundendienst  oder  eine  qualifizierte 

Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 

Beachten  Sie  die  in  den  einzelnen  Kapiteln  der 

Bedienungsanleitung  angegebenen  Betriebszeiten  der 

Zubehörteile.

Um das Gerät zu reinigen, befolgen Sie die Anweisungen 

HOW TO USE THE WHISK

1. Inserting the whisk into egg white beating components, and then lock it to the main unit. (Fig. 8)
2. Adding egg whites of 4-5 eggs into beaker, and then put the whisk into it. Plug in and use high speed 
button  to  work.  Once  the  egg  white  formed  foam,  hand  off  the  switch  button  and  the  product  will  stop 
working. Finally, unplug the power cord. (Fig. 9)

Warm prompt:

The optimum efficiency after mixing: Put the cup upside down, and there is no egg white liquid flow out.

HOW TO USE THE FOOD PROCESSING CUP

This accessory is suitable for carrot, cucumber and other crisp and hard melon, and fruit shredding, slicing 
and grinding.
1. Insert the shredding, slicing and grinding blade into cutter, and then put the cutter into food processing 
cup.
2. Let the lid turn-lock clasp to the food processing cup first, and the main unit turn-lock clasp to the lid.
Warm prompt:
Tips for turning-lock clasp the lid: Use one hand to hold the handle and with its thumb pressing the release 
button. Using the other hand to hold the feed inlet of lid and clockwise rotate it into the cup, then thumb off 
the release button, therefore the release button locks the lid button ear. The opening method is opposite.
3. Plug in, then use your one hand to press the switch button, and your another hand to put the ingredient 
into food processing cup from the feed inlet of lid. If the food cannot press down by your hand, please use 
push rod to operate. After the completion of the processing, you should hand off the switch button. And 
when the product stop working, you should unplug the power cord first, then pour out food.

Warm prompt:
For shredding and slicing cucumber, potato, carrot, etc. In order to get better effect, you can use low speed 
button and turn to the lowest speed.
For grinding food, such as garlic clove, etc. In order to get better effect, please use low speed button and 
turn to the lowest speed.

HOW TO USE THE S-SHAPPED BLADE IN FOOD PROCESSING CUP

1. Place the S-shapped blade into food processing cup, then cut the meat into strip-type and put into the 
cup.
2. Lid turn-lock clasp to the food processing cup as well as the main unit turn-lock clasp to the lid
3. Plug and press the high speed button. After finishing processing, unplug the power cord and unlock the 
lid and the main unit.
4. Pour out the processed food.
Attention:
Maximum capacity can´t be more than 500g per time when meat chopping.
The continuous working time should be less than 10 seconds when meat chopping. After working one time, 
they need to rest for 2 minutes.
Regarding 10 seconds work and 2 minute at rest as a cycle. After continuously working 3 cycles, it must 
rest 30 minutes for motor cooling.
Tips:
- High speed button should be used when meat chopping, especially the turbo function, as it takes about 

Betriebshinweise:

Beim  Zerkleinern  von  Fleisch  verwenden  Sie  die  Hochgeschwindigkeitstaste,  insbesondere  die 
Turbofunktion, da dies nur etwa 10 Sekunden dauert und das Fleisch dann besser schmeckt.
Die  Niedriggeschwindigkeitstaste  wird  für  Karotten,  Ingwer,  Knoblauch  und  Pfeffer  empfohlen.  Das 
Umschalten auf niedrige Geschwindigkeit für etwa 15 Sekunden kann bessere Ergebnisse liefern.
Das  beste  Fleischmaterial  für  die  Verarbeitung:  mageres  Rindfleisch  ohne  Sehnen,  mageres  Schwein-
efleisch ohne Haut und Knochen. Der Anteil an fettem Fleisch sollte nicht mehr als ein Fünftel des gesam-
ten Hackfleischs betragen, da er sonst das Ergebnis beeinträchtigt.

VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS 

1. Legen Sie den Schneebesen in den Antriebsmechanismus und setzen Sie ihn dann auf die Hauptein-
heit. (Abb. 8)
2. Geben Sie das Eiweiß aus 4-5 Eiern in den Behälter und legen Sie dann den Schneebesen hinein. An 
die Stromversorgung anschließen und mit der Schnelltaste aufschlagen. Sobald sich der Schaum gebildet 
hat,  lassen  Sie  den  Schaltknopf  los.  Das  Gerät  stoppt.  Trennen  Sie  schließlich  das  Gerät  von  der 
Stromversorgung. (Abb. 9)

Hinweis:

Optimale  Leistung  nach  dem  Mischen:  den  Becher  auf  den  Kopf  stellen,  Eiweiß  in  flüssiger  Form  sollte 
nicht herausfließen.

BENUTZUNG DES GERÄTES 

Dieses Gerät wird zum Raspeln, Schneiden und Zerkleinern von Möhren, Gurken und anderem spröden 
und harten Gemüse und Obst verwendet.
1. Die Zerkleinerungs-, Schneid- und Raspelscheibe auf den Schaft aufsetzen und in den Mixer einlegen.
2. Zunächst den Deckel auf den Behälter auflegen und ihn durch Drehen verriegeln.

Hinweis:

Verriegelung  des  Deckels  durch  Drehen:  Den  Griff  mit  einer  Hand  halten  und  mit  dem  Daumen  die 
Entriegelungstaste drücken. Mit der anderen Hand die Einlassöffnung des Deckels halten und ihn durch 
Drehen  im  Uhrzeigersinn  in  den  Behälter  einschrauben.  Anschließend  den  Daumen  von  der  Entriege-
lungstaste nehmen, wodurch das untere Arretierungsteil des Deckels verriegelt wird. Beim Öffnen sind die 
oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
Das Gerät an die Spannungsversorgung anschließen. Mit einer Hand den Schalter betätigen und mit der 
anderen Hand die Produkte durch die Einlassöffnung des Deckels in das Gerät einlegen. Wenn sich die 
Lebensmittelprodukte nicht mit den Fingern drücken lassen, verwenden Sie bitte den Stopfer. Nach der 
Zerkleinerung den Schalter loslassen. Das Gerät wird angehalten. Bevor die verarbeiteten Lebensmittel 
entnommen werden, ist der Netzstecker zu ziehen.

Hinweis:

Zum  Raspeln  und  Schneiden  von  Gurken,  Kartoffeln,  Karotten  usw.  können  Sie  die  Taste  für  niedrige 
Geschwindigkeit  verwenden  und  das  Gerät  auf  die  niedrigste  Geschwindigkeit  schalten,  um  bessere 
Ergebnisse zu erzielen.
Zum  Zerkleinern  von  Lebensmitteln  wie  Knoblauch  usw.  können  Sie  für  bessere  Ergebnisse  die  den 
Schalter  für  niedrige  Geschwindigkeit  verwenden  und  das  Gerät  auf  die  niedrigste  Geschwindigkeit 
schalten.

10 second and the meat foam taste better.
- We recommend you to use low speed button when chopping carrots, ginger, garlic and pepper. Turn to 
the low speed to work around 15 seconds can get better effect.
- The proportion of fat meat should not exceed one fith of the whole piece of chopping meat, otherwise it 
will affect the chopping effect.

HOW TO USE THE POTATO MASHER

This accessory is special for mashing the pumpkin and potato after cooking.
1. Place the potato masher rod onto the reduction gear box, then lock into the main unit
2.  Use  a  flat  base  container  which  size  can  fix  the  potato  masher,  put  the  food  after  cooking  to  the 
container
3. Plug in and use high speed button to work. When finish, hand off the switch button and take the potato 
masher rod off of the unit, them put it off from the reduction gear.

MAINTENANCE AND CLEANING

You should unplug the power cord plug before cleaning. Do not touch the sharp blade.
Please use dry dishcloth to wipe the product body. And it is strictly prohibited to let the main unit rinse 
with water or immerse to the water.
Please do not use metal brush, nylon brush, household cleanser, diluent and other similar cleaning sup- 
plies to clean this product, as they may damage the product surface structure.
Please use soft dry cloth to wipe the dirt on the power cord.

The cleaning requirements of each functional accessories.

VERWENDUNG DER ZERKLEINERUNGSSCHEIBE 

1. Die Zerkleinerungsscheibe in das Gerät einlegen, anschließend das Fleisch in Streifen schneiden und 
in den Behälter einlegen.
2. Den Deckel auf den Behälter aufsetzen und ihn zum Verschließen drehen. Die Antriebseinheit ebenfalls 
auf dem Deckel montieren und verriegeln. 
3. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen und die Hochgeschwindigkeitstaste drücken. Nach der 
Zerkleinerung das Netzkabel trennen und den Deckel und die Antriebseinheit entriegeln.
4. Die verarbeiteten Lebensmittel entfernen.

VERWENDUNG DER KARTOFFELPUFFER-SCHEIBE 

Die Spitze wird verwendet, um gekochte Kartoffeln und Kürbisse zu Püree zu zermahlen.
1.  Den  Kartoffelpuffer-Aufsatz  auf  dem  Grundgerät  aufsetzen  und  anschließend  auf  der  Antriebseinheit 
verriegeln.
2.  In  den  Behälter  mit  flachem  Boden,  dessen  Größe  die  Kartoffelpuffer-Scheibe  aufnehmen  kann, 
gekochte Kartoffeln oder anderes Gemüse einlegen, 
3. Das Gerät an die Spannungsversorgung anschließen und die Hochgeschwindigkeitstasten betätigen. 
Nach Beendigung der Arbeit den Schalter loslassen und die Kartoffelpuffer-Scheibe aus dem Antriebsein-
heit und anschließend aus dem Grundgerät herausnehmen.

WARTUNG UND REINIGUNG 

Ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel ab. Die Klinge nicht berühren.
Wischen Sie den Gerätekörper mit einem trockenen Küchentuch ab. Es ist strengstens verboten, die 
Haupteinheit mit Wasser abzuspülen oder in Wasser einzutauchen.
Verwenden Sie keine Metall- oder Nylonbürsten, scheuernde Haushaltsprodukte, Verdünner oder 
ähnliche Reinigungsmittel zur Reinigung des Geräts, da diese die Oberflächenstruktur beschädigen 
können.
Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Netzkabel mit einem weichen, trockenen Tuch.

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Zelmer ZHB6500?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"