Видеокамеры Sony CCD-TR748E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

103
Addit
ional inf
ormat
ion
Дополнительная
информация
Информация по уходу
за аппаратом и меры
предосторожности
Конденсация влаги
Если видеокамера принесена прямо из
холодного места в теплое, то внутри
видеокамеры, на поверхности ленты или на
объективе может произойти конденсанция
влаги. В таком состоянии лента может
прилипнуть к барабану головки и будет
повреждена, или же видеокамера не сможет
работать надлежащим образом. Если внутри
видеокамеры произошла конденсация влаги,
то прозвучит зуммерный сигнал, и будет
мигать индикатор 
%
. Если в то же самое
время будет мигать индикатор
Z
, это значит,
что в видеокамеру вставлена кассета. Если
влага сконденсировалась на объективе,
индикатор появляться не будет.
Если произошла конденсация влаги
Ни одна из функций, кроме выталкивания
кассеты, не будут работать. Извлеките
кассету, выключите видеокамеру и оставьте
ее приблизительно на 1 час с открытым
отсеком для кассеты. Если при повторном
включении питания индикатор 
%
не появится
на дисплее, Вы можете снова пользоваться
видеокамерой.
Примечание по конденсации влаги
Влага может образоваться, если Вы
принесете Вашу видеокамеру из холодного
места в теплое (или наоборот), или когда Вы
используете Вашу видеокамеру в жарком
месте в следующих случаях:
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
склона в помещение, где функционирует
обогреватель.
– Вы принесли Вашу видеокамеру из
автомобиля или из комнаты с воздушным
кондиционированием в жаркое место на
улице.
– Вы используете видеокамеру после грозы
или дождя.
– Вы используете Вашу видеокамеру в очень
жарком и влажном месте.
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного
места в теплое, то положите видеокамеру в
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.
Выньте видеокамеру из полиэтиленового
пакета, когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего
воздуха (приблизительно через 1 час).
M a i n t e n a n ce
i n f o r m a t i o n  a n d
p re ca u t i o n s
M o i st u r e co n d e n sa t i o n
If your camcorder is brought directly from a cold
place to a warm place, moisture may condense
inside your camcorder, on the surface of the tape,
or on the lens. In this condition, the tape may
stick to the head drum and be damaged or your
camcorder may not operate correctly. If there is
moisture inside your camcorder, the beep sounds
and the
%
indicator flashes. When the
Z
indicator flashes at the same time, the cassette is
inserted in your camcorder. If moisture
condenses on the lens, the indicator will not
appear.
I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r s
None of the functions except cassette ejection will
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,
and leave it for about 1 hour with the cassette
compartment open. Your camcorder can be used
again if the
%
indicator does not appear when
the power is turned on again.
Not e on moist ure condensat ion
Moisture may condense when you bring your
camcorder from a cold place into a warm place
(or vice versa) or when you use your camcorder
in a hot place as follows:
– You bring your camcorder from a ski slope into
a place warmed up by a heating device.
– You bring your camcorder from an air-
conditioned car or room into a hot place
outside.
– You use your camcorder after a squall or a
shower.
– You use your camcorder in a high temperature
and humid place.
How t o prevent moist ure condensat ion
When you bring your camcorder from a cold
place into a warm place, put your camcorder in a
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
when the air temperature inside the plastic bag
has reached the surrounding temperature (after
about 1 hour).
Содержание
- 2 Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; En g l i sh; W ARNING
 - 4 Основные функции; Cъeмкa движyщиxcя изобpaжeний и иx воcпpоизвeдeниe; чeм в 20 paз, выбepитe cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe
 - 6 Оглавление; Подготовка к эксплуатации
 - 7 Make sure that the following accessories are
 - 10 Подсоединение провода электропитания; Сетевой адаптер; Установка кассеты; на кассетном; Руководство по быстрому запуску
 - 11 Запись изображения; ПРИМЕЧАНИЕ
 - 12 Цифpовaя тpaнcфокaция; — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; N o t e o n TV co l o u r sy st e m s
 - 14 Установка батарейного блока; Для снятия батарейного блока; Пункт 1 Подготовка; BATT; I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; Slide the battery pack down until it clicks.; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; St e p 1 Pre p a r i n g t h e
 - 15 Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.; ноpмaльнaя зapядкa; зaвepшeнa. Для полной зapядки бaтapeйного блокa; St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; normal charge
 - 16 После зарядки батарейного блока; Примечания; – Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep пepeмeнного; A f t e r ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Not e
 - 17 Ch a r g i n g t i m e /; Батарейный блок; Cont inuous
 - 18 Что такое “InfoLITHIUM”?; Pl a y i n g t i m e /; W hat is t he ”Inf oLITHIUM ”?
 - 19 на; socket using the AC power adaptor.
 - 20 МЕРА ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ; • Питание от сетевого адаптера переменного; PRECAUTION
 - 21 Пункт 2 Установка
 - 22 Пункт 2 Установка даты и; To ch e ck t h e p r e se t d a t e a n d t i m e; The year changes as f ollow s:; St e p 2 Se t t i n g t h e d a t e a n d t i m e
 - 23 Для извлечения кассеты; Пункт 3 Установка; To e j e ct a ca sse t t e; St e p 3 I n se r t i n g a
 - 24 Not es; St e p 3
 - 25 Микрофон; — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re
 - 26 • Не прикасайтесь к встроенному микрофону; Пpимeчaниe по peжимy зaпиcи
 - 27 Af t er using your camcorder; Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; To use zoom great er t han 20; По окончaнии иcпользовaния видeокaмepы
 - 28 Пpимeчaния по цифpовой тpaнcфокaции; Зaдняя подcвeткa видоиcкaтeля; View f inder backlight
 - 29 Индикаторы не записываются на ленту.; Этот индикатор появляется во время; This appears after you insert a cassette and; Remaining bat t ery t ime indicat or; may not be correct, depending on the conditions
 - 30 BACK LIGHT; Функция задней подсветки будет отменена.
 - 31 Inf rared rays emit t er/; и “NIGHTSHOT” начнут; Usi n g t h e N i g h t Sh o t Li g h t
 - 32 • Не используйте функцию NightShot в ярких; Подсветка для peжимa NightShot
 - 33 Примечание
 - 34 Воспроизведение – Основные положения; Воспроизведение ленты; Для остановки воспроизведения; — Pl a y b a ck – Ba si cs —; Pl a y i n g b a ck a t a p e; To st o p p l a y b a ck
 - 35 DISPLAY; Для ускоренной перемотки ленты вперед; V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To a d v a n ce t h e t a p e
 - 36 В paзличныx режимах воспроизведения; In t he various playback modes
 - 37 Передача сигнала; Желтый
 - 38 – Только модель CCD-TR748E; Если в Вашем КBM имеется гнездо S video; TV; Refer to the operating instructions of your TV; – CCD -TR7 4 8 E o n l y; If your TV has an S video jack; Connect using an S video cable (optional) to; V i e w i n g t h e r e co r d i n g o n TV
 - 39 CINEM A; CINEM A; Usi n g t h e w i d e m o d e
 - 40 ycтойчивой cъeмки пepecтaнeт paботaть.; B шиpокоэкpaнном peжимe; To ca n ce l t h e w i d e m o d e; If t he w ide mode is set t o 16:9FULL
 - 41 FADER; You can fade in or out to give your recording a; M ONOTONE; When fading out, the picture gradually changes
 - 42 Использование функции фейдера; Для отмены функции фейдера; no indicator; При введении изображения; Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n
 - 43 Примечание по функции перескакивания; мeню; Not e on t he bounce f unct ion
 - 44 : Цвет и яркость изображения; : Яркость света будет; SEPIA
 - 45 M ENU; в меню установок; To ca n ce l t h e p i ct u r e e f f e ct f u n ct i o n; Set P EFFECT to OFF in the menu settings.; W hen you set t he POW ER sw it ch t o OFF (CHG); Your camcorder automatically returns to the
 - 47 в установках меню; Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; In CAMERA mode, select PROGRAM AE in; To ca n ce l t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; Set PROGRAM AE to AUTO in the menu
 - 48 • В режимах прожекторного освещения,; Дaжe ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE; Mожно нacтpоить экcпозицию вpyчнyю.
 - 49 Объект на фоне задней подсветки; NIGHTSHOT в положение ON
 - 50 Фокусировка вручную; • Если Вы хотите выполнить изменение; FOCUS; To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; Fo cu si n g m a n u a l l y
 - 51 Для точной фокусировки; Adjust the zoom by first focusing at the “T”; W hen you shoot close t o t he subject
 - 52 Наложение титра; Повторяйте пункты; Su p e r i m p o si n g a t i t l e
 - 53 перед выполнением действия; VACATION
 - 54 Установка титра; • Цвет титра изменяется следующим образом:; Во время выбора и установки титра; Зуммерного сигнала не будет.; Bо вpeмя воcпpоизвeдeния; To use t he cust om t it le
 - 56 Если Вы выбрали команду [; чтобы вернуться к предыдущему экрану.; Для cтиpaния cимволa; To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To erase a charact er; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s
 - 57 Для выключения встроенной подсветки; LIGHT
 - 58 Если Вы нажмете кнопку LIGHT; CA UTI ON; W hen you press LIGHT; Usi n g t h e b u i l t -i n l i g h t
 - 59 • Bcтpоeннaя подcвeткa можeт выключитьcя; Замена лампы; N OTE
 - 60 ВНИМАНИЕ; • При замене лампы используйте только; • When replacing the bulb, use only the Sony; To prevent the bulb from being smudged with
 - 61 S VIDEO OUT; Черный; Перезапись ленты; Если Вы закончили перезапись ленты; Нажмите кнопку; — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e
 - 62 или DV; If your VCR has an S video jack
 - 63 Пyнкт 1; Usi n g t h e Ea sy D u b b i n g f u n ct i o n; St e p 1 : Co n n e ct i n g t h e V CR
 - 70 Уcтaновкa титpa; BLACK; Пyнкт 4: Bыбоp peжимa пepeзaпиcи; NORMAL: зaпиcывaть нa видeомaгнитофон; Tit le set t ing
 - 79 Выбор установок режима по каждому пункту; это ycтaновкa по yмолчaнию.; Предназначение
 - 80 Примечание по воспроизведению лент NTSC; бyдeт выбpaнa ycтaновкa BRIGHT.; Пpимeчaния по фyнкции ycтойчивой cъeмки; Появитcя индикaтоp отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки
 - 81 REC MODE; Примечания по режиму LP; полyчить мaкcимaльнyю отдaчy от Baшeй видeокaмepы.; Примечания по установке ORC; красная метка (то есть запись на ленте защищена от стирания).
 - 82 Примечания по режиму DEMO MODE
 - 83 Зaпиcь изобpaжeния кpyпного плaнa
 - 91 Поиск и устранение неисправностей; Типы неисправностей и методы их решения; В режиме записи; Возможная неисправность
 - 92 В режиме воспроизведения; Возможная нeиcпpaвноcть
 - 93 В режимах записи и воспроизведения
 - 94 Прочее
 - 95 Пятизначная индикация; Индикация самодиагностики
 - 96 Предупреждающие индикаторы и сообщения; Предупреждающие индикаторы; Загрязнились видеоголовки; Пpeдyпpeждaющий индикaтоp лeнты
 - 97 Предупреждающие сообщения
 - 98 — Дополнительная информация —; O видeокacceтax; Выбор типа кассеты; Иностранные 8-мм видеоленты; — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; A b o u t v i d e o ca sse t t e s; Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e; Fo r e i g n 8 m m v i d e o
 - 99 • Во время воспроизведения в нижней части; Playing back an NTSC-recorded t ape
 - 103 Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги; M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r s; Not e on moist ure condensat ion
 - 104 Информация по уходу за аппаратом; Чистка видеоголовок; Примечание по видеоголовкам; M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; Not e on video heads
 - 105 Зapядкa aккyмyлятоpной бaтapeйки:; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры; Charging t he rechargeable bat t ery:; Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n
 - 107 Сетевой адаптер переменного тока; отпeчaтки пaльцeв; A C p o w e r a d a p t o r
 - 108 If bat t eries are leaking
 - 110 Технические характеристики; Видеокамера
 - 111 Attach the shoulder strap supplied; Ca m co r d e r
 - 112 Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.; I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; Make sure that the length of the tripod screw
 - 114 wj; EXPOSURE but t on
 - 115 Прикрепите ремень для захвата надежно.; Fasten the grip strap firmly.
 - 116 Пульт дистанционного управления; Передатчик; Re m o t e Co m m a n d e r; function identically.; Transmit t er; Point toward the remote sensor to control; Tape t ransport but t ons
 - 117 • Держите дистанционный датчик подальше; To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not es on t he Remot e Commander
 - 118 Рабочие индикаторы; D i sp l a y w i n d o w; wa
 - 121 Алфавитный указатель
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 











