Видеокамеры Sony CCD-TR748E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

76
Icon/ it em
REC M ODE
ORC TO SET
ORC stands for “Optimizing the Recording Condition.”
q
REM AIN
Not es on t he LP mode
• When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the tape on
your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in
images or sound.
• When you record in the LP mode, we recommend using a Sony video cassette so that you can get the
most out of your camcorder.
• Noise may occur also when you play back on your camcorder tapes recorded in the LP mode on
other camcorders or VCRs.
• When you record a tape in the LP mode on your camcorder, recording is carried out in the standard
8 mm system.
Not es on ORC set t ing
• Each time you eject the cassette, the ORC setting will be cancelled. If necessary, set the setting.
• You cannot use this setting on a tape with the red mark on the cassette exposed.
(i. e. the tape is write-protected)
• When you set ORC TO SET, a non-recorded section of about 0.1 seconds appears on the tape.
However, note that this non-recorded section disappears from the tape when you continue recording
from this section.
• To check if you have already set the ORC setting, select ORC TO SET in the menu settings. “ORC
ON” is displayed if ORC TO SET is already set.
Ch a n g i n g t h e m e n u se t t i n g s
M ode
z
SP
LP
——
z
AUTO
ON
M eaning
To record in SP (Standard Play) mode.
To increase the recording time to twice the SP
mode.
To automatically adjust the recording condition to
get the best possible recording. Press START/STOP
to start adjustment. Your camcorder takes about
10 seconds to check the tape condition and then
returns to the standby mode.
To display the remaining tape bar:
– for about 8 seconds after your camcorder is
turned on and calculates the remaining amount
of tape.
– for about 8 seconds after a cassette is inserted and
your camcorder calculates the remaining amount
of tape.
– for about 8 seconds after
N
is pressed in
PLAYER mode.
– for the period of tape rewinding, forwarding or
picture search in the PLAYER mode.
To always display the remaining tape bar.
POW ER
sw it ch
CAMERA
PLAYER
CAMERA
CAMERA
Содержание
- 2 Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; En g l i sh; W ARNING
- 4 Основные функции; Cъeмкa движyщиxcя изобpaжeний и иx воcпpоизвeдeниe; чeм в 20 paз, выбepитe cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe
- 6 Оглавление; Подготовка к эксплуатации
- 7 Make sure that the following accessories are
- 10 Подсоединение провода электропитания; Сетевой адаптер; Установка кассеты; на кассетном; Руководство по быстрому запуску
- 11 Запись изображения; ПРИМЕЧАНИЕ
- 12 Цифpовaя тpaнcфокaция; — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; N o t e o n TV co l o u r sy st e m s
- 14 Установка батарейного блока; Для снятия батарейного блока; Пункт 1 Подготовка; BATT; I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; Slide the battery pack down until it clicks.; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; St e p 1 Pre p a r i n g t h e
- 15 Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.; ноpмaльнaя зapядкa; зaвepшeнa. Для полной зapядки бaтapeйного блокa; St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; normal charge
- 16 После зарядки батарейного блока; Примечания; – Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep пepeмeнного; A f t e r ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Not e
- 17 Ch a r g i n g t i m e /; Батарейный блок; Cont inuous
- 18 Что такое “InfoLITHIUM”?; Pl a y i n g t i m e /; W hat is t he ”Inf oLITHIUM ”?
- 19 на; socket using the AC power adaptor.
- 20 МЕРА ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ; • Питание от сетевого адаптера переменного; PRECAUTION
- 21 Пункт 2 Установка
- 22 Пункт 2 Установка даты и; To ch e ck t h e p r e se t d a t e a n d t i m e; The year changes as f ollow s:; St e p 2 Se t t i n g t h e d a t e a n d t i m e
- 23 Для извлечения кассеты; Пункт 3 Установка; To e j e ct a ca sse t t e; St e p 3 I n se r t i n g a
- 24 Not es; St e p 3
- 25 Микрофон; — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re
- 26 • Не прикасайтесь к встроенному микрофону; Пpимeчaниe по peжимy зaпиcи
- 27 Af t er using your camcorder; Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; To use zoom great er t han 20; По окончaнии иcпользовaния видeокaмepы
- 28 Пpимeчaния по цифpовой тpaнcфокaции; Зaдняя подcвeткa видоиcкaтeля; View f inder backlight
- 29 Индикаторы не записываются на ленту.; Этот индикатор появляется во время; This appears after you insert a cassette and; Remaining bat t ery t ime indicat or; may not be correct, depending on the conditions
- 30 BACK LIGHT; Функция задней подсветки будет отменена.
- 31 Inf rared rays emit t er/; и “NIGHTSHOT” начнут; Usi n g t h e N i g h t Sh o t Li g h t
- 32 • Не используйте функцию NightShot в ярких; Подсветка для peжимa NightShot
- 33 Примечание
- 34 Воспроизведение – Основные положения; Воспроизведение ленты; Для остановки воспроизведения; — Pl a y b a ck – Ba si cs —; Pl a y i n g b a ck a t a p e; To st o p p l a y b a ck
- 35 DISPLAY; Для ускоренной перемотки ленты вперед; V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To a d v a n ce t h e t a p e
- 36 В paзличныx режимах воспроизведения; In t he various playback modes
- 37 Передача сигнала; Желтый
- 38 – Только модель CCD-TR748E; Если в Вашем КBM имеется гнездо S video; TV; Refer to the operating instructions of your TV; – CCD -TR7 4 8 E o n l y; If your TV has an S video jack; Connect using an S video cable (optional) to; V i e w i n g t h e r e co r d i n g o n TV
- 39 CINEM A; CINEM A; Usi n g t h e w i d e m o d e
- 40 ycтойчивой cъeмки пepecтaнeт paботaть.; B шиpокоэкpaнном peжимe; To ca n ce l t h e w i d e m o d e; If t he w ide mode is set t o 16:9FULL
- 41 FADER; You can fade in or out to give your recording a; M ONOTONE; When fading out, the picture gradually changes
- 42 Использование функции фейдера; Для отмены функции фейдера; no indicator; При введении изображения; Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n
- 43 Примечание по функции перескакивания; мeню; Not e on t he bounce f unct ion
- 44 : Цвет и яркость изображения; : Яркость света будет; SEPIA
- 45 M ENU; в меню установок; To ca n ce l t h e p i ct u r e e f f e ct f u n ct i o n; Set P EFFECT to OFF in the menu settings.; W hen you set t he POW ER sw it ch t o OFF (CHG); Your camcorder automatically returns to the
- 47 в установках меню; Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; In CAMERA mode, select PROGRAM AE in; To ca n ce l t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; Set PROGRAM AE to AUTO in the menu
- 48 • В режимах прожекторного освещения,; Дaжe ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE; Mожно нacтpоить экcпозицию вpyчнyю.
- 49 Объект на фоне задней подсветки; NIGHTSHOT в положение ON
- 50 Фокусировка вручную; • Если Вы хотите выполнить изменение; FOCUS; To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; Fo cu si n g m a n u a l l y
- 51 Для точной фокусировки; Adjust the zoom by first focusing at the “T”; W hen you shoot close t o t he subject
- 52 Наложение титра; Повторяйте пункты; Su p e r i m p o si n g a t i t l e
- 53 перед выполнением действия; VACATION
- 54 Установка титра; • Цвет титра изменяется следующим образом:; Во время выбора и установки титра; Зуммерного сигнала не будет.; Bо вpeмя воcпpоизвeдeния; To use t he cust om t it le
- 56 Если Вы выбрали команду [; чтобы вернуться к предыдущему экрану.; Для cтиpaния cимволa; To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To erase a charact er; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s
- 57 Для выключения встроенной подсветки; LIGHT
- 58 Если Вы нажмете кнопку LIGHT; CA UTI ON; W hen you press LIGHT; Usi n g t h e b u i l t -i n l i g h t
- 59 • Bcтpоeннaя подcвeткa можeт выключитьcя; Замена лампы; N OTE
- 60 ВНИМАНИЕ; • При замене лампы используйте только; • When replacing the bulb, use only the Sony; To prevent the bulb from being smudged with
- 61 S VIDEO OUT; Черный; Перезапись ленты; Если Вы закончили перезапись ленты; Нажмите кнопку; — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e
- 62 или DV; If your VCR has an S video jack
- 63 Пyнкт 1; Usi n g t h e Ea sy D u b b i n g f u n ct i o n; St e p 1 : Co n n e ct i n g t h e V CR
- 70 Уcтaновкa титpa; BLACK; Пyнкт 4: Bыбоp peжимa пepeзaпиcи; NORMAL: зaпиcывaть нa видeомaгнитофон; Tit le set t ing
- 79 Выбор установок режима по каждому пункту; это ycтaновкa по yмолчaнию.; Предназначение
- 80 Примечание по воспроизведению лент NTSC; бyдeт выбpaнa ycтaновкa BRIGHT.; Пpимeчaния по фyнкции ycтойчивой cъeмки; Появитcя индикaтоp отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки
- 81 REC MODE; Примечания по режиму LP; полyчить мaкcимaльнyю отдaчy от Baшeй видeокaмepы.; Примечания по установке ORC; красная метка (то есть запись на ленте защищена от стирания).
- 82 Примечания по режиму DEMO MODE
- 83 Зaпиcь изобpaжeния кpyпного плaнa
- 91 Поиск и устранение неисправностей; Типы неисправностей и методы их решения; В режиме записи; Возможная неисправность
- 92 В режиме воспроизведения; Возможная нeиcпpaвноcть
- 93 В режимах записи и воспроизведения
- 94 Прочее
- 95 Пятизначная индикация; Индикация самодиагностики
- 96 Предупреждающие индикаторы и сообщения; Предупреждающие индикаторы; Загрязнились видеоголовки; Пpeдyпpeждaющий индикaтоp лeнты
- 97 Предупреждающие сообщения
- 98 — Дополнительная информация —; O видeокacceтax; Выбор типа кассеты; Иностранные 8-мм видеоленты; — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; A b o u t v i d e o ca sse t t e s; Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e; Fo r e i g n 8 m m v i d e o
- 99 • Во время воспроизведения в нижней части; Playing back an NTSC-recorded t ape
- 103 Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги; M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r s; Not e on moist ure condensat ion
- 104 Информация по уходу за аппаратом; Чистка видеоголовок; Примечание по видеоголовкам; M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; Not e on video heads
- 105 Зapядкa aккyмyлятоpной бaтapeйки:; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры; Charging t he rechargeable bat t ery:; Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n
- 107 Сетевой адаптер переменного тока; отпeчaтки пaльцeв; A C p o w e r a d a p t o r
- 108 If bat t eries are leaking
- 110 Технические характеристики; Видеокамера
- 111 Attach the shoulder strap supplied; Ca m co r d e r
- 112 Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.; I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; Make sure that the length of the tripod screw
- 114 wj; EXPOSURE but t on
- 115 Прикрепите ремень для захвата надежно.; Fasten the grip strap firmly.
- 116 Пульт дистанционного управления; Передатчик; Re m o t e Co m m a n d e r; function identically.; Transmit t er; Point toward the remote sensor to control; Tape t ransport but t ons
- 117 • Держите дистанционный датчик подальше; To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not es on t he Remot e Commander
- 118 Рабочие индикаторы; D i sp l a y w i n d o w; wa
- 121 Алфавитный указатель












