Варочная панель Maunfeld MVI59.2FL-BK - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

45
MISE EN ROUTE ET GES
TION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-
le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée,
elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits
dans le fond ferromagnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
•
Sont recommandés tous les récipients métalliques ferromagnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferromagnétique…
•
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferromagnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du
diamètre de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole ( U ) reste affiché.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Zone de sélection de puissance “ SLIDER “ et de réglage de la minuterie
Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“.
Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau
souhaité.
“SLIDER“
Accès direct
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la minuterie
Содержание
- 4 БЕЗОПАСНОСТЬ; Предварительные меры предосторожности
- 5 Эксплуатация оборудования
- 6 Меры по сохранности оборудования
- 8 ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ; Технические характеристики; Передняя левая pасположение конфорок; Задняя левая pасположение конфорок; Задняя правая pасположение конфорок; Передняя правая pасположение конфорок
- 9 Панель управления; ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ; Дисплей
- 10 ЗАПУСК И КОНТРОЛЬ ОБОРУДОВАНИЯ; Перед первым включением
- 11 Запуск
- 12 Опасность возгорания и пожара.; Управление мощностью:
- 13 Таймер
- 14 Автоматическое приготовление пищи
- 15 II
- 17 СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ; Качество посуды; Допустимые материалы:; Недопустимые материалы:; Размеры посуды
- 18 Примеры настройки мощности конфорок; УХОД И ОЧИСТКА; Отключение оборудования перед очисткой; УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ; Варочная панель или конфорка не включается:
- 19 Одна или все конфорки отключены:; ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- 20 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
- 21 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ; Подключение варочной панели
- 59 Гарантийная карта