Щипцы для волос Philips BHS677/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
•
WARNING: Do not use this
appliance near water.
•
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
•
Always unplug the
appliance after use.
•
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
•
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
•
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
•
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
•
Do not use the appliance on
artificial hair.
•
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
•
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specifically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
•
Do not wind the mains cord
round the appliance.
•
Wait until the appliance has
cooled down before you
store it.
•
Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
•
Always place the appliance
with the stand on a heat-
resistant, stable flat surface.
The hot heating plates should
never touch the surface or other
flammable material.
•
Avoid the mains cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS677
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42151
3-5CM
1
2
3
A
3-5CM
10 sec.
B
3-5CM
10 sec.
c
b
a
d
h
i
e
g
f
•
Keep the appliance away from
flammable objects and material
when it is switched on.
•
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
•
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
•
Keep the heating plates clean
and free of dust and styling
products such as mousse,
spray and gel. Never use the
appliance in combination with
styling products.
•
The heating plates has
advanced ceramic coating. This
coating might slowly wear away
over time. However, this does
not affect the performance of
the appliance.
•
If the appliance is used on
color-treated hair, the heating
plates may be stained.
•
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualified people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
•
Do not insert metal objects
into openings to avoid
electric shock.
•
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
The straightener was designed to protect your fragile ends.
The innovative SplitStop technology is a combination of a
UniTemp sensor and smooth ceramic plates, leading to split
end prevention. This gives advanced protection to your hair
and therefore keeps your hair protected and shinier. We’ve
already turned the sensor on, so you can enjoy maximum
protection right from the start.
3 Preparation
for
use
•
Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it.
•
Use heat protection product and comb your hair with
large-toothed comb.
•
Use the straightener only when your hair is dry.
•
Frequent users are recommended to use heat protection
products when straightening.
•
Ensure that you select a temperature setting that is
suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table
below. Always select a lower setting when you use the
straightener for the first time.
Hair Type
Temperature Setting
Thick
200 °C to 230 °C
Normal
170 °C to 190 °C
Fine
130 °C to 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard prevents you from unintentional heat
exposure above 200°C. When you increase the temperature
above 200°C, the temperature will increase only 5°C by each
step.
4
Straighten your hair ( Fig.2 )
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Slide the closing lock (
h
) downwards to unlock the
appliance.
3
Press and hold the button (
f
) until the display screen
lights up.
»
The default temperature setting 160°C (
d
) is
displayed.
4
Press the
or
button (
e
) to select your desired
temperature setting.
»
When the appliance is heating up, the temperature
digits will blink. The digits stop blinking when the
heating plates have reached the selected temperature.
»
The appliance will heat up in 15 seconds.
5
The ion function (
b
) is activated when the appliance is
switched on, which provides additional shine and reduces
frizz.
»
You may smell a special odor and hear a sizzling noise.
It is common because they are caused by the ion
generator.
6
Comb your hair and then start by clipping your blow dried
hair into sections not wider than 5cm.
Note:
For thicker hair, it is suggested to create more sections.
7
Place one section of hair in between the heating
plates (
a
) and press the handles firmly together.
8
Slide the straightener down the length of the hair in a
single motion (max. 5 sec) from root to end, without
stopping to prevent overheating.
9
To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until
you achieve the desired look.
10
To finish your hair styling, mist with a shine spray or
flexible hold hairspray.
Tip
: Do not brush your hair while setting your hair style.
5
Curl your hair ( Fig.3 )
To create inward/outward curls:
1
Take a hair strand and clip up the rest of hair.
2
Start near the hair roots. Place the strand of hair between
the heating plates (
a
).
3
Turn the straightener inwards (Fig.3-A) toward your face
and make a 360-degree turn. To create outward curls
(Fig.3-B), turn the straightener away from your face and
make a 360-degree turn.
Notes:
•
Do not touch the surface above or below the heating
plates as they are hot. If necessary, use cool tip only.
•
The beginning section of your hair should be completely
wrapped around the straightener before sliding the
hair down.
4
Your hair strand is fully wrapped around both sides of the
straightener. Make sure the hair tip is sticking out.
5
Pull the straightener downwards along the hair slowly.
Ensure the strand of hair is not slipping off the plates.
Tips:
•
You may use the cool tip (
c
) to assist in the 360-degree
turn.
•
Hold the straightener horizontally ( parallel to the floor )
so that the hair won’t fall out.
•
You may use the cool tip to fix your hair strand is in place.
•
Gently relax the grip on the handle as you rotate so that
you can easily turn the straightener.
After use
:
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3
Clean the appliance and heating plates by damp cloth.
4
Close the heating plates (
a
) and slide the closing lock
(
h
) to lock the appliance. You can also use the cap
(
i
) supplied to lock and store the appliance.
5
Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
g
).
Note
: The appliance has auto shut-off function. It switches
off automatically after 30 minutes without clamping.
6
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ
ǜǻǴDZǽǭǯȌǯǭǹDzǯǵǴǭǼǻǷȀǼǷǭǿǭǵDZǻǮǽDzDZǻȅǸǵǯȇǯ3KLOLSVǔǭDZǭ
ǾDzǯȇǴǼǻǸǴǯǭǿDzǵǴȃȌǸǻǻǿǼǽDzDZǸǭǰǭǺǭǿǭǻǿ3KLOLSVǼǻDZDZǽȇdzǷǭ
ǽDzǰǵǾǿǽǵǽǭǶǿDzǼǽǻDZȀǷǿǭǾǵǺǭZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH
ǏǭdzǺǻ
ǜǽDzDZǵDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȀǽDzDZǭǼǽǻȄDzǿDzǿDzǯǺǵǹǭǿDzǸǺǻǿǻǯǭ
ǽȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌǵǰǻǴǭǼǭǴDzǿDzǴǭǾǼǽǭǯǷǭǯǮȇDZDzȆDz
•
ǜǝǒǑǠǜǝǒǓǑǒǚǕǒǚDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǮǸǵǴǻDZǻǯǻDZǭ
•
ǍǷǻȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭǯǮǭǺȌǿǭ
ǾǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭǰǻǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzǻǿ
ǷǻǺǿǭǷǿǭǎǸǵǴǻǾǿǿǭDZǻǯǻDZǭǯǻDZǵ
DZǻǽǵǾǷDZǻǽǵǷǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿǺDz
ǽǭǮǻǿǵ
•
ǜǝǒǑǠǜǝǒǓǑǒǚǕǒǚDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǮǸǵǴǻ
DZǻǯǭǺǵDZȀȅǻǯDzǹǵǯǷǵǵǸǵ
DZǽȀǰǵǾȇDZǻǯDzǾǯǻDZǭ
•
ǞǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭǯǵǺǭǰǵ
ǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
•
ǞǻǰǸDzDZǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿȌǯǭǺDz
ǺǭǻǼǭǾǺǻǾǿǼǽǵǼǻǯǽDzDZǭǯ
ǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸǿǻǶǿǽȌǮǯǭDZǭ
ǮȇDZDzǾǹDzǺDzǺǻǿ3KLOLSVǻǿǻǽǵǴǵǽǭǺ
ǻǿ3KLOLSVǾDzǽǯǵǴǵǸǵǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǭǺ
ǿDzȂǺǵǷ
•
ǟǻǴǵȀǽDzDZǹǻdzDzDZǭǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭ
ǻǿDZDzȃǭǺǭǯȇǴǽǭǾǿǺǭDZǰǻDZǵǺǵ
ǵǻǿȂǻǽǭǾǺǭǹǭǸDzǺǵȁǵǴǵȄDzǾǷǵ
ǯȇǴǼǽǵȌǿǵȌǵǸǵȀǹǾǿǯDzǺǵ
ǺDzDZǻǾǿǭǿȇȃǵǵǸǵǮDzǴǻǼǵǿǵ
ǼǻǴǺǭǺǵȌǭǷǻǾǭǵǺǾǿǽȀǷǿǵǽǭǺǵǴǭ
ǮDzǴǻǼǭǾǺǭȀǼǻǿǽDzǮǭǺǭȀǽDzDZǭǵǸǵǾǭ
ǼǻDZǺǭǮǸȋDZDzǺǵDzǾȃDzǸǰǭǽǭǺǿǵǽǭǺDz
ǺǭǮDzǴǻǼǭǾǺǭȀǼǻǿǽDzǮǭǵǭǷǻǾǭǵǹ
ǽǭǴȌǾǺDzǺǵDzǯDzǺǿȀǭǸǺǵǿDzǻǼǭǾǺǻǾǿǵ
ǚDzǼǻǴǯǻǸȌǯǭǶǿDzǺǭDZDzȃǭDZǭǾǵ
ǵǰǽǭȌǿǾȀǽDzDZǭǚDzǼǻǴǯǻǸȌǯǭǶǿDzǺǭ
DZDzȃǭDZǭǵǴǯȇǽȅǯǭǿǼǻȄǵǾǿǯǭǺDzǵǸǵ
ǼǻDZDZǽȇdzǷǭǺǭȀǽDzDZǭǮDzǴǺǭDZǴǻǽ
•
ǜǽDzDZǵDZǭǯǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭ
ǯǷǻǺǿǭǷǿǭǼǽǻǯDzǽDzǿDzDZǭǸǵ
ǼǻǾǻȄDzǺǻǿǻǯȇǽȂȀȀǽDzDZǭ
ǺǭǼǽDzdzDzǺǵDzǻǿǰǻǯǭǽȌǺǭǿǻǯǭǺǭ
ǹDzǾǿǺǭǿǭDzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǭǹǽDzdzǭ
•
ǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǴǭȃDzǸǵ
ǽǭǴǸǵȄǺǵǻǿȀǷǭǴǭǺǻǿǻǯǿǻǯǭ
ǽȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻ
•
ǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǺǭǵǴǷȀǾǿǯDzǺǭ
ǷǻǾǭ
•
ǚǵǷǻǰǭǺDzǻǾǿǭǯȌǶǿDzȀǽDzDZǭ
ǮDzǴǺǭDZǴǻǽǷǻǰǭǿǻDzǯǷǸȋȄDzǺǯ
DzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǭǿǭǹǽDzdzǭ
•
ǚǵǷǻǰǭǺDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzǭǷǾDzǾǻǭǽǵ
ǵǸǵȄǭǾǿǵǻǿDZǽȀǰǵǼǽǻǵǴǯǻDZǵǿDzǸǵ
ǵǸǵǿǭǷǵǯǭǷǻǵǿǻǺDzǾǭǾǼDzȃǵǭǸǺǻ
ǼǽDzǼǻǽȇȄǯǭǺǵǻǿ3KLOLSVǜǽǵ
ǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǺǭǿǭǷǵǯǭǭǷǾDzǾǻǭǽǵ
ǵǸǵȄǭǾǿǵǯǭȅǭǿǭǰǭǽǭǺȃǵȌǾǿǭǯǭ
ǺDzǯǭǸǵDZǺǭ
•
ǚDzǺǭǯǵǯǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸ
ǻǷǻǸǻȀǽDzDZǭ
•
ǕǴȄǭǷǭǶǿDzȀǽDzDZǭDZǭǵǴǾǿǵǺDzǼǽDzDZǵ
DZǭǰǻǼǽǵǮDzǽDzǿDz
•
ǠǽDzDZȇǿǾDzǺǭǰǻǽDzȆȌǯǭǹǺǻǰǻ
ǴǭǿǻǯǭǮȇDZDzǿDzǵǴǷǸȋȄǵǿDzǸǺǻ
ǯǺǵǹǭǿDzǸǺǵǼǽǵǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǿǻǹȀ
ǢǯǭȆǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾǭǹǻǴǭDZǽȇdzǷǭǿǭ
ǿȇǶǷǭǿǻDZǽȀǰǵǿDzȄǭǾǿǵǾǭǰǻǽDzȆǵǵ
ǵǴǮȌǰǯǭǶǿDzǷǻǺǿǭǷǿǾǷǻdzǭǿǭ
•
ǏǵǺǭǰǵǼǻǾǿǭǯȌǶǿDzȀǽDzDZǭǾ
ǼǻǾǿǭǯǷǭǿǭǯȇǽȂȀǿǻǼǸǻȀǾǿǻǶȄǵǯǭ
ǾǿǭǮǵǸǺǭǵǽǭǯǺǭǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿ
ǚǭǰǻǽDzȆDzǺǵǿDzǼǸǭǾǿǵǺǵǺǵǷǻǰǭǺDz
ǮǵǯǭDZǭDZǻǷǻǾǯǭǿǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿǿǭǵǸǵ
DZǽȀǰǵǴǭǼǭǸǵǹǵǹǭǿDzǽǵǭǸǵ
•
ǜǭǴDzǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸǻǿDZǻǼǵǽ
ǾǰǻǽDzȆǵǿDzȄǭǾǿǵǺǭȀǽDzDZǭ
•
ǗǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿDzǯǷǸȋȄDzǺǰǻDZǽȇdzǿDz
DZǭǸDzȄDzǻǿǸDzǾǺǻǴǭǼǭǸǵǹǵǼǽDzDZǹDzǿǵ
ǵǹǭǿDzǽǵǭǸǵ
•
ǚDzǼǻǷǽǵǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾǷǭǷǯǻǿǻǵ
DZǭǮǵǸǻǺǭǼǽǷȇǽǼǭǵǸǵDZǽDzȂǭ
DZǻǷǭǿǻDzǰǻǽDzȆ
•
ǕǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾǭǹǻǺǭǾȀȂǭ
ǷǻǾǭǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾ
ǹǻǷǽǵǽȇȃDz
•
ǜǻDZDZȇǽdzǭǶǿDzǼǸǭǾǿǵǺǵǿDzȄǵǾǿǵǮDzǴ
ǼǽǭȂǵǾǿǵǸǵǴǵǽǭȆǵǼǽǻDZȀǷǿǵǷǭǿǻ
ǼȌǺǭǸǭǷǵǸǵǰDzǸǴǭǷǻǾǭǚǵǷǻǰǭǺDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǯǾȇȄDzǿǭǺǵDzǾȇǾ
ǾǿǵǸǵǴǵǽǭȆǵǼǽǻDZȀǷǿǵ
•
ǚǭǰǽDzǯǭǿDzǸǺǵǿDzǼǸǭǾǿǵǺǵǵǹǭǿ
ȀǾȇǯȇǽȅDzǺǾǿǯǭǺǻǷDzǽǭǹǵȄǺǻ
ǼǻǷǽǵǿǵDzǞǿDzȄDzǺǵDzǺǭǯǽDzǹDzǿǻ
ǼǻǷǽǵǿǵDzǿǻǹǻdzDzǼǻǾǿDzǼDzǺǺǻDZǭ
ǾDzǵǴǺǻǾǵǟǻǯǭǻǮǭȄDzǺDzǯǸǵȌDzǺǭ
ǽǭǮǻǿǭǿǭǺǭȀǽDzDZǭ
•
ǍǷǻȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭǯȇǽȂȀ
ǮǻȌDZǵǾǭǺǭǷǻǾǭǼǸǭǾǿǵǺǵǿDzǹǻdzDz
DZǭǾǿǭǺǭǿǺǭǼDzǿǺǭ
•
ǔǭǼǽǻǯDzǽǷǭǵǸǵǽDzǹǻǺǿǺǻǾDzǿDz
ȀǽDzDZǭǾǭǹǻǯȀǼȇǸǺǻǹǻȆDzǺǻǿ
3KLOLSVǾDzǽǯǵǴǝDzǹǻǺǿǵǴǯȇǽȅDzǺ
ǻǿǺDzǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǭǺǵǸǵȃǭǹǻdzDz
DZǭǾȇǴDZǭDZDzǵǴǷǸȋȄǵǿDzǸǺǻǻǼǭǾǺǵ
ǾǵǿȀǭȃǵǵǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
•
ǔǭDZǭǵǴǮDzǰǺDzǿDzǿǻǷǻǯȀDZǭǽǺDz
ǼȇȂǭǶǿDzǹDzǿǭǸǺǵǼǽDzDZǹDzǿǵǯ
ǻǿǯǻǽǵǿDz
•
ǚDzDZȇǽǼǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌ
ǷǭǮDzǸǾǸDzDZǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǏǵǺǭǰǵ
ǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
ǷǭǿǻDZȇǽdzǵǿDzȆDzǼǾDzǸǭ
ǒǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺǵǼǻǸDzǿǭ(0)
ǟǻǴǵȀǽDzDZǺǭ3KLOLSVDzǯǾȇǻǿǯDzǿǾǿǯǵDzǾǺǻǽǹǭǿǵǯǺǭǿǭȀǽDzDZǮǭ
ǵǯǾǵȄǷǵDZDzǶǾǿǯǭȆǵǾǿǭǺDZǭǽǿǵǾǯȇǽǴǭǺǵǾǵǴǸǭǰǭǺDzǿǻǺǭ
DzǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺǵǼǻǸDzǿǭ
ǛǷǻǸǺǭǾǽDzDZǭ
ǟǻǴǵǾǵǹǯǻǸǻǴǺǭȄǭǯǭȄDzǼǽǻDZȀǷǿȇǿǺDzǹǻdzDzDZǭǾDz
ǵǴȂǯȇǽǸȌǴǭDzDZǺǻǾǻǮǵǷǺǻǯDzǺǵǿDzǮǵǿǻǯǵǻǿǼǭDZȇȃǵ
ǒǞǞǸDzDZǯǭǶǿDzǼǽǭǯǵǸǭǿǭǺǭDZȇǽdzǭǯǭǿǭǾǵ
ǻǿǺǻǾǺǻǽǭǴDZDzǸǺǻǿǻǾȇǮǵǽǭǺDzǺǭDzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǵǿDz
ǵDzǸDzǷǿǽǻǺǺǵǿDzȀǽDzDZǵǜǽǭǯǵǸǺǻǿǻǵǴȂǯȇǽǸȌǺDzǼǻǹǭǰǭǴǭ
ǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿȌǯǭǺDzǿǻǺǭǼǻǿDzǺȃǵǭǸǺǵǺDzǰǭǿǵǯǺǵǼǻǾǸDzDZǵȃǵǴǭ
ǻǷǻǸǺǭǿǭǾǽDzDZǭǵȄǻǯDzȅǷǻǿǻǴDZǽǭǯDz
.
ǏȇǯDzDZDzǺǵDz
ǙǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzDzǼǽǻDzǷǿǵǽǭǺǭDZǭǼǽDzDZǼǭǴǯǭǯǭȅǵǿDz
ǵǴǿǻȆDzǺǵǷǽǭǵȆǭǕǺǻǯǭǿǵǯǺǭǿǭǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌ6SOLW6WRSDzǷǻǹǮǵǺǭȃǵȌ
ǻǿǾDzǺǴǻǽǭ8QL7HPSǵǰǸǭDZǷǵǷDzǽǭǹǵȄǺǵǼǸǻȄǵǷǻǵǿǻǼǽDzDZǼǭǴǯǭǿ
ǻǿȃȇȁǿȌȆǵǷǽǭǵȆǭǟǻǯǭDZǭǯǭȀǾȇǯȇǽȅDzǺǾǿǯǭǺǭǴǭȆǵǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭ
ǯǵǵǾȇǻǿǯDzǿǺǻǼǻDZDZȇǽdzǭǷǻǾǭǿǭǯǵǴǭȆǵǿDzǺǭǵǮǸDzǾǿȌȆǭǚǵDzǯDzȄDz
ǾǹDzǯǷǸȋȄǵǸǵDZǭǿȄǵǷǭǴǭDZǭǹǻdzDzǿDzDZǭǾDzǽǭDZǯǭǿDzǺǭǹǭǷǾǵǹǭǸǺǭ
ǴǭȆǵǿǭǻǿǾǭǹǻǿǻǺǭȄǭǸǻ
ǜǻDZǰǻǿǻǯǷǭǴǭȀǼǻǿǽDzǮǭ
•
ǕǴǹǵǶǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǾȅǭǹǼǻǭǺǵǮǭǸǾǭǹǵȌǵǴǾȀȅDzǿDzǾȇǾǾDzȅǻǭǽ
•
ǚǭǺDzǾDzǿDzǼǽǻDZȀǷǿǴǭǴǭȆǵǿǭǻǿǯǵǾǻǷǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǵǾǽDzȅDzǿDz
ǷǻǾǭǿǭǾDzDZȇǽǰǽDzǮDzǺ
•
ǕǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzǼǽDzǾǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǾǭǹǻǺǭǾȀȂǭǷǻǾǭ
•
ǍǷǻȄDzǾǿǻǵǴǼǽǭǯȌǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵDzǼǽDzǼǻǽȇȄǵǿDzǸǺǻDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDz
ǼǽǻDZȀǷǿǵǴǭǴǭȆǵǿǭǻǿǯǵǾǻǷǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
•
ǜǻǰǽǵdzDzǿDzǾDzDZǭǵǴǮDzǽDzǿDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǺǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭǼǻDZȂǻDZȌȆǭ
ǴǭǯǭȅǭǿǭǷǻǾǭǝǭǴǰǸDzDZǭǶǿDzǿǭǮǸǵȃǭǿǭǾǿǵǼǻǯDzǷǻǾǭǼǻDZǻǸȀ
ǏǵǺǭǰǵǵǴǮǵǽǭǶǿDzǼǻǺǵǾǷǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭǷǻǰǭǿǻǵǴǼǻǸǴǯǭǿDz
ǼǽDzǾǭǿǭǴǭǼȇǽǯǵǼȇǿ
ǟǵǼǷǻǾǭ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǺǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭ
ǐȇǾǿǭ
&DZǻ&
ǚǻǽǹǭǸDzǺ
&DZǻ&
ǡǵǺD
&DZǻ&
ThermoGuard
7KHUPR*XDUGǯǵǼǽDzDZǼǭǴǯǭǻǿǺDzǯǻǸǺǻǵǴǸǭǰǭǺDzǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǵ
ǺǭDZ&ǗǻǰǭǿǻǼǻǯǵȅǵǿDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǿǭǺǭDZ&ǿȌȆDzǾDz
ȀǯDzǸǵȄǭǯǭǾǭǹǻǾ&ǺǭǯǾȌǷǭǾǿȇǼǷǭ
ǕǴǼǽǭǯDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǡǵǰ
1
ǏǷǸȋȄDzǿDzȆDzǼǾDzǸǭǯǷǻǺǿǭǷǿǭ
2
ǜǸȇǴǺDzǿDzǴǭǷǸȋȄǭǸǷǭǿǭ
h
ǺǭDZǻǸȀǴǭDZǭǻǿǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭ
3
ǚǭǿǵǾǺDzǿDzǮȀǿǻǺǭ
e
DZǻǷǭǿǻDZǵǾǼǸDzȌǿǾǯDzǿǺDz
»
ǜǻǷǭǴǯǭǾDzǺǭǾǿǽǻDzǺǭǿǭǼǻǼǻDZǽǭǴǮǵǽǭǺDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǻǿ
&
d
4
ǚǭǿǵǾǺDzǿDz
ǵǸǵǮȀǿǻǺ
e
ǴǭDZǭǵǴǮDzǽDzǿDzdzDzǸǭǺǭǿǭ
ǺǭǾǿǽǻǶǷǭǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
»
ǗǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿǾDzǺǭǰǽȌǯǭȃǵȁǽǵǿDzǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǿǭ
ǹǵǰǭǿǣǵȁǽǵǿDzǾǼǵǽǭǿDZǭǹǵǰǭǿǷǻǰǭǿǻǼǸǻȄǵǿDzDZǻǾǿǵǰǺǭǿ
ǵǴǮǽǭǺǭǿǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺǭǺǭǰǽȌǯǭǺDz
»
ǠǽDzDZȇǿȆDzǾDzǴǭǰǽDzDzǴǭǾDzǷȀǺDZǵ
5
ǡȀǺǷȃǵȌǿǭǴǭǶǻǺǵǴǵǽǭǺDz
b
ǾDzǯǷǸȋȄǯǭǼǽǵǯǷǸȋȄǯǭǺDzǿǻ
ǺǭȀǽDzDZǭǷǭǿǻǻǾǵǰȀǽȌǯǭDZǻǼȇǸǺǵǿDzǸDzǺǮǸȌǾȇǷǵǺǭǹǭǸȌǯǭ
ȂǯȇǽȄDzǺDzǿǻǺǭǷǻǾǭǿǭ
»
ǙǻdzDzDZǭȀǾDzǿǵǿDzǾǼDzȃǵȁǵȄǺǭǹǵǽǵǴǹǭǵDZǭȄȀDzǿDzǸDzǷǻ
ǼȀǷǭǺDzǟǻǯǭDzǺǻǽǹǭǸǺǻǵǵDZǯǭǻǿǶǻǺǺǵȌǰDzǺDzǽǭǿǻǽ
6
ǞǽDzȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǸDzDZǷǭǿǻǾǿDzȌǵǴǾȀȅǵǸǵǾȇǾǾDzȅǻǭǽǵ
ǴǭǼǻȄǺDzǿDzǾǽǭǴDZDzǸȌǺDzǵǴǭȆǵǼǯǭǺDzǺǭǷǵȄȀǽǵǺDzǼǻȅǵǽǻǷǵǻǿ
Ǿǹ
ǔǭǮDzǸDzdzǷǭ
ǔǭǼǻǰȇǾǿǭǷǻǾǭDzǼǽDzǼǻǽȇȄǵǿDzǸǺǻDZǭǺǭǼǽǭǯǵǿDz
ǼǻǯDzȄDzǷǵȄȀǽǵ
7
ǜǻǾǿǭǯDzǿDzǷǵȄȀǽǷǻǾǭǹDzdzDZȀǼǸǭǾǿǵǺǵǿDz
a
ǵǼǽǵǿǵǾǺDzǿDz
DZǽȇdzǷǵǿDzǼǸȇǿǺǻDzDZǺǭǷȇǹDZǽȀǰǭ
8
ǜǸȇǴǺDzǿDzǼǽDzǾǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭDZǻǸȀǼǻDZȇǸdzǵǺǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭǾ
DzDZǺǻDZǯǵdzDzǺǵDzǹǭǷǾǾDzǷȀǺDZǵǻǿǷǻǽDzǺǵǿDzǷȇǹǷǽǭǵȆǭǿǭǮDzǴ
DZǭǾǼǵǽǭǿDzǴǭDZǭǺDzǼǽDzǰǽDzDzǿDzǷǻǾǭǿǭ
9
ǔǭDZǭǵǴǼǽǭǯǵǿDzǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǾǵǼǻǯǿǭǽȌǶǿDzǾǿȇǼǷǵ
ǻǿDZǻDZǻǷǭǿǻǼǻǾǿǵǰǺDzǿDzdzDzǸǭǺǵȌǯǵDZ
10
ǔǭDZǭǴǭǯȇǽȅǵǿDzǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭǺǭǼǽȇǾǷǭǶǿDzǾȇǾǾǼǽDzǶǴǭǮǸȌǾȇǷ
ǵǸǵǸǭǷǴǭǷǻǾǭǾǺǻǽǹǭǸǺǭȁǵǷǾǭȃǵȌ
ǞȇǯDzǿ
ǚDzǽDzȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭDZǻǷǭǿǻǻȁǻǽǹȌǿDzǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭ
ǚǭǷȇDZǽDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǡǵǰ
ǔǭDZǭǾȇǴDZǭDZDzǿDzǴǭǯǵǿǵǺǭǯȇǺǺǭǯȇǿǽDzǷȇDZǽǵȃǵ
1
ǏǴDzǹDzǿDzǷǵȄȀǽǷǻǾǭǵǴǭȂǯǭǺDzǿDzǾȆǵǼǷǭǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿ
ǷǻǾǭǿǭ
2
ǔǭǼǻȄǺDzǿDzǮǸǵǴǻDZǻǷǻǽDzǺǵǿDzǺǭǷǻǾǭǿǭǜǻǾǿǭǯDzǿDzǷǵȄȀǽǭ
ǹDzdzDZȀǺǭǰǽȌǯǭȆǵǿDzǼǸǻȄǵ
a
3
ǡǵǰ$ǔǭǯȇǽǿDzǿDzǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭǯȇǿǽDzǷȇǹǸǵȃDzǿǻǾǵ
ǵǴǭǯȇǽǿDzǿDzǺǭǰǽǭDZȀǾǭǡǵǰ%ǔǭDZǭǺǭǼǽǭǯǵǿDzǴǭǯȇǽǿDzǺǵ
ǺǭǯȇǺǷȇDZǽǵȃǵǴǭǯȇǽǿDzǿDzǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭǯȇǺǻǿǸǵȃDzǿǻ
ǾǵǵǴǭǯȇǽǿDzǿDzǺǭǰǽǭDZȀǾǭ
ǔǭǮDzǸDzdzǷǵ
•
ǚDzDZǻǷǻǾǯǭǶǿDzǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿǿǭǻǿǰǻǽDzǵǸǵǻǿDZǻǸȀǺǭǺǭǰǽȌǯǭȆǵǿDz
ǼǸǻȄǵǿȇǶǷǭǿǻǿDzǾǭǰǻǽDzȆǵǍǷǻDzǺDzǻǮȂǻDZǵǹǻǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDz
ǾǭǹǻȂǸǭDZǺǵȌǺǭǷǽǭǶǺǵǷ
•
ǚǭȄǭǸǺǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǯǵǿǽȌǮǯǭDZǭǮȇDZDzǺǭǼȇǸǺǻȀǯǵǿǭ
ǻǷǻǸǻǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǼǽDzDZǵDZǭǼǸȇǴǺDzǿDzǷǻǾǭǿǭǺǭDZǻǸȀ
4
ǗǵȄȀǽȇǿǷǻǾǭDzǺǭǼȇǸǺǻȀǯǵǿǻǷǻǸǻDZǯDzǿDzǾǿǽǭǺǵǺǭǹǭȅǭǿǭǴǭ
ǵǴǼǽǭǯȌǺDzǠǯDzǽDzǿDzǾDzȄDzǷǽǭǵȆǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭǯǵǾǿȇǽȄǭǿǻǿǯȇǺ
5
ǕǴDZȇǽǼǭǶǿDzǮǭǯǺǻǺǭDZǻǸȀǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǼǻ
ǼǽǻǿDzdzDzǺǵDzǿǻǺǭǷǻǾǭǿǭǠǯDzǽDzǿDzǾDzǾȇȆǻȄDzǷǵȄȀǽȇǿǷǻǾǭǺDzǾDz
ǵǴǼǸȇǴǯǭǻǿǼǸǻȄǵǿDz
ǞȇǯDzǿǵ
•
ǙǻdzDzǿDzDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȂǸǭDZǺǵȌǷǽǭǶ
c
ǴǭDZǭǾǵǼǻǹǻǰǺDzǿDz
ǴǭǰǽǭDZȀǾǻǯǻǿǻǴǭǯȇǽǿǭǺDz
•
ǑǽȇdzǿDzǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzȂǻǽǵǴǻǺǿǭǸǺǻȀǾǼǻǽDzDZǺǻǺǭ
ǼǻDZǭǴǭDZǭǺDzǾDzǵǴǹȇǷǺDzǷǻǾǭǿǭ
•
ǙǻdzDzǿDzDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȂǸǭDZǺǵȌǷǽǭǶǴǭDZǭǴǭǷǽDzǼǵǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵ
ǺǭǹȌǾǿǻ
•
ǛǿǼȀǾǺDzǿDzǸDzǷǻDZǽȇdzǷǭǿǭǺǭǼǽDzǾǭǿǭDZǻǷǭǿǻȌǯȇǽǿǵǿDzǴǭDZǭ
ȀǸDzǾǺǵǿDzǴǭǯȇǽǿǭǺDzǿǻ
ǞǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭ
1
ǕǴǷǸȋȄDzǿDzȀǽDzDZǭǵǵǴǯǭDZDzǿDzȆDzǼǾDzǸǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
2
ǛǾǿǭǯDzǿDzȀǽDzDZǭǯȇǽȂȀǿǻǼǸǻȀǾǿǻǶȄǵǯǭǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿDZǻǷǭǿǻǾDz
ǻȂǸǭDZǵ
3
ǜǻȄǵǾǿDzǿDzȀǽDzDZǭǵǼǸǭǾǿǵǺǵǿDzǾǯǸǭdzǺǭǷȇǽǼǭ
4
ǔǭǿǯǻǽDzǿDzǺǭǰǽȌǯǭȆǵǿDzǼǸǻȄǵ
a
ǵǼǸȇǴǺDzǿDzǴǭǷǸȋȄǭǸǷǭǿǭ
h
ǴǭDZǭǴǭǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭǙǻdzDzǿDzǾȇȆǻDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDz
ǷǭǼǭǷǭ
i
ǼǽDzDZǻǾǿǭǯDzǺǴǭǴǭǷǸȋȄǯǭǺDzǵǾȇȂǽǭǺDzǺǵDzǺǭȀǽDzDZǭ
5
ǜǽǵǮDzǽDzǿDzȀǽDzDZǭǺǭǮDzǴǻǼǭǾǺǻǵǾȀȂǻǹȌǾǿǻǮDzǴǼǽǭȂǙǻdzDzǿDz
ǾȇȆǻDZǭǰǻǻǷǭȄǵǿDzǺǭȂǭǸǷǭǿǭǴǭǻǷǭȄǯǭǺDz
g
ǔǭǮDzǸDzdzǷǭ
ǠǽDzDZȇǿǵǹǭȁȀǺǷȃǵȌǴǭǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǻǵǴǷǸȋȄǯǭǺDz
ǠǽDzDZȇǿǾDzǵǴǷǸȋȄǯǭǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǻǾǸDzDZǹǵǺȀǿǵ
ǐǭǽǭǺȃǵȌǵǾDzǽǯǵǴ
ǍǷǻǾDzǺȀdzDZǭDzǿDzǻǿǵǺȁǻǽǹǭȃǵȌǺǭǼǽǵǹDzǽǴǭǴǭǹȌǺǭǺǭ
ǼǽǵǾǿǭǯǷǭǵǸǵǵǹǭǿDzǼǽǻǮǸDzǹǼǻǾDzǿDzǿDzȀDzǮǾǭǶǿǭǺǭ3KLOLSVǺǭ
ǭDZǽDzǾZZZSKLOLSVFRPVXSSRU WǵǸǵǾDzǻǮȇǽǺDzǿDzǷȇǹȃDzǺǿȇǽǭǴǭ
ǻǮǾǸȀdzǯǭǺDzǺǭǷǸǵDzǺǿǵǺǭ3KLOLSVǯȇǯǯǭȅǭǿǭǾǿǽǭǺǭǿDzǸDzȁǻǺǺǵȌǹȀ
ǺǻǹDzǽǹǻdzDzǿDzDZǭǺǭǹDzǽǵǿDzǯǹDzdzDZȀǺǭǽǻDZǺǭǿǭǰǭǽǭǺȃǵǻǺǺǭǷǭǽǿǭ
ǍǷǻǯȇǯǯǭȅǭǿǭǾǿǽǭǺǭǺȌǹǭȃDzǺǿȇǽǴǭǻǮǾǸȀdzǯǭǺDzǺǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸǵ
ǻǮȇǽǺDzǿDzǾDzǷȇǹǹDzǾǿǺǵȌǿȇǽǰǻǯDzȃǺǭȀǽDzDZǵǺǭ3KLOLSV
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
•
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
•
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
•
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
•
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
•
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
•
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
•
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
•
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
•
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
•
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
•
Při použití přístroje vždy dávejte
dobrý pozor, protože může být
velmi horký. Držte jej pouze
za rukojeť a zabraňte styku
s pokožkou, protože jeho
ostatní části jsou horké.
•
Přístroj vždy ukládejte
stojánkem na tepelně odolný,
stabilní rovný povrch. Horké
ohřívací destičky se nesmí
dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
•
Zabraňte tomu, aby se
horké díly přístroje dotknuly
napájecího kabelu.
•
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a materiálu.
•
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
•
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy. Nepoužívejte
přístroj, pokud máte mokré ruce.
•
Ohřívací destičky udržujte čisté,
bez prachu a kadeřnických
přípravků, jako jsou pěnové
tužidlo, sprej či gel. Přístroj
nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
•
Ohřívací destičky mají kvalitní
keramický povrch. Ta se může
postupně pomalu odírat. Tento
jev však nemá žádný vliv na
výkon přístroje.
•
Pokud přístroj používáte na
barvené vlasy, ohřívací destičky
se mohou ušpinit.
•
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalifikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
•
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
•
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví
.
2 Úvod
Žehlička na vlasy je konstruována tak, aby chránila křehké
konečky vlasů. Inovativní technologie SplitStop zahrnující
kombinaci snímače UniTemp a keramických destiček brání
vytváření roztřepených konečků. Tato technologie umožňuje
lepší ochranu vlasů, díky čemuž jsou vlasy adekvátně
chráněny a zářivější. Snímač už je zapnutý, takže si můžete
hned od začátku používání přístroje užívat maximální
ochranu vlasů.
3
Příprava k použití
•
Omyjte si vlasy šampónem a kondicionérem a vyfoukejte
je do sucha.
•
Použije přípravek na ochranu před teplem a vlasy
rozčesejte hřebenem se širokými zuby.
•
Vlasovou žehličku používejte jen na suché vlasy.
•
Častým uživatelům doporučujeme při narovnávání
používat přípravky na ochranu vlasů před teplem.
•
Ujistěte se, že jste zvolili teplotu, která odpovídá vašemu
typu vlasů. Řiďte se níže uvedenou tabulkou Typ vlasů.
Při prvním použití vlasové žehličky vždy vyberte nízkou
teplotu.
Typ vlasů
Nastavení teploty
Husté
200 °C až 230 °C
Normální
170 °C až 190 °C
Jemné
130 °C až 160 °C
Funkce ThermoGuard
Funkce ThermoGuard předchází tomu, abyste byli
nezamýšleně vystaveni teplotám přes 200 °C. Když teplotu
zvýšíte nad 200 °C, bude se v každém kroku zvyšovat jenom
o 5° C.
4
Narovnání vlasů (obr. 2)
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Přesunutím zavíracího zámku (
h
) směrem dolů přístroj
odemkněte.
3
Stiskněte a podržte tlačítko (
f
), dokud se nerozsvítí
obrazovka displeje.
»
Zobrazí se výchozí nastavení teploty 160 °C (
d
).
4
Vyberte požadované nastavení teploty stisknutím tlačítek
nebo
(
e
).
»
Během zahřívání přístroje budou číslice teploty blikat.
Jakmile se ohřívací destičky zahřejí na požadovanou
teplotu, číslice teploty blikat přestanou.
»
Přistroj se zahřeje během 15 sekund.
5
Při zapnutí přístroje se aktivuje ionizace (
b
), která vám
zajistí větší lesk a méně zacuchání.
»
Patrně ucítíte specifickou vůni a uslyšíte zvuk praskání.
Jde o běžnou vlastnost způsobenou generátorem
ionizace.
6
Učesejte si vlasy, a pak začněte vyfoukané a vysušené
vlasy spínat do pramínků o šířce maximálně 5 cm.
Poznámka:
U hustších vlasů doporučujeme vytvořit více
pramínků vlasů.
7
Vložte jeden pramínek vlasů mezi ohřívací
destičky (
a
) a pevně stiskněte rukojeti.
8
Žehličku na vlasy posouvejte jedním pohybem po
délce vlasů směrem dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke
konečkům. Nepřestávejte, zabráníte tak přehřátí vlasů.
9
Pokud chcete narovnat zbývající vlasy, opakujte kroky 6
až 8 do té doby, než dosáhnete požadovaného vzhledu.
10
Na konci úpravy vlasů vlasy lehce přestříkněte leskem
nebo pružným lakem na vlasy.
Tip
: Při tvarování vlasy nečesejte.
5
Natáčení vlasů ( obr. 3 )
Vytočení nebo podtočení vlasů:
1
Vezměte pramen vlasů a zbytek vlasů sepněte sponkou.
2
Začněte v blízkosti kořínků vlasů. Umístěte pramen vlasů
mezi ohřívací destičky (
a
).
3
Nasměrujte žehličku na vlasy dovnitř (obr. 3-A) směrem
k obličeji a otočte o 360 stupňů. Chcete-li vlasy vytočit
(obr. 3-B), nasměrujte žehličku na vlasy směrem od
obličeje a otočte o 360 stupňů.
Poznámky:
•
Nedotýkejte se povrchu nad ani pod ohřívacími
destičkami, jsou horké. V případě potřeby použijte pouze
studený konec.
•
Začáteční část vlasů by měla být zcela navinutá na
žehličce na vlasy, než přejedete po vlasech dolů.
4
Celý pramen vlasů je obtočen kolem obou stran žehličky
na vlasy. Konce vlasů musí vyčnívat.
5
Pomalu vytahujte žehličku po vlasech směrem dolů.
Ujistěte se, že pramen vlasů z destiček nesklouzává.
Tipy:
•
Jako pomůcku při otáčení vlasů o 360 stupňů můžete
použít studený konec (
c
).
•
Držte žehličku na vlasy vodorovně (rovnoběžně
s podlahou), aby vlasy nemohly vypadnout.
•
K přidržení pramenu vlasů na místě můžete použít
studený konec.
•
Držadlo držte volně, abyste mohli snadno otáčet
žehličkou na vlasy.
Po použití:
1
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3
Očistěte přístroj a ohřívací destičky vlhkým hadříkem.
4
Zavřete ohřívací destičky (
a
) a přesunutím zavíracího
zámku (
h
) přístroj zamkněte. Můžete také použít krytku
(
i
) poskytnutou pro zajištění a uložení přístroje.
5
Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
g
).
Poznámka
: Přístroj je vybaven funkcí automatického
vypnutí. Automaticky se vypne po 30 minutách, pokud
nedojde k sevření.
6
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et
teil Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
1. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
•
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
•
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalifikatsiooni
omaval isikul.
•
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
•
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
•
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
•
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke
kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
•
Asetage seade koos alusega
alati kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuumad
sirgendusplaadid ei tohi kunagi
pinna ega muude tuleohtlike
materjalidega kokku puutuda.
•
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
•
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
•
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt
käteräti või riidetükiga).
•
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.
•
Hoidke sirgendusplaate
puhtana ning ärge
laske neile tolmu ja
juuksehooldusvahendite,
nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda. Ärge kunagi
kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
•
Sirgendusplaatidel on
täiustatud keraamiline kate.
See kate võib pika aja jooksul
ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
•
Kui seadet kasutada
värvitud juustel, siis võivad
sirgendusplaadid määrduda.
•
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalifitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
•
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale
ja inimese tervisele
.
2. Sissejuhatus
Juuksesirgendaja on loodud teie õrnade juukseotste
kaitsmiseks. Uuenduslik SplitStop-tehnoloogia ühendab
endas UniTemp andurit ja siledaid keraamilisi plaate, mis
aitavad ära hoida juukseotste lõhenemist. See aitab teie
juukseid veelgi paremini kaitsta ning hoiab need tervemad
ja läikivamad. Me oleme sensori juba sisse lülitanud, nii et
saate nautida maksimaalset kaitset juba algusest peale.
3 Kasutamiseks
valmistumine
•
Peske juukseid šampooni ja palsamiga ning kuivatage
need fööniga.
•
Kasutage kuumakaitsevahendit ja kammige juukseid
suurte piidega kammiga.
•
Kasutage sirgendajat ainult kuivadel juustel.
•
Pidevatel kasutajatel soovitatakse sirgendamisel
kasutada kuumakaitsevahendeid.
•
Veenduge, et olete valinud oma juustetüübile sobiva
temperatuuriseadistuse. Vaadake allpool olevat
juuksetüüpide tabelit. Juuksesirgendaja esmakasutamisel
valige alati madalam temperatuuriseadistus.
Juuksetüüp
Temperatuuriseadistus
Paksud
200 °C kuni 230 °C
Tavalised
170 °C kuni 190 °C
Õhukesed
130 °C kuni 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard aitab vältida tahtmatut kontakti kuumusega
üle 200 °C. Kui suurendate temperatuuri üle 200 °C,
suureneb temperatuur vaid 5 °C iga sammuga.
4 Juuste
sirgestamine
(joonis 2)
1
Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2
Seadme vabastamiseks libistage lukustusklambrit (
h
)
allapoole.
3
Vajutage ja hoidke nuppu (
f
) all, kuni ekraan läheb
heledaks.
»
Ekraanile kuvatakse temperatuuri 160°C (
d
)
vaikeseade.
4
Soovitud temperatuuriseadistuse valimiseks vajutage
nuppu
või
nuppu (
e
).
»
Seadme kuumenemise ajal temperatuurinumbrid
vilguvad. Vilkumine lõpeb, kui sirgendusplaadid on
saavutanud soovitud temperatuuri.
»
Seade kuumeneb 15 sekundiga.
5
Ioonivoo funktsioon (
b
) aktiveerub seadme
sisselülitamisel. Ioonivoo funktsioon annab täiendavat
läiget ning vähendab juuste lainelisust.
»
Võite tunda iseäralikku lõhna ja kuulda sisisevat häält.
See on tavaline, sest neid tekitab ioonigeneraator.
6
Kammige juuksed ja seejärel hakake oma föönitatud
juukseid klambritega kuni 5 cm laiustesse salkudesse
kinnitama.
NB!
Paksemate juuste puhul on soovitatav teha rohkem
salke.
7
Pange üks juuksesalk sirgendusplaatide vahele (
a
) ja
vajutage käepidemed tugevasti kokku.
8
Ülekuumenemise vältimiseks libistage juuksesirgendajat
peatumata (max 5 sekundit) piki juukseid juurtest
juukseotsteni.
9
Ülejäänud juuste sirgendamiseks korrake samme 6–8,
kuni olete saavutanud soovitud välimuse.
10
Soengu viimistlemiseks pritsige juukseid läikespreiga või
elastsust andva juukselakiga.
Soovitus
: ärge harjake soengu seadmisel juukseid.
5
Juuste lokkimine (joonis 3)
Sisse- või väljapoole suunatud lokkide tegemine:
1
Võtke üks juuksesalk ja pange ülejäänud juuksed kinni.
2
Alustage juuksejuurte lähedalt. Pange juuksesalk
sirgendusplaatde vahele (
a
).
3
Keerake sirgendajat sissepoole (joonis 3-A), näo suunas
ja keerake seda seejärel 360 kraadi. Väljapoole suunatud
lokkide tegemiseks (joonis 3-B) keerake sirgendaja näost
eemale ja keerake seda seejärel 360 kraadi.
Märkused.
•
Ärge puudutage sirgendaja pinda sirgendusplaatide
kohalt või alt, sest see on kuum. Vajaduse korral hoidke
kinni jahedast otsakust.
•
Juuste algusosa peaks olema täielikult ümber sirgendaja
mähitud, enne kui seda mööda juukseid alla libistate.
4
Teie juuksesalk on täielikult ümber koolutaja mõlema
poole. Kontrollige, et juuksesalga ots jääks plaatide vahelt
välja.
5
Tõmmake sirgendajat aeglaselt mööda juukseid
allapoole. Veenduge, et juuksesalk ei libise plaatidelt ära.
Näpunäited
•
Selleks, et 360 kraadise pöörde tegemine oleks lihtsam
võite kasutada jahedat otsakut (
c
).
•
Hoidke sirgendajat horisontaalselt (põrandaga
paralleelselt), et juuksed ei kukuks sirgendaja vahelt välja.
•
Juuksesalgu paika sättimiseks võite kasutada jahedat
otsakut.
•
Ärge hoidke sirgendaja käepidemest keeramise ajal liiga
tugevasti kinni, siis on sirgendajat hõlpsam keerata.
Pärast kasutamist
:
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2
Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3
Puhastage seade ja sirgendusplaadid niiske lapiga.
4
Sulgege sirgendusplaadid (
a
) ja seadme lukustamiseks
libistage lukustuskamber (
h
) üles. Seadme lukustamisel
ja hoiustamisel võite kasutada ka komplekti kuuluvat
katet (
i
).
5
Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle
võite ka riputusaasa (
g
) abil üles riputada.
Märkus
: seadmel on automaatse väljalülitumise funktsioon.
Seade lülitub 30 minuti pärast automaatselt välja, kui seda
ei kasutata.
EN
User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS
Příručka pro uživatele
ET
Kasutusjuhend
HR
Korisnički priručnik
HU
Felhasználói kézikönyv
KK
ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT
Vartotojo
vadovas
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)