Щипцы для волос Philips BHS677/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu
izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
1 Svarīga
informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
ūdens tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
•
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
•
Ja elektrības vads ir bojāts,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina
Philips pilnvarotā servisa centrā
vai pie līdzīgi kvalificētam
personām.
•
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
•
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
•
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
•
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
•
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
•
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
•
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
•
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
•
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas.
Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai
citu uzliesmojošu materiālu.
•
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces
karstajām detaļām.
•
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
•
Nekad neapsedziet ierīci ar
kaut kādiem priekšmetiem
(piem., dvieli vai drāniņu), kad tā
ir karsta.
•
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
•
Uzglabājiet taisnošanas
plātnes tīras un brīvas no
putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā
ar matu veidošanas produktiem.
•
Taisnošanas plātnēm ir uzlabots
keramisks pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt
nodilumu laika gaitā. Tomēr tas
neietekmē ierīces darbību.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, taisnošanas plātnes var
nosmērēties.
•
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalificētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
•
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
•
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Vides aizsardzība
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā
ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību
.
2 Ievads
Taisnotājs tika izstrādāts, lai aizsargātu jūsu trauslos
matu galus. Novatoriskā SplitStop tehnoloģija ir UniTemp
sensora un gludu keramisko plātņu apvienojums, novēršot
sašķeltus matu galus. Tas nodrošina jūsu matiem uzlabotu
aizsardzību, un mati ir veselīgāki un mirdzošāki. Mēs jau
esam aktivizējuši sensoru, tādēļ jūs jau no paša sākuma
varat izbaudīt maksimālu aizsardzību.
3 Sagatavošana
lietošanai
•
Izmazgājiet matus ar šampūnu un kondicionieri un
izžāvējiet ar fēnu.
•
Izmantojiet produktu aizsardzībai pret karstumu un
saķemmējiet matus ar lielu ķemmi.
•
Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi.
•
Biežas lietošanas gadījumā taisnošanas laikā ieteicams
izmantot produktus aizsardzībai pret karstumu.
•
Pārliecinieties, ka esat izvēlējies temperatūras režīmu, kas
atbilst jūsu matiem. Lūdzu, skatiet matu tipu tabulu. Ja
grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr
izvēlieties zemāko iestatījumu.
Matu tips
Temperatūras režīms
Biezi
No 200 °C līdz 230 °C
Normāli
No 170 °C līdz 190 °C
Smalki
No 130 °C līdz 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard aizsargā pret nejaušu pārāk lielu siltuma
iedarbību virs 200°C. Palielinot temperatūru virs 200°C,
temperatūra tiks palielināta par 5°C katrā solī.
4
Matu iztaisnošana ( 2. att. )
1
Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2
Bīdiet noslēgu (
h
) lejup, lai atbloķētu ierīci.
3
Nospiediet un turiet pogu (
f
), līdz iedegas displejs.
»
Redzams noklusējuma temperatūras iestatījums (
d
)
160°C.
4
Nospiediet
vai
pogu (
e
), lai izvēlētos
nepieciešamo temperatūras iestatījumu.
»
Kad ierīce uzsilst, mirgo temperatūras rādījumi.
Rādījumi pārtrauc mirgot, kad sildīšanas plātnes ir
sasniegušas izvēlēto temperatūru.
»
Ierīce tiks uzsildīta 15 sekundēs.
5
Jonu funkcija (
b
) tiek aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta,
nodrošinot papildu mirdzumu un samazinot sprogošanos.
»
Iespējams, sajutīsiet īpašu smaržu un dzirdēsiet sīcošu
troksni. Tā ir normāla parādība un to izraisa jonu
ģenerators.
6
Izķemmējiet matus un pēc tam sāciet procedūru,
saspraužot izžāvētos matus sadaļās, kas nav platākas par
5 cm.
Piezīme:
biezākiem matiem ieteicams lielāks sadaļu skaits.
7
Novietojiet matu sadaļu starp taisnošanas
plātnēm (
a
) un cieši saspiediet kopā rokturus.
8
Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem
no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes), lai
nepārkarsētu matus.
9
Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet no 6. līdz 8.
darbībai, līdz iegūts vēlamais izskats.
10
Lai pabeigtu matu ieveidošanu, samitriniet ar spīduma
efekta vai fiksējošu matu laku.
Padoms
: nesukājiet matus to ieveidošanas laikā.
5
Matu lokošana ( 3. att. )
Lai izveidotu uz iekšu/uz āru vērstas lokas:
1
Satveriet matu šķipsnu un saspraudiet pārējos matus.
2
Sāciet tuvu pie matu saknēm. Novietojiet matu šķipsnu
starp taisnošanas plātnēm (
a
).
3
Pavērsiet taisnotāju uz iekšu (3-A att.) virzienā uz seju un
veiciet pagriezienu par 360 grādiem. Lai ieviedotu uz āru
vērstas lokas (3-B att.), pagrieziet taisnotāju projām no
sejas un veiciet pagriezienu par 360 grādiem.
Piezīmes:
•
Nepieskarieties virsmai virs vai zem taisnošanas plātnēm,
jo tā ir karsta. Ja nepieciešams, izmantojiet tikai vēso galu.
•
Matu sākumam jābūt pilnībā aptītam ap taisnotāju, pirms
sākt virzīt taisnotāju uz leju.
4
Jūsu matu šķipsna ir pilnībā aptīta ap abām taisnotāja
pusēm. Pārliecinieties, ka matu gals ir izlīdis ārā.
5
Lēni velciet taisnotāju uz leju. Pārliecinieties, ka matu
šķipsna neslīd nost no plātnēm.
Padomi:
•
Varat izmantot vēso galu (
c
), lai palīdzētu veikt
pagriezienu par 360 grādiem.
•
Turiet taisnotāju horizontāli ( paralēli grīdai ), lai mati
nekristu ārā.
•
Varat izmantot vēsu galu, lai nofiksētu matus.
•
Uzmanīgi atlaidiet rokturi griešanas laikā, lai varētu viegli
pagriezt matu taisnotāju
Pēc lietošanas
:
1
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2
Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3
Tīriet ierīci un taisnošanas plātnes ar mitru drānu.
4
Aizveriet taisnošanas plātnes (
a
) un virziet noslēga
slēdzi (
h
), lai noslēgtu ierīci. Varat arī izmantot
piegādāto vāciņu (
i
), lai noslēgtu un glabātu ierīci.
5
Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
g
).
Piezīme
: ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās
funkciju. Ierīce tiek automātiski izslēgta pēc 30 minūtēm, ja
netiek izmantota.
6
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa
nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej
przez firmę Philips, zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
•
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy,
gdy urządzenie jest
wyłączone.
•
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych naczyń
napełnionych wodą.
•
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
•
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum
serwisowemu firmy Philips lub
odpowiednio wykwalifikowanej
osobie.
•
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
•
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
•
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
•
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
•
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób firma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
•
Nie zawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
•
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
•
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
•
Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej,
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Rozgrzane płytki grzejne nigdy
nie powinny dotykać blatu
stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
•
Nie dopuść do zetknięcia
się przewodu zasilającego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
•
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
•
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
•
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia,
gdy masz mokre dłonie.
•
Na bieżąco czyść płytki grzejne
z kurzu oraz środków do
układania włosów (np. pianki,
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj
lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
•
Płytki grzejne są pokryte
zaawansowaną powłoką
ceramiczną. Powłoka ta może
zużywać się z upływem czasu.
Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
•
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, płytki
grzejne mogą się zabarwić.
•
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego firmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalifikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
•
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
•
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten symbol oznacza, że produktu nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi
(2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić
środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie
.
2 Wprowadzenie
Prostownicę zaprojektowano tak, aby chroniła delikatne
końcówki. Innowacyjna technologia SplitStop to połączenie
czujnika UniTemp i gładkich płytek ceramicznych, które
zapewnia ochronę przed rozdwajaniem końcówek.
Zapewnia to doskonałą ochronę włosów, dzięki czemu
włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został
już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej
ochrony od samego początku.
3
Przygotowanie do użycia
•
Umyj włosy szamponem, nałóż na nie odżywkę, a
następnie je wysusz.
•
Użyj środka pielęgnacyjnego chroniącego przed
działaniem ciepła i rozczesz włosy grzebieniem o szeroko
rozstawionych ząbkach.
•
Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy
są suche.
•
Osobom, które często korzystają z prostownicy, zaleca się
stosowanie środków pielęgnacyjnych chroniących przed
działaniem ciepła.
•
Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla
Twoich włosów. Zapoznaj się z tabelą charakterystyki
włosów zamieszczoną poniżej. Jeśli używasz prostownicy
po raz pierwszy, wybierz niskie ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów
Ustawienie temperatury
Grube
Od 200°C do 230°C
Normalna
Od 170°C do 190°C
Cienkie
Od 130°C do 160°C
ThermoGuard
Funkcja ThermoGuard zapobiega przypadkowemu
kontaktowi z temperaturą wyższą niż 200°C. Przy każdym
zwiększeniu temperatury powyżej 200°C, temperatura
będzie się zwiększać tylko o 5°C na każdym poziomie.
4
Prostowanie włosów (rys. 2)
1
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2
Przesuń zatrzask blokujący (
h
) w dół, aby odblokować
urządzenie.
3
Naciśnij i przytrzymaj przycisk (
f
), aż włączy się
wyświetlacz.
»
Wyświetlone zostanie domyślne ustawienie
temperatury 160°C (
d
).
4
Naciśnij przycisk
lub
(
e
), aby wybrać żądane
ustawienie temperatury.
»
Podczas nagrzewania się urządzenia cyfry temperatury
będą migać. Cyfry przestaną migać, gdy płytki grzejne
osiągną wybraną temperaturę.
»
Urządzenie nagrzeje się w 15 sekund.
5
Po włączeniu urządzenia uruchamia się funkcja jonizacji
(
b
), która nadaje włosom blask i zmniejsza skręcanie
się włosów.
»
Możliwe, że wyczujesz specyficzny zapach i usłyszysz
syczenie. Jest to zjawisko normalne, spowodowane
wytwarzaniem jonów.
6
Rozczesz włosy, a następnie za pomocą klipsów podziel
wysuszone włosy na pasma o szerokości nie większej niż
5 cm.
Uwaga:
w przypadku grubszych włosów zalecane jest
podzielenie ich na więcej pasm.
7
Umieść jedno pasmo włosów między płytkami grzejnymi
(
a
) i mocno ściśnij uchwyty.
8
Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym,
płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund). Nie zatrzymuj
się, gdyż może to doprowadzić do przegrzania włosów.
9
Aby wyprostować resztę włosów, powtarzaj czynności od
6 do 8 aż do uzyskania żądanej fryzury.
10
Na zakończenie spryskaj włosy sprayem nabłyszczającym
lub elastycznie utrwalającym fryzurę.
Wskazówka
: nie czesz włosów podczas układania fryzury.
5
Tworzenie loków (rys. 3)
Aby uzyskać loki podwinięte do środka/wywinięte na
zewnątrz:
1
Chwyć pasmo włosów i zepnij resztę.
2
Rozpocznij u nasady włosów. Umieść pasmo włosów
między płytkami grzejnymi (
a
).
3
Obróć prostownicę w stronę twarzy (Rys. 3-A) i obróć ją
o 360 stopni. Aby uzyskać loki wywinięte na zewnątrz
(Rys. 3-B), odwróć prostownicę od twarzy i obróć ją o
360 stopni.
Uwagi:
•
Nie dotykaj powierzchni nad ani pod płytkami grzejnymi,
ponieważ są one gorące. W razie potrzeby używaj
wyłącznie nienagrzewającej się końcówki.
•
Pierwsza część włosów powinna być całkowicie owinięta
wokół prostownicy przed zsunięciem włosów w dół.
4
Nawiń pasmo włosów na obie strony prostownicy.
Upewnij się, aby koniec pasma włosów wystawał z
prostownicy.
5
Powoli przesuwaj prostownicę w dół wzdłuż włosów.
Upewnij się, że włosy nie wysuwają się spomiędzy płytek
grzejnych.
Wskazówki:
•
Możesz użyć nienagrzewającej się końcówki (
c
), aby
pomóc sobie w wykonywaniu obrotu o 360 stopni.
•
Trzymaj prostownicę poziomo (równolegle do podłogi),
aby włosy nie wypadły.
•
Możesz wykorzystać nienagrzewającą się końcówkę, aby
ułożyć pasmo włosów we właściwym miejscu.
•
Delikatnie zwolnij uchwyt podczas obracania
prostownicy, aby można nią było swobodnie poruszać.
Po użyciu
:
1
Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2
Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3
Wyczyść urządzenie i płytki grzejne przy użyciu wilgotnej
szmatki.
4
Zamknij płytki grzejne (
a
) i przesuń zatrzask blokujący
(
h
), aby zablokować urządzenie. Możesz też skorzystać
z dołączonej końcówki (
i
), aby zablokować i
przechowywać urządzenie.
5
Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
g
).
Uwaga
: Urządzenie jest wyposażone w funkcję
automatycznego wyłączania. Wyłącza się automatycznie po
30 minutach bez zaciskania.
6
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np.
w przypadku konieczności wymiany nasadki,
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów firmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
•
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
•
Când aparatul este utilizat
în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
•
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea
căzilor, duşurilor,
bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
•
Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
•
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat
în domeniu, pentru a evita orice
accident.
•
Acest aparat poate fi utilizat
de către persoane care au
capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe şi
copii cu vârsta minimă de 8 ani
dacă au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator nu
trebuie realizate de către copii
nesupravegheaţi.
•
Înainte de a conecta aparatul,
asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe aparat corespunde
tensiunii reţelei locale.
•
Nu utilizaţi aparatul pentru alt
scop decât cel descris în acest
manual.
•
Nu utilizaţi aparatul pe păr
artificial.
•
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
•
Nu utilizaţi niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se
anulează.
•
Nu înfăşuraţi cablul de
alimentare în jurul aparatului.
•
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
•
Aveţi foarte multă grijă când
utilizaţi aparatul întrucât ar
putea fi extrem de fierbinte.
Apucaţi doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
fierbinţi, şi evitaţi contactul cu
pielea.
•
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Plăcile
de încălzire fierbinţi nu trebuie
să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inflamabile.
•
Evitaţi intrarea în contact a
cablului de alimentare cu
piesele fierbinţi ale aparatului.
•
Păstraţi aparatul la distanţă de
obiecte şi materiale inflamabile
când este pornit.
•
Nu acoperiţi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu un prosop
sau un articol vestimentar) când
este fierbinte.
•
Utilizaţi aparatul numai pe păr
uscat. Nu utilizaţi aparatul cu
mâinile ude.
•
Păstraţi plăcile de încălzire
curate şi curăţaţi-le de praf
şi produse pentru coafat
precum spumă, spray sau gel.
Nu utilizaţi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
•
Plăcile de încălzire au un înveliş
ceramic avansat. Acest înveliş
se poate uza lent în timp.
Totuşi, acest lucru nu afectează
performanţa aparatului.
•
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, plăcile de încălzire se
pot păta.
•
Pentru control sau depanare
duceţi aparatul numai la un
centru service autorizat de
Philips. Repararea făcută de
persoane necalificate poate
genera situaţii periculoase
pentru utilizator.
•
Nu introduceţi obiecte metalice
în orificii, pentru a evita
electrocutarea.
•
Nu trageţi de cablul de
alimentare după utilizare.
Întotdeauna scoateţi aparatul
din priză ţinând de ştecher.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Mediu
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi
eliminat împreună cu gunoiul menajer normal
(2012/19/EU). Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii
umane
.
2 Introducere
Aparatul de îndreptat părul a fost conceput să-ţi protejeze
vârfurile fragile. Tehnologia inovatoare SplitStop combină
senzorul UniTemp şi plăcile ceramice cu alunecare lină,
pentru prevenirea vârfurilor despicate. Acest lucru oferă
protecţie avansată părului tău şi, prin urmare, îţi păstrează
părul protejat şi mai strălucitor. Am activat deja senzorul,
astfel încât să te poţi bucura de o protecţie maximă încă de
la început.
3
Pregătirea pentru utilizare
•
Spală-ţi părul cu şampon şi cu balsam şi usucă-l.
•
Utilizează un produs cu protecţie termică şi piaptănă-ţi
părul cu un pieptene cu dinţi rari.
•
Utilizaţi aparatul de îndreptat numai atunci când părul
este uscat.
•
Utilizatorilor frecvenţi li se recomandă să utilizeze
produse de protecţie împotriva căldurii atunci când îşi
îndreaptă părul.
•
Asiguraţi-vă că selectaţi o setare de temperatură potrivită
pentru tipul dvs. de păr. Consultă tabelul Tip de păr de
mai jos. La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul
selectaţi întotdeauna o setare mai mică.
Tip de păr
Setare de temperatură
Gros
între 200°C şi 230°C
Normal
între 170°C şi 190°C
Subţire
între 130°C şi 160°C
ThermoGuard
ThermoGuard previne expunerea neintenţionată la o
temperatură mai mare de 200°C. Atunci când măriţi
temperatura la peste 200°C, temperatura va creşte doar cu
5°C cu fiecare pas.
4
Îndreptarea părului ( Fig.2 )
1
Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2
Glisează clema de închidere (
h
) în jos, pentru a debloca
aparatul.
3
Apasă şi menţine apăsat butonul (
f
) până la
aprinderea afişajului.
»
Setarea implicită de temperatură de 160°C (
d
) este
afişată.
4
Apasă butoanele
sau
(
e
) pentru a selecta setarea
de temperatură dorită.
»
Când aparatul se încălzeşte, cifrele care indică
temperatura vor lumina intermitent. Cifrele nu mai
luminează intermitent când plăcile de încălzire au
ajuns la temperatura selectată.
»
Aparatul se va încălzi în 15 secunde.
5
Funcţia de ionizare (
b
) este activată atunci când
aparatul este pornit, ceea ce oferă un plus de strălucire şi
reduce încreţirea părului.
»
Este posibil să percepeţi un miros specific şi veţi auzi
un sfârâit. Este normal, deoarece acestea sunt cauzate
de generatorul de ioni.
6
Pieptănaţi-vă părul şi apoi începeţi prin prinderea părului
uscat în şuviţe nu mai mari de 5 cm în lăţime.
Notă:
pentru părul cu fir mai gros, se recomandă crearea mai
multor şuviţe.
7
Poziţionează o şuviţă de păr între plăcile
de încălzire (
a
) şi apăsă ferm mânerele.
8
Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea
părului cu o singură mişcare (max. 5 sec) de la rădăcină la
vârf, fără a vă opri pentru a preveni supraîncălzirea.
9
Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 6 - 8 până la
obţinerea aspectului dorit.
10
Pentru finalizarea coafurii, pulverizaţi un spray de
strălucire sau un fixativ cu fixare flexibilă.
Sfat
: nu îţi peria părul în timp ce îţi aranjezi coafura.
5
Ondularea părului ( Fig.3 )
Pentru crearea buclelor spre interior/exterior:
1
Ia o şuviţă de păr şi prinde cu o clemă restul părului.
2
Începe în apropierea rădăcinilor părului. Aşează şuviţa de
păr între plăcile de încălzire (
a
).
3
Roteşte aparatul de îndreptat părul spre interior (Fig.3-A),
în direcţia feţei tale, într-un cerc de 360 de grade. Pentru
a crea bucle spre exterior (Fig.3-B), roteşte aparatul de
îndreptat părul în direcţia opusă feţei tale, într-un cerc de
360 de grade.
Note:
•
Nu atinge suprafaţa de deasupra sau de dedesubtul
plăcilor de încălzire, deoarece acestea sunt fierbinţi. Dacă
este necesar, utilizează numai vârful rece.
•
Porţiunea părului de unde începi ondularea trebuie să fie
complet înfăşurată în jurul aparatului de îndreptat părul
înainte de glisarea părului în jos.
4
Şuviţa ta de păr este complet înfăşurată în jurul ambelor
părţi ale aparatului de îndreptat părul. Asigură-te că vârful
părului iese în afară.
5
Trage lent aparatul de îndreptat părul în jos, de-a lungul
părului. Asigură-te că şuviţa de păr nu alunecă dintre
plăci.
Sfaturi:
•
Poţi folosi vârful rece (
c
) pentru ajutor în rotirea de 360
de grade.
•
Menţine aparatul de îndreptat părul orizontal (paralel cu
podeaua), pentru ca părul să nu cadă.
•
Poţi folosi vârful rece pentru a fixa şuviţa de păr în poziţie.
•
Relaxează uşor mâna cu care ţii mânerul pe măsură ce
roteşti, astfel încât să poţi roti uşor aparatul de îndreptat
părul.
După utilizare
:
1
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2
Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3
Curăţaţi aparatul şi plăcile de încălzire cu o cârpă umedă.
4
Închide plăcile de încălzire (
a
) şi glisează clema de
închidere (
h
) pentru a bloca aparatul. Poţi folosi, de
asemenea, accesoriul (
i
) furnizat pentru blocarea şi
depozitarea aparatului.
5
Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare (
g
).
Notă
: Aparatul are o funcţie de oprire automată. Acesta se
opreşte automat după 30 de minute, fără prindere.
6
Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui
accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web
Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează
centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl găseşti în certificatul de garanţie universal). Dacă în
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi,
contactaţi distribuitorul Philips local.
ǝȀǾǾǷǵǶ
ǏȈǼǽȌǹǵǿDzǸȉ
ǜǻǴDZǽǭǯǸȌDzǹǾǼǻǷȀǼǷǻǶǵDZǻǮǽǻǼǻdzǭǸǻǯǭǿȉǯǷǸȀǮ3KLOLSV
ǤǿǻǮȈǯǻǾǼǻǸȉǴǻǯǭǿȉǾȌǯǾDzǹǵǼǽDzǵǹȀȆDzǾǿǯǭǹǵǼǻDZDZDzǽdzǷǵ3KLOLSV
ǴǭǽDzǰǵǾǿǽǵǽȀǶǿDzȀǾǿǽǻǶǾǿǯǻǺǭǯDzǮǾǭǶǿDzZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH
ǏǭdzǺǭȌǵǺȁǻǽǹǭȃǵȌ
ǜDzǽDzDZǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵDzǹǼǽǵǮǻǽǭǯǺǵǹǭǿDzǸȉǺǻǻǴǺǭǷǻǹȉǿDzǾȉǾ
ǵǺǾǿǽȀǷȃǵDzǶǼǻȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵǵǾǻȂǽǭǺǵǿDzDzDzDZǸȌDZǭǸȉǺDzǶȅDzǰǻ
ǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵȌǯǷǭȄDzǾǿǯDzǾǼǽǭǯǻȄǺǻǰǻǹǭǿDzǽǵǭǸǭ
•
ǏǚǕǙǍǚǕǒǚDzǵǾǼǻǸȉǴȀǶǿDz
ǼǽǵǮǻǽǯǮǸǵǴǵǯǻDZȈ
•
ǏȈǺȉǿDzǯǵǸǷȀȅǺȀǽǭǼǵǿǭǺǵȌ
ǼǽǵǮǻǽǭǵǴǽǻǴDzǿǷǵȊǸDzǷǿǽǻǾDzǿǵ
ǼǻǾǸDzǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵȌǼǽǵǮǻǽǭǯ
ǯǭǺǺǻǶǷǻǹǺǭǿDzǎǸǵǴǻǾǿȉǯǻDZȈ
ǼǽDzDZǾǿǭǯǸȌDzǿǽǵǾǷDZǭdzDzDzǾǸǵ
ǼǽǵǮǻǽǯȈǷǸȋȄDzǺ
•
ǏǚǕǙǍǚǕǒǚDz
ǵǾǼǻǸȉǴȀǶǿDzǼǽǵǮǻǽǯ
ǯǭǺǺǻǶDZȀȅDzǮǭǾǾDzǶǺDz
ǵǸǵDZǽȀǰǵȂǼǻǹDzȆDzǺǵȌȂǾ
ǼǻǯȈȅDzǺǺǻǶǯǸǭdzǺǻǾǿȉȋ
•
ǜǻǾǸDzǴǭǯDzǽȅDzǺǵȌǽǭǮǻǿȈ
ǻǿǷǸȋȄǵǿDzǼǽǵǮǻǽǻǿǽǻǴDzǿǷǵ
ȊǸDzǷǿǽǻǾDzǿǵ
•
ǏǾǸȀȄǭDzǼǻǯǽDzdzDZDzǺǵȌǾDzǿDzǯǻǰǻ
ȅǺȀǽǭDzǰǻǺDzǻǮȂǻDZǵǹǻǴǭǹDzǺǵǿȉ
ǤǿǻǮȈǻǮDzǾǼDzȄǵǿȉǮDzǴǻǼǭǾǺȀȋ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵȋǼǽǵǮǻǽǭǴǭǹDzǺȌǶǿDz
ȅǺȀǽǿǻǸȉǷǻǯǭǯǿǻǽǵǴǻǯǭǺǺǻǹ
ǾDzǽǯǵǾǺǻǹȃDzǺǿǽDz3KLOLSVǵǸǵǯ
ǾDzǽǯǵǾǺǻǹȃDzǺǿǽDzǾǼDzǽǾǻǺǭǸǻǹ
ǯȈǾǻǷǻǶǷǯǭǸǵȁǵǷǭȃǵǵ
•
ǑDzǿǵǾǿǭǽȅDzǸDzǿǵǸǵȃǭǾ
ǻǰǽǭǺǵȄDzǺǺȈǹǵǯǻǴǹǻdzǺǻǾǿȌǹǵ
ǾDzǺǾǻǽǺǻǶǾǵǾǿDzǹȈǵǸǵ
ǻǰǽǭǺǵȄDzǺǺȈǹǵȀǹǾǿǯDzǺǺȈǹǵ
ǵǸǵȁǵǴǵȄDzǾǷǵǹǵǾǼǻǾǻǮǺǻǾǿȌǹǵ
ǭǿǭǷdzDzǸǵȃǭǾǺDzDZǻǾǿǭǿǻȄǺȈǹ
ǻǼȈǿǻǹǵǴǺǭǺǵȌǹǵǹǻǰȀǿ
ǼǻǸȉǴǻǯǭǿȉǾȌȊǿǵǹǼǽǵǮǻǽǻǹ
ǼǻDZǼǽǵǾǹǻǿǽǻǹǵǸǵǼǻǾǸDz
ǼǻǸȀȄDzǺǵȌǵǺǾǿǽȀǷȃǵǶǻ
ǮDzǴǻǼǭǾǺǻǹǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵǵ
ǼǽǵǮǻǽǭǵǼǻǿDzǺȃǵǭǸȉǺȈȂ
ǻǼǭǾǺǻǾǿȌȂǚDzǼǻǴǯǻǸȌǶǿDzDZDzǿȌǹ
ǵǰǽǭǿȉǾǼǽǵǮǻǽǻǹǑDzǿǵǹǻǰȀǿ
ǻǾȀȆDzǾǿǯǸȌǿȉǻȄǵǾǿǷȀǵȀȂǻDZǴǭ
ǼǽǵǮǻǽǻǹǿǻǸȉǷǻǼǻDZǼǽǵǾǹǻǿǽǻǹ
ǯǴǽǻǾǸȈȂ
•
ǜDzǽDzDZǼǻDZǷǸȋȄDzǺǵDzǹǼǽǵǮǻǽǭ
ȀǮDzDZǵǿDzǾȉȄǿǻȀǷǭǴǭǺǺǻDzǺǭ
ǺDzǹǺǭǼǽȌdzDzǺǵDzǾǻǻǿǯDzǿǾǿǯȀDzǿ
ǺǭǼǽȌdzDzǺǵȋǹDzǾǿǺǻǶȊǸDzǷǿǽǻǾDzǿǵ
•
ǚDzǵǾǼǻǸȉǴȀǶǿDzǼǽǵǮǻǽDZǸȌȃDzǸDzǶ
ǻǿǸǵȄǺȈȂǻǿǻǼǵǾǭǺǺȈȂǯDZǭǺǺǻǶ
ǵǺǾǿǽȀǷȃǵǵǼǻȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
•
ǚDzǵǾǼǻǸȉǴȀǶǿDzǼǽǵǮǻǽDZǸȌ
ǻǮǽǭǮǻǿǷǵǵǾǷȀǾǾǿǯDzǺǺȈȂǯǻǸǻǾ
•
ǚDzǻǾǿǭǯǸȌǶǿDzǯǷǸȋȄDzǺǺȈǶǯǾDzǿȉ
ǼǽǵǮǻǽǮDzǴǼǽǵǾǹǻǿǽǭ
•
ǔǭǼǽDzȆǭDzǿǾȌǼǻǸȉǴǻǯǭǿȉǾȌ
ǷǭǷǵǹǵǸǵǮǻǭǷǾDzǾǾȀǭǽǭǹǵǵǸǵ
DZDzǿǭǸȌǹǵDZǽȀǰǵȂǼǽǻǵǴǯǻDZǵǿDzǸDzǶ
ǺDzǵǹDzȋȆǵȂǾǼDzȃǵǭǸȉǺǻǶ
ǽDzǷǻǹDzǺDZǭȃǵǵ3KLOLSVǜǽǵ
ǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵǵǿǭǷǵȂǭǷǾDzǾǾȀǭǽǻǯ
ǵDZDzǿǭǸDzǶǰǭǽǭǺǿǵǶǺȈDz
ǻǮȌǴǭǿDzǸȉǾǿǯǭǿDzǽȌȋǿǾǵǸȀ
•
ǚDzǻǮǹǭǿȈǯǭǶǿDzǾDzǿDzǯǻǶȅǺȀǽ
ǯǻǷǽȀǰǼǽǵǮǻǽǭ
•
ǜǽDzdzDZDzȄDzǹȀǮǽǭǿȉǼǽǵǮǻǽDZǭǶǿDz
DzǹȀǻǾǿȈǿȉ
•
ǞǻǮǸȋDZǭǶǿDzǻǾǿǻǽǻdzǺǻǾǿȉǼǽǵ
ǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵǵǼǽǵǮǻǽǭǿǭǷǷǭǷǻǺ
ǹǻdzDzǿǾǵǸȉǺǻǺǭǰǽDzǯǭǿȉǾȌǑDzǽdzǵǿDz
ǼǽǵǮǻǽǿǻǸȉǷǻǴǭǷǻǽǼȀǾǿǭǷǷǭǷ
ǻǾǿǭǸȉǺȈDzȄǭǾǿǵǻȄDzǺȉǰǻǽȌȄǵDz
ǕǴǮDzǰǭǶǿDzǷǻǺǿǭǷǿǭǾǷǻdzDzǶ
•
ǏǾDzǰDZǭǽǭǴǹDzȆǭǶǿDzǼǽǵǮǻǽǾ
ǼǻDZǾǿǭǯǷǻǶǺǭǿDzǽǹǻǾǿǻǶǷǻǶ
ȀǾǿǻǶȄǵǯǻǶǼǸǻǾǷǻǶǼǻǯDzǽȂǺǻǾǿǵ
ǐǻǽȌȄǵDzǺǭǰǽDzǯǭǿDzǸȉǺȈDzǼǸǭǾǿǵǺȈ
ǺDzDZǻǸdzǺȈǾǻǼǽǵǷǭǾǭǿȉǾȌǾ
ǼǻǯDzǽȂǺǻǾǿȉȋǵǸǵDZǽȀǰǵǹǵ
ǯǻǾǼǸǭǹDzǺȌȋȆǵǹǵǾȌǹǭǿDzǽǵǭǸǭǹǵ
•
ǚDzDZǻǼȀǾǷǭǶǿDzǷǻǺǿǭǷǿǭǾDzǿDzǯǻǰǻ
ȅǺȀǽǭǾǰǻǽȌȄǵǹǵȄǭǾǿȌǹǵǼǽǵǮǻǽǭ
•
ǑDzǽdzǵǿDzǯǷǸȋȄDzǺǺȈǶǼǽǵǮǻǽǯ
ǾǿǻǽǻǺDzǻǿǸDzǰǷǻǯǻǾǼǸǭǹDzǺȌȋȆǵȂǾȌ
ǻǮȇDzǷǿǻǯǵǹǭǿDzǽǵǭǸǻǯ
•
ǔǭǼǽDzȆǭDzǿǾȌǼǻǷǽȈǯǭǿȉ
ǺDzǻǾǿȈǯȅǵǶǼǽǵǮǻǽǺǭǼǽǵǹDzǽ
ǼǻǸǻǿDzǺȃDzǹǵǸǵǻDZDzdzDZǻǶ
•
ǜǻǸȉǴȀǶǿDzǾȉǼǽǵǮǻǽǻǹDZǸȌȀǷǸǭDZǷǵ
ǿǻǸȉǷǻǾȀȂǵȂǯǻǸǻǾǔǭǼǽDzȆǭDzǿǾȌ
ǮǽǭǿȉǼǽǵǮǻǽǹǻǷǽȈǹǵǽȀǷǭǹǵ
•
ǚǭǰǽDzǯǭǿDzǸȉǺȈDzǼǸǭǾǿǵǺȈǾǸDzDZȀDzǿ
ǾǻDZDzǽdzǭǿȉǯȄǵǾǿǻǿDzǛȄǵȆǭǶǿDz
ǵȂǻǿǼȈǸǵǵǾǽDzDZǾǿǯDZǸȌȀǷǸǭDZǷǵ
ǹȀǾǾǻǯǾǼǽDzDzǯǵǰDzǸDzǶǔǭǼǽDzȆǭDzǿǾȌ
ǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǿȉǼǽǵǮǻǽǯǹDzǾǿDzǾǻ
ǾǽDzDZǾǿǯǭǹǵDZǸȌȀǷǸǭDZǷǵ
•
ǚǭǰǽDzǯǭǿDzǸȉǺȈDzǼǸǭǾǿǵǺȈǵǹDzȋǿ
ȀǸȀȄȅDzǺǺǻDzǷDzǽǭǹǵȄDzǾǷǻDzǼǻǷǽȈǿǵDz
ǞǻǯǽDzǹDzǺDzǹȊǿǻǼǻǷǽȈǿǵDzǹǻdzDzǿ
ǾǿǵǽǭǿȉǾȌǪǿǻǺDzǯǸǵȌDzǿǺǭǽǭǮǻǿȀ
ǼǽǵǮǻǽǭ
•
ǜǽǵǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵǵǼǽǵǮǻǽǭ
ǺǭǻǷǽǭȅDzǺǺȈȂǯǻǸǻǾǭȂǺǭ
ǺǭǰǽDzǯǭǿDzǸȉǺȈȂǼǸǭǾǿǵǺǭȂǹǻǰȀǿ
ǼǻȌǯǵǿȉǾȌǼȌǿǺǭ
•
ǑǸȌǼǽǻǯDzǽǷǵǵǸǵǽDzǹǻǺǿǭǼǽǵǮǻǽǭ
ǾǸDzDZȀDzǿǻǮǽǭȆǭǿȉǾȌǿǻǸȉǷǻǯ
ǭǯǿǻǽǵǴǻǯǭǺǺȈǶǾDzǽǯǵǾǺȈǶȃDzǺǿǽ
3KLOLSVǝDzǹǻǺǿǼǽǻǵǴǯDzDZDzǺǺȈǶ
ǺDzǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǻǯǭǺǺȈǹǸǵȃǻǹ
ǹǻdzDzǿǼǽǵǯDzǾǿǵǷǻǾǻǮǻǻǼǭǾǺȈǹ
DZǸȌǼǻǸȉǴǻǯǭǿDzǸȌǾǵǿȀǭȃǵȌǹ
•
ǏǻǵǴǮDzdzǭǺǵDzǼǻǽǭdzDzǺǵȌ
ȊǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǵǹǿǻǷǻǹǺDzǯǾǿǭǯǸȌǶǿDz
ǹDzǿǭǸǸǵȄDzǾǷǵDzǼǽDzDZǹDzǿȈǯ
ǻǿǯDzǽǾǿǵȌ
•
ǚDzǿȌǺǵǿDzǺǭǾDzǮȌȅǺȀǽǼǵǿǭǺǵȌ
ǼǻǾǸDzǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵȌǑDzǽdzǵǿDzǾȉ
ǿǻǸȉǷǻǴǭǯǵǸǷȀǼǽǵǻǿǷǸȋȄDzǺǵǵ
ǼǽǵǮǻǽǭǻǿǾDzǿǵ
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺȈDzǼǻǸȌǪǙǜ
ǪǿǻǿǼǽǵǮǻǽ3KLOLSVǾǻǻǿǯDzǿǾǿǯȀDzǿǯǾDzǹǼǽǵǹDzǺǵǹȈǹǾǿǭǺDZǭǽǿǭǹǵ
ǺǻǽǹǭǹǼǻǯǻǴDZDzǶǾǿǯǵȋȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺȈȂǼǻǸDzǶ
ǔǭȆǵǿǭǻǷǽȀdzǭȋȆDzǶǾǽDzDZȈ
ǪǿǻǿǾǵǹǯǻǸǻǴǺǭȄǭDzǿȄǿǻǼǽǻDZȀǷǿǺDzǹǻdzDzǿǮȈǿȉ
ȀǿǵǸǵǴǵǽǻǯǭǺǯǹDzǾǿDzǾǮȈǿǻǯȈǹǵǻǿȂǻDZǭǹǵ
ǒǞǏȈǼǻǸǺȌǶǿDzǽǭǴDZDzǸȉǺȀȋȀǿǵǸǵǴǭȃǵȋ
ȊǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǵȂǵȊǸDzǷǿǽǻǺǺȈȂǵǴDZDzǸǵǶǯǾǻǻǿǯDzǿǾǿǯǵǵǾ
ǼǽǭǯǵǸǭǹǵǼǽǵǺȌǿȈǹǵǯǯǭȅDzǶǾǿǽǭǺDzǜǽǭǯǵǸȉǺǭȌȀǿǵǸǵǴǭȃǵȌ
ǼǻǹǻǰǭDzǿǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿǵǿȉǺDzǰǭǿǵǯǺǻDzǯǻǴDZDzǶǾǿǯǵDzǺǭǻǷǽȀdzǭȋȆȀȋ
ǾǽDzDZȀǵǴDZǻǽǻǯȉDzȄDzǸǻǯDzǷǭ
.
ǏǯDzDZDzǺǵDz
ǏȈǼǽȌǹǵǿDzǸȉǴǭȆǵȆǭDzǿǷǻǺȄǵǷǵǯǻǸǻǾǻǿǼǻǯǽDzdzDZDzǺǵǶ
ǕǺǺǻǯǭȃǵǻǺǺǭȌǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌ6SOLW6WRSǼǽDzDZǾǿǭǯǸȌDzǿǾǻǮǻǶ
ǾǻȄDzǿǭǺǵDzDZǭǿȄǵǷǭ8QL7HPSǵǰǸǭDZǷǵȂǷDzǽǭǹǵȄDzǾǷǵȂǼǸǭǾǿǵǺ
ȄǿǻǼǻǴǯǻǸȌDzǿȊȁȁDzǷǿǵǯǺǻǮǻǽǻǿȉǾȌǾǾDzǷȀȆǵǹǵǾȌǷǻǺȄǵǷǭǹǵ
ǪǿǻǻǮDzǾǼDzȄǵǯǭDzǿȀǸȀȄȅDzǺǺȀȋǴǭȆǵǿȀǯǻǸǻǾDZDzǸǭȌǯǻǸǻǾȈ
ǮǻǸDzDzǴDZǻǽǻǯȈǹǵǵǷǽǭǾǵǯȈǹǵǑǭǿȄǵǷȀdzDzǯǷǸȋȄDzǺǼǻȊǿǻǹȀ
ǯǭǹǻǾǿǭDzǿǾȌǿǻǸȉǷǻǺǭȄǭǿȉȀǷǸǭDZǷȀ³ǯǻǸǻǾǭǹǻǮDzǾǼDzȄǵǯǭDzǿǾȌ
ǹǭǷǾǵǹǭǸȉǺǭȌǾǿDzǼDzǺȉǴǭȆǵǿȈ
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS677
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42241
3-5CM
1
2
3
A
3-5CM
10 sec.
B
3-5CM
10 sec.
c
b
a
d
h
i
e
g
f
LV
Lietotāja
rokasgrāmata
PL
Instrukcja
obsługi
RO
Manual de utilizare
RU
ǝȀǷǻǯǻDZǾǿǯǻǼǻǸȉǴǻǯǭǿDzǸȌ
SK
Príručka
užívateľa
SL
Uporabniški
priročnik
SR
Korisnički
priručnik
UK
ǜǻǾȒǮǺǵǷǷǻǽǵǾǿȀǯǭȄǭ
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)