Philips BHH811/00 - Инструкция по эксплуатации

Щипцы для волос Philips BHH811/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

1

7

3

5

9

10

11

8

1

4

3

2

5

5 sec.

2 CM

4

2 CM

10-15

sec.

6

2

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

BHH811

Specifications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

3140 035 43023

EN 

User manual

BG

 

Ръководство за потребителя

CS

  Příručka pro uživatele

ET

  Kasutusjuhend

HR

  Korisnički priručnik

HU

  Felhasználói kézikönyv

KK

 

Қолданушының нұсқасы

LT

  Vartotojo vadovas

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! 
To fully benefit from the support that Philips offers, register 
your product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the 
appliance and keep it for future reference.

• 

WARNING: Do not use this 

appliance near water. 

• 

When the appliance is used in 

a bathroom, unplug it after use 

since the proximity of water 

presents a risk, even when the 

appliance is switched off.

• 

WARNING: Do not use 

this appliance near 

bathtubs, showers, 

basins or other vessels 

containing water.

• 

Always unplug the appliance 

after use.

• 

If the main cord is damaged, 

you must have it replaced 

by Philips, a service centre 

authorised by Philips or similarly 

qualified persons in order to 

avoid a hazard.

• 

This appliance can be used 

by children aged from 8 years 

and above and persons with 

reduced physical, sensory or 

mental capabilities or lack of 

experience and knowledge 

if they have been given 

supervision or instruction 

concerning use of the appliance 

in a safe way and understand 

the hazards involved. 

• 

Children shall not play with the 

appliance. 

• 

Cleaning and user maintenance 

shall not be made by children 

without supervision. 

• 

Do not pull on the power cord 

after using. Always unplug the 

appliance by holding the plug. 

• 

Before you connect the 

appliance, ensure that the 

voltage indicated on the 

appliance corresponds to the 

local power voltage.

• 

Do not use the appliance 

for any other purpose than 

described in this manual.

• 

Do not use the appliance on 

artificial hair.

• 

When the appliance is 

connected to the power, never 

leave it unattended.

• 

Never use any accessories or 

parts from other manufacturers 

or that Philips does not 

specifically recommend. If 

you use such accessories or 

parts, your guarantee becomes 

invalid.

• 

Do not wind the main cord 

round the appliance.

• 

Wait until the appliance has 

cooled down before you store it.

• 

Pay full attention when using 

the appliance since it could be 

extremely hot. Only hold the 

handle as other parts are hot 

and avoid contact with the skin.

• 

Always place the appliance with 

the stand on a heat-resistant, 

stable flat surface. The hot 

heating plates/barrel should 

never touch the surface or other 

flammable material.

• 

Avoid the main cord from 

coming into contact with the hot 

parts of the appliance.

• 

Keep the appliance away from 

flammable objects and material 

when it is switched on.

• 

Never cover the appliance 

with anything (e.g. a towel or 

clothing) when it is hot. 

• 

Only use the appliance on dry 

hair. 

• 

Do not operate the appliance 

with wet hands. 

• 

Keep the heating plates/

barrel clean and free of dust 

and styling products such 

as mousse, spray and gel. 

Never use the appliance in 

combination with styling 

products.

• 

The heating plates/barrel 

has coating. This coating 

might slowly wear away over 

time. However, this does not 

affect the performance of the 

appliance. 

• 

If the appliance is used on 

color-treated hair, the heating 

plates/barrel may be stained.  

• 

Always return the appliance to 

a service centre authorized by 

Philips for examination or repair. 

Repair by unqualified people 

could result in an extremely 

hazardous situation for the user. 

• 

Do not insert metal objects 

into openings to avoid electric 

shock.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable 
standards and regulations regarding exposure to 
electromagnetic fields. 

Recycling

This symbol means that this product shall not be disposed 
of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your 
country’s rules for the separate collection of electrical and 
electronic products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.

2 Introduction

From every day to perfectly polished, straight, curly, up-dos, 
down-dos and more - create more than 10 styles with your 
new 

Philips Multistyler

. This versatile look maker features 

a ceramic straighter and curling tong together with two 
hair accessories for style perfection. The straightener and 
curling tong have a professional styling temperature of up 
to 210 degrees, and fast 60 seconds heat-up time

.

 There is 

even a style guide included in the box, with step-by-step 
instructions so you can try and perfect a wide range of 
looks. Ready, set, style. It is time to experiment and impress 
with your styles using the new Philips Multistyler and style 
guide!

Style your hair

Note: Do not change the styling attachments when it is hot. 
Only change the styling attachments when the appliance is 
cooled down

.

 

Select a suitable attachment for the hairstyle you want.

Hairstyle

Attachment

Temperature
Settings

Tight/loose 
curls

Curling attachment 

i

 )

210

ºC

Straight sleek 
style 

Straightening 
attachment ( 

h

 ) 

200

ºC

Before you style your hair ( Fig.2 )

Ensure the lever ( 

f

 ) of attachment is pointing at the 

unlock button ( 

b

 ) on the top of the handle ( 

a

 ).

Slide a suitable attachment onto the handle ( 

a

 ). 

• 

To remove the attachment, press both the unlock 
buttons ( 

b

 ) on both sides of the handle. Remove 

the attachment only when both the appliance and 
attachment have cooled down.

Connect the plug to a power supply socket. 

Slide the on/off switch ( 

d

 ) to 

I

 to switch on the 

appliance. 

 

»

The appliance will be ready for use after 60 seconds. 

Place the appliance on a heat-resistant surface when 
heating up. 

Comb your hair and divide your hair into small sections 
that are not wider than 2cm.

Create tight/loose curls ( Fig.4 )

Select curling attachment ( 

i

 ) for styling natural and 

modern curls.

Press the lever ( 

f

 ) to open the clip ( 

j

 ) and place a 

section of hair between the clip and barrel ( 

k

 ).

Release the lever and slide the barrel to the hair tip. 

Hold the end of the cool tip ( 

i

 ) and the handle ( 

a

 ). 

Then wind the section of hair round the barrel from end 
to root in a continuous movement.

Hold the barrel in the position for max. 15 seconds. Then 
unwind the section of hair until you can open the clip 
again with the lever. 

To style the rest of your hair, repeat steps 2 to 5.

Create straight sleek style ( Fig.5 ) 

Select the straightening attachment ( 

h

 ).

Press the lever ( 

f

 ) to open the attachment and place a 

section of hair between the straightening plates.

Slide down slowly the length of the hair in a single motion 
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to 
prevent overheating and avoiding kinks.

To style the rest of your hair, repeat steps 2-3. 

After use:

Switch off the appliance and unplug it.

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

Remove hairs and dust from the appliance and 
attachments.

Clean the appliance and attachments by damp cloth.

Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. 
You can also hang it with the hanging loop ( 

e

 ).

Tips and Tricks:

 

• 

For optimal results, only use the appliance on completely 
dry hair. 

• 

Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more defined curls.

• 

For better straightening results, gently press together the 
ends of the straightening plates ( 

g

 ) during straightening.

• 

Apply hair spray to your hair after styling for long-lasting 
results.

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an 
attachment or if you have a problem, please visit the Philips 
website at www.philips.com/support or contact the Philips 
Customer Care Centre in your country (you find its phone 
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no 
Consumer Care Centre in your country, go to your local 
Philips dealer. 

Български

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да 

се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, 

регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това 

ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

• 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не 

използвайте този уред близо до 

вода. 

• 

Ако уредът се използва в банята, 

след употреба го изключвайте от 

контакта. Близостта до вода води 

до риск дори когато уредът 

не работи.

• 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не 

използвайте уреда близо 

до вани, душове, мивки или други 

съдове с вода.

• 

След употреба винаги изключвайте 

уреда от контакта.

• 

С оглед предотвратяване 

на опасност при повреда в 

захранващите кабели те трябва да 

бъде сменени от Philips, оторизиран 

от Philips сервиз или квалифициран 

техник.

• 

Този уред може да се използва 

от деца на възраст над 8 години 

и от хора с намалени физически 

възприятия или умствени 

недостатъци или без опит и 

познания, ако са инструктирани за 

безопасна употреба на уреда или са 

под наблюдение с цел гарантиране 

на безопасна употреба и ако са им 

разяснени евентуалните опасности. 

• 

Не позволявайте на деца да си 

играят с уреда. 

• 

Не позволявайте на деца да 

извършват почистване или 

поддръжка на уреда без надзор. 

• 

Не дърпайте захранващия 

кабел след използване. Винаги 

изключвайте уреда от контакта, 

като държите щепсела. 

• 

Преди да включите уреда 

в контакта, проверете дали 

посоченото върху уреда 

напрежение отговаря на това на 

местната електрическа мрежа.

• 

Не използвайте уреда за цели, 

различни от указаното в това 

ръководство.

• 

Не използвайте уреда на изкуствена 

коса.

• 

Никога не оставяйте уреда 

без надзор, когато е включен в 

електрическата мрежа.

• 

Никога не използвайте аксесоари 

или части от други производители 

или такива, които не са специално 

препоръчвани от Philips. При 

използване на такива аксесоари 

или части вашата гаранция става 

невалидна.

• 

Не навивайте захранващите кабели 

около уреда.

• 

Изчакайте уреда да изстине, преди 

да го приберете.

• 

Уредът се нагорещява много, затова 

бъдете изключително внимателни 

при използването му. Хващайте 

уреда само за дръжката, тъй 

като другите части са горещи, и 

избягвайте контакт с кожата.

• 

Винаги поставяйте уреда с 

поставката върху топлоустойчива, 

стабилна и равна повърхност. 

Нагорещените пластини/стебло 

никога не бива да докосват 

повърхността или други запалими 

материали.

• 

Пазете захранващия кабел от допир 

с горещите части на уреда.

• 

Когато уредът е включен, го дръжте 

далече от лесно запалими предмети 

и материали.

• 

Не покривайте уреда с каквото и 

да било (напр. кърпа или дреха), 

докато е горещ. 

• 

Използвайте уреда само на суха 

коса. 

• 

Не използвайте уреда с мокри ръце. 

• 

Поддържайте пластините и 

стеблото на уреда чисти, без прах 

и стилизиращи продукти като 

пяна, лак или гел за коса. Никога не 

използвайте уреда в съчетание със 

стилизиращи продукти.

• 

Пластините и стеблото имат 

покритие. С течение на времето 

покритието може постепенно да 

се износи. Това обаче не влияе на 

работата на уреда. 

• 

Ако уредът се използва върху 

боядисана коса, пластините и 

стеблото може да станат на петна.  

• 

За проверка или ремонт носете 

уреда само в упълномощен от 

Philips сервиз. Ремонт, извършен 

от неквалифицирани лица, може 

да създаде изключително опасни 

ситуации за потребителя. 

• 

За да избегнете токов удар, не 

пъхайте метални предмети в 

отворите.

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба 

и всички действащи стандарти, свързани с излагането на 

електромагнитни полета. 

Рециклиране

Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля 

заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте 

правилата на държавата си относно разделното събиране на 

електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне 

помага за предотвратяването на потенциални негативни последици 

за околната среда и човешкото здраве.

Въведение

От всекидневни прически до коса, която е съвършено изгладена, 

права, къдрава, вдигната нагоре, спусната надолу и с много други 

форми – с новия 

Philips Multistyler

 можете да оформите 

повече от 10 вида прически. Тази универсална машина за оформяне 

на прически разполага с керамична преса и машина за изправяне 

заедно с две приставки за коса за съвършен стил. Пресата за 

изправяне и машата за къдрене разполагат с температура до 210 

градуса за професионално оформяне на прически и бързо време 

за нагряване – за 60 секунди. В доставката е включено дори 

ръководство за стилове с инструкции стъпка по стъпка, за да може 

да опитате и усъвършенствате голямо разнообразие от различни 

видове прически. Оформете за нула време вашата прическа. Време 

е да експериментирате и да впечатлите с вашите прически с 

помощта на новия Philips Multistyler и ръководството за стилове!

Оформете косата си

Забележка: Не сменяйте приставките за прически, когато са 

нагорещени. Сменяйте приставките за прически само когато 

уредът се охлади. 

Изберете подходяща приставка за прическата, която искате.

Прическа

Приставка

Температура
Настройки

Стегнати/свободни 

къдрици

Приставка за 

къдрици (

i

)

210 ºC

Елегантен стил с 

изправена коса 

Маша за 

изправяне (

h

200 ºC

Преди да оформите прическата си (фиг. 2)

Проверете дали лостчето (

f

) на приставката сочи към бутона 

за отключване (

b

) на върха на дръжката (

a

).

Поставете подходяща приставка върху дръжката (

a

). 

• 

За да махнете приставката, натиснете двата бутона за 

отключване (

b

) от двете страни на дръжката. Отстранете 

приставката само след като и уредът, и приставката са се 

охладили.

Включете щепсела в контакта. 

Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. (

d

) до 

I

, за да включите 

уреда. 

 

»

Уредът ще е готов за употреба след 60 секунди. 

Поставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се 

нагрява. 

Срешете косата си и я разделете на малки кичури, не по-широки 

от 2 см.

Оформяне на стегнати/свободни къдрици

 

(фиг. 4)

Изберете приставка за кичури (

i

) за оформяне на естествени 

и модерни кичури.

Натиснете лостчето (

f

), за да отворите щипката (

j

), и 

поставете кичур коса между щипката и стеблото (

k

).

Отпуснете лостчето и плъзнете стеблото до краищата на 

косата. 

Хванете откъм студения край (

i

) и дръжката (

a

). След това 

навийте кичура коса около стеблото от края до корена с едно 

непрекъснато движение.

Задръжте стеблото в това положение най-много за 15 секунди. 

Развивайте кичура коса, докато можете да отворите щипката с 

помощта на лостчето. 

За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки 

от 2 до 5.

Оформяне на елегантна прическа с изправена коса (фиг. 5) 

Изберете машата за изправяне (

h

).

Натиснете лостчето (

f

), за да отворите приставката, и 

поставете кичур коса между пластините за изправяне.

Плъзнете бавно надолу, по дължината на косата, с едно 

движение (макс. 5 секунди) от корените до краищата, без да 

спирате, за да не прегреете косата и да избегнете преплитания.

За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки 

от 2 до 3. 

След употреба:

Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се 

охлади.

Отстранете космите и праха от уреда и приставките.

Почистете уреда и приставките с мокра кърпа.

Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете 

също да го окачите на халката за окачване (

e

).

Съвети и препоръки: 

• 

За оптимални резултати използвайте уреда само на напълно 

суха коса. 

• 

Използвайте по-малко количество коса за по-дълги кичури и/или 

за по-отчетливи къдрици.

• 

За по-добри резултати на изправяне внимателно притиснете 

краищата на пластините за изправяне (

g

) по време на 

изправянето.

• 

Нанесете спрей за коса върху косата си след оформяне на 

прическа за дълготрайни резултати.

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от информация, например за замяна на 

приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на 

адрес www.philips.com/suppor t или се обърнете към центъра за 

обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му 

номер можете да намерите в международната гаранционна карта). 

Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, 

обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. 

Čeština

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků 
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které 
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj 
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

1 Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto 
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

• 

VAROVÁNÍ: Zařízení 

nepoužívejte poblíž vody. 

• 

Pokud je přístroj používán 

v koupelně, odpojte po použití 

jeho síťovou zástrčku ze 

zásuvky, neboť blízkost vody 

představuje riziko i v případě, že 

je přístroj vypnutý.

• 

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj 

v blízkosti van, sprch, 

umyvadel nebo jiných 

nádob s vodou.

• 

Po použití přístroj vždy 

odpojte ze sítě.

• 

Pokud by byl poškozen napájecí 

kabel, musí jeho výměnu 

provést společnost Philips, 

autorizovaný servis společnosti 

Philips nebo obdobně 

kvalifikovaní pracovníci, aby se 

předešlo možnému nebezpečí.

• 

Děti od 8 let věku a osoby 

s omezenými fyzickými, 

smyslovými nebo duševními 

schopnostmi nebo nedostatkem 

zkušeností a znalostí mohou 

tento přístroj používat v případě, 

že jsou pod dohledem nebo 

byly poučeny o bezpečném 

používání přístroje a chápou 

rizika, která mohou hrozit. 

• 

Děti si s přístrojem nesmí hrát. 

• 

Čištění a uživatelskou údržbu 

nesmí provádět děti bez dozoru. 

• 

Po použití netahejte za napájecí 

kabel. Přístroj odpojte vždy 

vytažením zástrčky. 

• 

Před zapojením přístroje se 

ujistěte, zda napětí uvedené 

na přístroji odpovídá místnímu 

napětí.

• 

Nepoužívejte přístroj pro jiné 

účely než uvedené v této 

příručce.

• 

Přístroj nepoužívejte na umělé 

vlasy.

• 

Je-li přístroj připojen k napájení, 

nikdy jej neponechávejte bez 

dozoru.

• 

Nikdy nepoužívejte příslušenství 

nebo díly od jiných výrobců 

nebo takové, které nebyly 

doporučeny společností Philips. 

Použijete-li takové příslušenství 

nebo díly, pozbývá záruka 

platnosti.

• 

Nenavíjejte napájecí kabel 

okolo přístroje.

• 

Před uložením přístroje 

počkejte, až zcela vychladne.

• 

Při použití přístroje vždy dávejte 

dobrý pozor, protože může být 

velmi horký. Držte jej pouze 

za rukojeť a zabraňte styku 

s pokožkou, protože jeho 

ostatní části jsou horké.

• 

Přístroj vždy ukládejte 

stojánkem na tepelně odolný, 

stabilní rovný povrch. Horké 

ohřívací destičky/válec se nesmí 

dotýkat povrchu nebo jiného 

hořlavého materiálu.

• 

Zabraňte tomu, aby se horké 

díly přístroje dotkly napájecího 

kabelu.

• 

Je-li přístroj zapnutý, 

uchovávejte jej mimo dosah 

hořlavých předmětů a materiálu.

• 

Je-li přístroj horký, nikdy jej 

ničím nezakrývejte (např. 

ručníkem nebo oblečením). 

• 

Přístroj používejte pouze na 

suché vlasy. 

• 

Nepoužívejte přístroj, pokud 

máte mokré ruce. 

• 

Ohřívací destičky/válec 

udržujte čisté, bez prachu a 

kadeřnických přípravků, jako 

jsou pěnové tužidlo, sprej 

či gel. Přístroj nepoužívejte 

v kombinaci s kadeřnickými 

přípravky.

• 

Ohřívací destičky/válec mají 

upravený povrch. Ta se může 

postupně pomalu odírat. Tento 

jev však nemá žádný vliv na 

výkon přístroje. 

• 

Pokud přístroj používáte na 

barvené vlasy, ohřívací destičky/

válec se mohou ušpinit.  

• 

Kontrolu nebo opravu přístroje 

svěřte vždy servisu společnosti 

Philips. Opravy provedené 

nekvalifikovanými osobami 

mohou být pro uživatele 

mimořádně nebezpečné. 

• 

Nevkládejte kovové předměty 

do otvorů. Předejdete tak úrazu 

elektrickým proudem.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a 
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. 

Recyklace

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat 
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). 
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a 
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete 
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské 
zdraví.

2 Úvod

Od každodenních až po dokonale vybroušené účesy, s 
rovnými nebo kudrnatými vlasy vyčesanými nahoru nebo 
upravenými dole – vytvořte více než 10 účesů s vaší novou 

Multifunkční kulmou Philips

. Tento univerzální nástroj pro 

úpravu vzhledu je vybaven keramickou žehličkou na vlasy 
a kulmovacími kleštěmi spolu se dvěma kusy vlasového 
příslušenství pro dokonalý účes. Žehlička na vlasy a 
kulmovací kleště mají profesionální tvarovací teplotu až 
210 stupňů, a rychlé 60vteřinové žhavení. V krabici najdete 
také návod na účesy s podrobnými pokyny, takže si můžete 
vyzkoušet širokou škálu vzhledů a dovést je k dokonalosti. 
Připravit, nastavit, tvořit. Je na čase experimentovat a 
ohromovat svými účesy vytvořenými podle návodu novou 
multifunkční kulmou Philips!

Úprava vlasů

Poznámka: Nevyměňujte tvarovací příslušenství, když 
je horké. Tvarovací příslušenství vyměňujte pouze po 
vychladnutí přístroje.

 

Vyberte si pro účes, který chcete, vhodný nástavec.

Účes

Nástavec

Teplota
Nastavení

Jemné/volné 
lokny

Natáčecí nástavec ( 

i

 )

210 

ºC

Rovný, 
elegantní styl 

Nástavec pro narovnání 
vlasů ( 

h

 ) 

200 

ºC

Před úpravou vlasů (obr. 2)

Zajistěte, aby páčka ( 

f

 ) nástavce směřovala k tlačítku 

pro odemknutí ( 

b

 ) na horní části rukojeti ( 

a

 ).

Nasuňte na rukojeť vhodný nástavec ( 

a

 ). 

• 

Nástavec sejměte stisknutím obou tlačítek pro 
odemknutí ( 

b

 ) po stranách rukojeti. Nástavec sejměte 

pouze po zchladnutí přístroje i nástavce.

Zapojte zástrčku do zásuvky. 

Posunutím vypínače ( 

) do polohy 

I

 přístroj zapnete. 

 

»

Přístroj bude připraven k použití za 60 sekund. 

Při žhavení položte přístroj na žáruvzdorný povrch. 

Pročešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny 
o maximální šířce 2 cm.

Vytvoření jemných/volných loken

 

( obr. 4 )

Zvolte si natáčecí nástavec ( 

i

 ) pro vytvoření 

přirozených a moderních loken.

Stisknutím páčky ( 

f

 ) otevřete příchytku ( 

j

 ) a vložte 

mezi ni a válec pramen vlasů ( 

k

 ).

Uvolněte páčku a nasuňte válec ke konečkům vlasů. 

Přidržte studený konec ( 

i

 ) a rukojeť ( 

a

 ). Poté 

nepřerušovaným pohybem natočte pramen vlasů kolem 
válce od konečků směrem ke kořínkům.

Válec v této pozici přidržte max. po dobu 15 vteřin. Poté 
odvíjejte pramen vlasů, dokud nebude možné opět 
stisknout páčku, a tím uvolnit raménko. 

Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2 až 5.

Vytvořte rovný elegantní styl ( obr.5 ) 

Zvolte nástavec pro narovnávání vlasů ( 

h

 ).

Stisknutím páčky ( 

f

 ) otevřete nástavec a mezi 

narovnávací destičky vložte pramen vlasů.

Zařízení posouvejte bez zastavení jedním pohybem (max. 
5 vteřin) od kořínků po konečky, abyste předešli přehřátí 
vlasů a tvorbě uzlíků.

Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2–3. 

Po použití:

Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.

Odstraňte z přístroje a nástavců vlasy a prach.

Očistěte přístroj a nástavce vlhkým hadříkem.

Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném 
místě. Přístroj lze také zavěsit za závěsnou smyčku ( 

).

Tipy a triky:

 

• 

Aby byly výsledky co nejlepší, používejte přístroj pouze 
na zcela suché vlasy. 

• 

U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější 
lokny, používejte menší množství vlasů.

• 

Lepších výsledků rovnání vlasů dosáhnete, když k sobě 
během rovnání jemně přitisknete konce narovnávacích 
destiček ( 

g

 ).

• 

Po skončení úpravy na vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž 
zajistíte dlouhotrvající účinek.

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou 
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci, 
navštivte webovou stránku společnosti Philips 
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče 
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo 
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve 
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips 
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips. 

Eesti 

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! 
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks 
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel 
www.philips.com/welcome.

1 Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit 
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.

• 

HOIATUS: Ärge kasutage seadet 

vee läheduses. 

• 

Pärast seadme kasutamist 

vannitoas võtke pistik kohe 

pistikupesast välja, kuna vee 

lähedus kujutab endast ohtu 

ka väljalülitatud seadme 

korral.

• 

HOIATUS! Ärge kasutage 

seda seadet vannide, 

duššide, basseinide või teiste 

vett sisaldavate anumate 

läheduses.

• 

Võtke seade alati pärast 

kasutamist vooluvõrgust välja.

• 

Kui toitejuhe on rikutud, 

siis ohtlike olukordade 

vältimiseks tuleb lasta 

toitejuhe vahetada Philipsi 

hoolduskeskuses, Philipsi 

volitatud hoolduskeskuses või 

kvalifitseeritud isikul.

• 

Seda seadet võivad  kasutada 

lapsed alates 8. eluaastast 

ning füüsiliste puuete ja 

vaimuhäiretega isikud või isikud, 

kellel puuduvad kogemused ja 

teadmised, kui neid valvatakse 

või neile on antud juhendid 

seadme ohutu kasutamise 

kohta ja nad mõistavad sellega 

seotud ohte. 

• 

Lapsed ei tohi seadmega 

mängida. 

• 

Lapsed ei tohi seadet ilma 

järelevalveta puhastada ega 

hooldada. 

• 

Ärge sikutage toitejuhet pärast 

kasutamist. Alati eemaldage 

seade vooluvõrgust pistikust 

kinni hoides. 

• 

Enne seadme sisselülitamist 

kontrollige, kas seadmele 

märgitud pinge vastab kohaliku 

elektrivõrgu pingele.

• 

Ärge kasutage seadet muuks, 

kui selles kasutusjuhendis 

kirjeldatud otstarbeks.

• 

Ärge rakendage seadet 

kunstjuustel.

• 

Ärge jätke kunagi elektrivõrku 

ühendatud seadet järelevalveta.

• 

Ärge kunagi kasutage teiste 

tootjate poolt tehtud tarvikuid 

või osi, mida Philips ei ole 

eriliselt soovitanud. Selliste 

tarvikute või osade kasutamisel 

kaotab garantii kehtivuse.

• 

Ärge kerige toitejuhet ümber 

seadme.

• 

Enne hoiukohta panekut 

laske seadmel täielikult maha 

jahtuda.

• 

Olge seadme kasutamisel väga 

tähelepanelik, kuna see võib 

olla äärmiselt kuum. Hoidke 

kinni üksnes käepidemest, kuna 

teised osad on kuumad. Vältige 

kokkupuudet nahaga.

• 

Asetage seade koos alusega 

alati kuumakindlale stabiilsele 

tasasele pinnale. Kuumad 

sirgendusplaadid / kuum rullik 

ei tohi kunagi pinna ega muude 

tuleohtlike materjalidega kokku 

puutuda.

• 

Ärge laske toitejuhtmel vastu 

seadme kuumi osi minna.

• 

Hoidke sisselülitatud seadet 

kergesti süttivatest objektidest 

ja materjalidest kaugemal.

• 

Kunagi ärge katke kuuma 

seadet millegagi kinni (nt 

käteräti või riidetükiga). 

• 

Rakendage seadet ainult 

kuivadel juustel. 

• 

Ärge kasutage seadet märgade 

kätega. 

• 

Hoidke sirgendusplaate/

rullikut puhtana ning ärge 

laske sellele tolmu ja 

juuksehooldusvahendite, 

nagu juuksevahu, 

piserdusvahendite ja geeli 

jääke koguneda. Ärge kunagi 

kasutage seda seadet koos 

juuksehooldusvahenditega.

• 

Sirgendusplaatidel/rullikul on 

pinnakate. See kate võib pika 

aja jooksul ära kuluda. Samas 

ei mõjuta kulumine seadme 

jõudlust. 

• 

Kui seadet kasutada värvitud 

juuste koolutamiseks, siis võib 

juhtuda, sirgendusplaadid/rullik 

määrduvad.  

• 

Viige seade tõrke otsimiseks 

või parandamiseks alati Philipsi 

volitatud teeninduskeskusesse. 

Kui seadet parandab 

kvalifitseerimata isik, võib see 

seada kasutaja väga ohtlikku 

olukorda. 

• 

Elektrilöögi ärahoidmiseks 

ärge sisestage avade vahelt 

seadmesse metallesemeid.

Elektromagnetväljad (EMV)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet 
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele 
standarditele ja õigusnormidele. 

 Ringlussevõtt

See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata 
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige 
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise 
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest 
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi 
keskkonnale ja inimese tervisele.

2 Sissejuhatus

Meie uue 

Philipsi Multistyleriga

 saate teha nii igapäevaseid 

kui ka täiuslikult viimistletud, sirgeid või lokkis, ülespandud 
või lahtiseid soenguid – saate luua enam kui 10 soengut. 
Sellel universaalsel seadmel on nii keraamiline sirgendaja 
kui ka lokitangid ning kaks juuksetarvikut, mis aitavad 
täiuslikku soengut teha. Sirgendaja ja lokitangid kasutavad 
professionaalset stiliseerimistemperatuuri kuni 210 kraadi 
ning soojenevad kiiresti vaid 60 sekundiga. Karpi kuulub ka 
stiilijuhend, millest leiate üksikasjalikud juhised laia valiku 
soengute katsetamiseks. Valmis, läks, soengut tegema. On 
aeg proovida uut Philipsi Multistylerit ja stiilijuhendit ning 
oma stiilsusega muljet avaldada!

Seadke oma juuksed 

soengusse

Märkus. Ärge vahetage soenguotsakuid, kui need on 
kuumad. Vahetage soenguotsakud ainult siis, kui seade on 
jahtunud. 

Valige soovitud soengu tegemiseks sobiv otsak.

Soeng

Otsak

Temperatuur
Seadistused

Tihedad / 
vabaltlangevad lokid

Lokkide tegemise 
otsak ( 

i

 )

210

ºC

Sirged ja läikivad 
juuksed 

Sirgestamise otsak 

h

 ) 

200

ºC

Enne juuste soengusse seadmist (joon. 2)

Veenduge, et otsaku hoob ( 

f

 ) osutab 

vabastamisnupule ( 

b

 ) käepidemel ( 

a

 ).

Libistage sobiv otsak käepideme ( 

a

 ) peale. 

• 

Otsaku eemaldamiseks vajutage mõlemal pool 
käepidet olevaid vabastamise nuppe ( 

b

 ). Eemaldage 

otsak ainult siis, kui seade ja otsak on jahtunud.

Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. 

Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti  ( 

d

 ) 

asendisse 

I

 

»

Seade on kasutusvalmis 60 sekundi pärast. 

Asetage seade soojenemise ajaks kuumakindlale pinnale. 

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHH811/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"