Щипцы для волос Philips BHH811/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā 
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu 
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1
Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas 
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu 
ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet
šo ierīci ūdens tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
•
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
•
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
•
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalificētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
•
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
•
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
•
Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
•
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
•
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
•
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
•
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
•
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai detaļas,
kuras Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus piederumus
vai detaļas, garantija vairs nav
spēkā.
•
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
•
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
•
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
•
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas.
Karstās taisnošanas plātnes/
cilindrs nedrīkts saskarties ar
virsmu vai citu uzliesmojošu
materiālu.
•
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
•
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
•
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
•
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
•
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
•
Uzglabājiet taisnošanas
plātnes/cilindru tīru un brīvu no
putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā
ar matu veidošanas produktiem.
•
Taisnošanas plātnēm/cilindram
ir pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā.
Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, taisnošanas plātnes/
cilindrs var nosmērēties.
•
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalificētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
•
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem 
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku 
iedarbību. 
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā 
ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). 
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par 
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu 
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi 
uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
Katru dienu veidojiet perfekti gludu, taisnu vai viļņainu matu 
sakārtojumu, uz ārpusi vai iekšpusi ieveidotas cirtas un 
daudz citu matu sakārtojumu — radiet vairāk nekā 10 frizūras 
ar savu jauno 
Philips Multistyler
. Šim daudzpusīgajam matu
veidotājam ir keramisks matu taisnotājs un cirtu veidošanas 
uzgalis, kā arī divi matu ieveidošanas uzgaļi perfektam 
matu sakārtojumam. Matu taisnošanas un veidošanas 
spailes 60 sekunžu laikā sakarst līdz temperatūrai, ko 
izmanto profesionāļi —  līdz pat 210 grādiem. Komplektā 
ietilpst pat frizūru veidošanas pamācība ar norādījumiem, 
kā soli pa solim izveidot dažādus matu sakārtojumus. Ātra 
sagatavošanās un ātri izveidota frizūra. Eksperimentējiet 
un izveidojiet interesantus matu sakārtojumus, izmantojot 
jauno Philips Multistyler un frizūru veidošanas pamācību!
3
Matu ieveidošana
Piezīme. Nemainiet matu veidošanas uzgaļus, kad tie ir 
karsti. Mainiet matu veidošanas uzgaļus tikai, kad ierīce ir 
atdzisusi. 
Izvēlieties vēlamajai frizūrai piemērotu uzgali.
Frizūra
Uzgalis
Temperatūra
Iestatījumi
Ciešas/vaļīgas cirtas
Ieveidošanas 
uzgalis ( 
i
)
210
ºC
Taisni, gludi mati
Iztaisnošanas 
uzgalis ( 
h
)
200
ºC
Pirms frizūras veidošanas (2. att.)
1
Pārliecinieties, ka uzgaļa svira (
f
) ir vērsta atbloķēšanas
pogas (
b
) virzienā roktura augšpusē (
a
).
2
Uzbīdiet uz roktura atbilstošo uzgali (
a
).
•
Lai noņemtu uzgali, nospiediet abas atbloķēšanas 
pogas( 
b
) abās roktura pusēs. Noņemiet uzgali tikai,
kad ir atdzisusi gan ierīce, gan uzgalis.
3
Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
4
Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet iesl./izsl. slēdzi (
d
) pozīcijā
I
.
»
Ierīce būs gatava lietošanai pēc 60 sekundēm.
5
Ierīci uzkarsēšanas laikā novietojiet uz karstumizturīgas 
virsmas. 
6
Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās, kas 
nav platākas par 2 cm.
Ciešu/vaļīgu cirtu veidošana
( 4. att. )
1
Izvēlieties ieveidošanas uzgali (
i
), lai ieveidotu dabiska
izskata modernas cirtas.
2
Nospiediet sviru (
f
), lai atvērtu skavu (
j
), un
ievietojiet matu šķipsnu starp skavu un cilindru (
k
).
3
Atlaidiet sviru un virziet cilindru līdz matu galiem.
4
Turiet, satverot vēso galu (
i
) un rokturi (
a
). Pēc tam ar
nepārtrauktu kustību aptiniet matu šķipsnu ap cilindru no 
matu galiem līdz saknēm.
5
Turiet cilindru šādā pozīcijā maks. 15 sekundes. Pēc tam 
attiniet matu šķipsnu, līdz skavu atkal var atvērt ar sviru. 
6
Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 5. 
darbībai.
Gludas taisnu matu frizūras veidošana ( 5. att. )
1
Izvēlieties iztaisnošanas uzgali (
h
).
2
Nospiediet sviru (
f
), lai atvērtu uzgali, un ievietojiet
matu šķipsnu starp iztaisnošanas plātnēm.
3
Lēni visā garumā slidiniet matus cauri plātnēm ar vienu 
kustību (maks. 5 sekundes) bez apstāšanās, lai novērstu 
pārkaršanu un sapīšanos.
4
Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 3. 
darbībai. 
Pēc lietošanas:
1
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2
Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3
Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.
4
Notīriet ierīci un uzgaļus ar mitru drāniņu.
5
Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. 
Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( 
e
).
Padomi un ieteikumi.
•
Lai iegūtu optimālu rezultātu, izmantojiet ierīci tikai pilnīgi 
sausiem matiem. 
•
Izmantojiet mazāku matu daudzumu garākiem matiem 
un/vai izteiktākām cirtām.
•
Lai iegūtu labāku taisnošanas rezultātu, taisnošanas laikā 
viegli saspiediet kopā iztaisnošanas plātņu galus ( 
g
).
•
Pēc frizūras izveidošanas uzklājiet matiem matu laku, lai 
frizūra saglabātos ilgāk.
4
Garantija un apkalpošana
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa 
nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni 
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu 
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs 
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav 
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips 
preču izplatītāja. 
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! 
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę 
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie 
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się 
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na 
przyszłość.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
•
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych
wodą.
•
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
•
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
•
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
•
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
•
Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze powinny to
robić pod nadzorem dorosłych.
•
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
•
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
•
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
•
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
•
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób firma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
•
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
•
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
•
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
•
Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej,
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Rozgrzane płytki grzejne i wałek
nigdy nie powinny dotykać
blatu ani innych łatwopalnych
materiałów.
•
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
•
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
•
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
•
Używaj urządzenia na suchych
włosach.
•
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
•
Na bieżąco czyść płytki grzejne
i wałek z kurzu oraz środków do
układania włosów (np. pianki,
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj
lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
•
Płytki grzejne i wałek są pokryte
powłoką ochroną. Powłoka ta
może zużywać się z upływem
czasu. Nie wpływa to na
prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
•
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych,
płytki grzejne i wałek mogą się
zabarwić.
•
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego firmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalifikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
•
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest 
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na 
działanie pól elektromagnetycznych. 
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, 
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce 
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt 
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z 
innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik 
ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego 
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, 
tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym 
do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub 
jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko 
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość 
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części 
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w 
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców 
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie 
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie 
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
Od fryzur codziennych po perfekcyjnie dopracowane, na 
włosach prostych, kręconych, z upięciami i nie tylko — z 
nowym urządzeniem 
Philips Multistyler
możesz stworzyć
ponad 10 fryzur. To uniwersalne urządzenie do stylizacji 
jest wyposażone w ceramiczną prostownicę i końcówkę 
do loków, a także dwa akcesoria do udoskonalania fryzur. 
Prostownica i końcówka do loków pracują w profesjonalnej 
temperaturze stylizacji wynoszącej do 210 stopni i 
rozgrzewają się w ciągu 60 sekund. Do zestawu dołączono 
nawet przewodnik po fryzurach zawierający instrukcje krok 
po kroku — możesz więc wypróbować i dopracować szeroką 
gamę stylów. Włącz, ustaw i stylizuj! Nadszedł czas, aby 
poeksperymentować i zrobić wrażenie swoimi stylizacjami 
dzięki urządzeniu Philips Multistyler i przewodnikowi po 
fryzurach!
3
Układanie fryzury
Uwaga: Nie wymieniaj nasadek do stylizacji włosów, gdy 
są one gorące. Wymieniaj nasadki tylko po ostygnięciu 
urządzenia. 
Dobierz odpowiednią nasadkę, aby uzyskać wybraną 
fryzurę.
Fryzura
Nasadka
Ustawienia
temperatury
Mocno/luźno 
skręcone loki
Nasadka do loków (
i
)
210
ºC
Proste, 
eleganckie 
włosy 
Nasadka prostująca (
h
)
200
ºC
Przed ułożeniem fryzury (rys. 2)
1
Upewnij się, że dźwignia (
f
) nasadki jest skierowana
w stronę przycisku odblokowania (
b
) w górnej części
uchwytu (
a
).
2
Wsuń odpowiednią nasadkę na uchwyt (
a
).
•
Aby zdjąć nasadkę, naciśnij jednocześnie oba przyciski 
odblokowania (
b
) po obu stronach uchwytu. Zdejmuj
nasadkę tylko po ostygnięciu urządzenia i nasadki.
3
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka 
elektrycznego. 
4
Przesuń wyłącznik (
d
) do pozycji
I
, aby włączyć
urządzenie.
»
Po 60 sekundach urządzenie będzie gotowe do 
użycia. 
5
Podczas rozgrzewania zawsze umieszczaj urządzenie na 
żaroodpornej powierzchni. 
6
Uczesz włosy i podziel je na małe pasma o maksymalnej 
szerokości 2 cm.
Tworzenie mocno/luźno skręconych loków
(rys. 4)
1
Użyj nasadki do loków(
i
), aby uzyskać naturalne i
nowocześnie wyglądające loki.
2
Naciśnij dźwignię (
f
), aby otworzyć zacisk (
j
), i umieść
pasmo włosów między zaciskiem a wałkiem (
k
).
3
Zwolnij dźwignię i przesuń wałek na koniec pasma 
włosów. 
4
Przytrzymaj koniec nienagrzewającej się końcówki (
i
)
oraz uchwyt (
a
). Następnie owiń jednym płynnym
ruchem pasmo włosów wokół wałka od końca aż do 
nasady.
5
Trzymaj wałek w tej pozycji przez maksymalnie 15 sekund. 
Następnie odwijaj pasmo włosów, aż możliwe będzie 
ponowne otwarcie zacisku za pomocą dźwigni. 
6
Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 5.
Prostowanie włosów (rys. 5)
1
Użyj nasadki prostującej (
h
).
2
Naciśnij dźwignię (
f
), aby otworzyć nasadkę, i umieść
pasmo włosów między płytkami prostującymi.
3
Jednym płynnym ruchem przesuń urządzenie powoli w 
dół włosów (maks. 5 sekund) — od nasady aż po końce. 
Zrób to bez zatrzymywania, aby uniknąć przegrzania 
włosów i załamań.
4
Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 3.
Po użyciu:
1
Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.
2
Umieść je na odpornej na wysokie temperatury 
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3
Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
4
Wyczyść urządzenie i nasadki przy użyciu wilgotnej 
ściereczki.
5
Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, 
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za 
uchwyt do zawieszania (
e
).
Wskazówki i porady:
•
Aby uzyskać optymalne rezultaty, korzystaj z urządzenia 
wyłącznie na całkowicie suchych włosach. 
•
W przypadku dłuższych włosów zmniejsz ich ilość, aby 
uzyskać wyraźniejsze loki.
•
W celu uzyskania lepszych efektów prostowania 
delikatnie dociśnij końce płytek prostujących (
g
)
podczas prostowania.
•
Po zakończeniu układania użyj lakieru do włosów, aby 
utrwalić fryzurę.
4
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. 
w przypadku konieczności wymiany nasadki, 
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową 
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym 
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu 
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju 
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do 
sprzedawcy produktów firmy Philips. 
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru 
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, 
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a 
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
•
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
•
Când aparatul este utilizat
în baie, scoate-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
•
AVERTISMENT: Nu
utiliza acest aparat
în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
•
Scoate întotdeauna aparatul din
priză după utilizare.
•
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calificat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
•
Acest aparat poate fi utilizat
de către persoane care au
capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe şi
copii cu vârsta minimă de 8 ani
dacă au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
implicate.
•
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul.
•
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheaţi.
•
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză ţinând de ştecher.
•
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
•
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
•
Nu utiliza aparatul pe păr
artificial.
•
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
•
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
•
Nu înfăşura cablul de
alimentare în jurul aparatului.
•
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
•
Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât
poate fi extrem de fierbinte.
Apucă doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
fierbinţi, şi evită contactul cu
pielea.
•
Aşază întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Plăcile/
bara de încălzire nu trebuie să
atingă niciodată suprafaţa sau
alte materiale inflamabile.
•
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele
fierbinţi ale aparatului.
•
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale
inflamabile când este pornit.
•
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop
sau un articol vestimentar) când
este fierbinte.
•
Utilizează aparatul numai pe păr
uscat.
•
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
•
Păstrează plăcile/bara de
încălzire curate şi curăţă-le de
praf şi produse pentru coafat
precum spumă, spray sau gel.
Nu folosi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
•
Plăcile/bara de încălzire au/are
înveliş. Acest înveliş se poate
uza lent în timp. Totuşi, acest
lucru nu afectează performanţa
aparatului.
•
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, plăcile/bara de
încălzire se pot/poate păta.
•
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalificate poate genera situaţii
periculoase pentru utilizator.
•
Nu introdu obiecte metalice
în orificii pentru a evita
electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi 
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri 
electromagnetice. 
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi 
eliminat împreună cu gunoiul menajer normal 
(2012/19/EU). Urmează regulile din ţara ta pentru 
colectarea separată a produselor electrice şi 
electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea 
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii 
umane.
2 Introducere
De la coafuri de zi cu zi la păr perfect lucios, drept, ondulat, 
strâns, desfăcut şi multe altele – poţi crea mai mult de 
10 stiluri cu noul 
aparat de coafat multifuncţional de la
Philips
. Acest aparat versatil dispune de o placă ceramică
de îndreptat părul şi un cleşte ondulator, precum şi de două 
accesorii de păr care îţi permit să obţii stilul perfect. Placa 
de îndreptat părul şi cleştele ondulator au o temperatură 
de coafare profesională, de până la 210 grade, şi un timp 
rapid de încălzire de 60 de secunde. În pachet este inclus 
şi un ghid de coafare, care oferă instrucţiuni pas cu pas 
pentru a încerca şi a perfecţiona o mare varietate de stiluri. 
Obţine imediat stilul dorit. Este timpul să experimentezi şi 
să impresionezi cu stilul tău folosind noul aparat de coafat 
multifuncţional de la Philips şi ghidul de coafare!
3
Coafarea părului
Notă: Nu schimba accesoriile de coafat când aparatul este 
fierbinte. Schimbă accesoriile de coafat doar când aparatul 
s-a răcit. 
Alege un accesoriu adecvat pentru coafura dorită.
Coafură
Accesoriu
Setări de
temperatură
Bucle lejere/
bine definite
Accesoriu de ondulat 
părul ( 
i
)
210
ºC
Coafură 
dreaptă şi 
elegantă 
Accesoriu de îndreptat 
părul ( 
h
)
200
ºC
Înainte de a-ţi coafa părul ( Fig. 2 )
1
Asigură-te că mânerul (
f
) al accesoriului este îndreptat
spre butonul de deblocare (
b
) din partea de sus a
mânerului (
a
).
2
Glisează un accesoriu potrivit pe mâner (
a
).
•
Pentru a scoate accesoriul, apasă ambele butoane 
de deblocare ( 
b
) de pe ambele părţi ale mânerului.
Scoate accesoriul doar când atât acesta, cât şi aparatul 
s-au răcit.
3
Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
4
Glisează comutatorul Pornit/Oprit (
d
) la
I
pentru a porni
aparatul.
»
Aparatul va fi gata de utilizare în 60 de secunde.
5
Atunci când se încălzeşte, aşază aparatul pe o suprafaţă 
termorezistentă. 
6
Piaptănă-ţi părul şi împarte-l în şuviţe subţiri, care nu 
depăşesc 2 cm lăţime.
Creează bucle strânse/lejere
( Fig. 4 )
1
Selectează accesoriul de ondulat părul (
i
) pentru a
obţine bucle moderne şi naturale.
2
Apasă mânerul (
f
) pentru a deschide clema (
j
) şi
aşază o şuviţă de păr între clemă şi bară (
k
).
3
Eliberează mânerul şi glisează bara până la vârful părului.
4
Ţine de capătul vârfului rece (
i
) şi de mâner (
a
).
Apoi înfăşoară şuviţa de păr în jurul barei de la vârf spre 
rădăcină, într-o mişcare continuă.
5
Ţine bara în această poziţie timp de max. 15 secunde. 
Apoi desfăşoară şuviţa de păr până când poţi redeschide 
clema cu ajutorul mânerului. 
6
Pentru a coafa restul părului, repetă paşii 2 - 5.
Realizează o coafură dreaptă şi elegantă ( Fig. 5 )
1
Selectează accesoriul de îndreptat părul (
h
).
2
Apasă mânerul (
f
) pentru a deschide accesoriul şi
aşază o şuviţă de păr între plăcile pentru îndreptat părul.
3
Glisează încet pe lungimea părului dintr-o singură 
mişcare (max. 5 secunde), de la rădăcină spre vârfuri, 
fără a te opri pentru a preveni supraîncălzirea şi evitând 
încâlcirea.
4
Pentru a coafa restul părului, repetă paşii 2 - 3.
După utilizare:
1
Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2
Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3
Îndepărtează firele de păr şi praful de pe aparat şi 
accesorii.
4
Curăţă aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.
5
Depozitează aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. 
De asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare ( 
e
).
Sfaturi şi recomandări:
•
Pentru rezultate optime, foloseşte aparatul pe păr perfect 
uscat. 
•
Foloseşte o cantitate mai mică de păr pentru lungimi mai 
mari ale părului şi/sau pentru a obţine bucle mai definite.
•
Pentru rezultate mai bune de îndreptare, strânge uşor 
capetele plăcilor de îndreptat părul ( 
g
) în timpul
îndreptării.
•
Pentru rezultate de durată, aplică fixativ pe păr după 
coafare.
4
Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui 
accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web 
Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează 
centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de 
telefon îl găseşti în certificatul de garanţie universal). Dacă 
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, 
contactează distribuitorul Philips local. 
Русский
Мультистайлер
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips! 
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
•
ВНИМАНИЕ! Запрещается
использовать прибор возле воды.
•
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора.
Близость воды представляет риск,
даже если прибор выключен.
•
ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне или
других помещениях с повышенной
влажностью.
•
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
•
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только
в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном
центре с персоналом аналогичной
квалификации.
•
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором под
присмотром или после получения
инструкций о безопасном
использовании прибора и
потенциальных опасностях.
•
Не позволяйте детям играть с
прибором.
•
Дети могут осуществлять очистку
и уход за прибором только под
присмотром взрослых.
•
Не тяните на себя шнур питания
после использования. Держитесь
только за вилку при отключении
прибора от сети.
•
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
•
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данной
инструкции по эксплуатации.
•
Не используйте прибор для
обработки искусственных волос.
•
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
•
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
а также аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров и
деталей гарантийные обязательства
теряют силу.
•
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
•
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
•
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за рукоятку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
•
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины/
корпус не должны соприкасаться
с поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
•
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
•
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
•
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
•
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос.
•
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
•
Нагревательные пластины/корпус
следует содержать в чистоте.
Очищайте их от пыли и средств
для укладки: муссов, спреев и гелей.
Запрещается использовать прибор
вместе со средствами для укладки.
•
Нагревательные пластины/корпус
имеют специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
•
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах/корпусе
могут появиться пятна.
•
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
1
7
3
5
9
10
11
8
1
4
3
2
5
5 sec.
2 CM
4
2 CM
10-15
sec.
6
2
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH811
Specifications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 43033
LV
Lietotāja rokasgrāmata
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK
Príručka užívateľa
SL
Uporabniški priročnik
SR
Korisnički priručnik
UK
Посібник користувача
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)
 
  
  
  
 











