ROWENTA CF9530F0 - Инструкция по эксплуатации

Фены ROWENTA CF9530F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité 

avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses flux d’air
B – Sélecteur sens de rotation des brosses
C – Anneau de suspension   
D – Cordon d’alimentation
E – Brosse petit diamètre  (*selon modèle)
F – Brosse gros diamètre (*selon modèle)
G – Protections (2) des brosses
H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse
I – Capot arrière amovible
J – 2 Boosters d’ions / Fonction ionique (*selon modèle)

2. CONSEILS DE SECURITE

•  Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables 
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact 
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les 
parties chaudes de l’appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. 
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par 
la garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l’instal-

lation  d’un  dispositif  à  courant  résiduel  (DCR) 

ayant  un  courant  de  fonctionnement  résiduel 

nominal  n’excédant  pas  30  mA  est  conseillée 

dans le circuit électrique alimentant la salle de 

bain. Demandez conseil à l’installateur.

-Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pen-

dant l’utilisation et le refroidissement.

-Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
-Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et 

résistante à la chaleur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en 
vigueur dans votre pays.

•  ATTENTION  :  ne  pas  utiliser  cet  appareil 

près  des  baignoires,  douches,  lavabos  ou 

autres récipients contenant de l’eau.
•  Lorsque  l’appareil  est  utilisé  dans  une  salle 

de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-

mité  de  l’eau  représente  un  danger,  même 

lorsque l’appareil est éteint.
•  Cet  appareil  peut  être  utilisé  par  des  enfants 

âgés  de  8  ans  et  plus  et  des  personnes  ayant 

des  capacités  physiques,  sensorielles  ou  men-

tales réduites ou un manque d’expérience et de 

connaissances,  s’ils  ont  reçu  un  encadrement 

ou  des  instructions  concernant  l’utilisation  de 

l’appareil en toute sécurité et comprennent les 

risques  encourus.  Les  enfants  ne  doivent  pas 

jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni 

nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien 

sans surveillance.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) 
dont  les  capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales  sont  réduites,  ou  des  personnes 
dénuées  d’expérience  ou  de  connaissance,  sauf  si  elles  ont  pu  bénéficier,  par  l’intermé-
diaire  d’une  personne  responsable  de  leur  sécurité,  d’une  surveillance  ou  d’instructions 
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour 
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

•  Si  le  câble  d’alimentation  est  endommagé, 

il doit être remplacé par le fabricant, son service  

après-vente  ou  une  personne  de  qualification 

similaire, afin d’éviter un danger.

• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est 
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par 
exemple  à  l’encrassement  de  la  grille  arrière),  l’appareil  s’arrêtera  automatiquement  : 
contactez le SAV. 
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de 
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des 
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

3. CONSEILS D’UTILISATION

Un  temps  d’apprentissage  (2  à  3  séances)  est  normalement  nécessaire  avant  d’en 
maîtriser parfaitement l’utilisation.

PROTECTION DES BROSSES :

Pour conserver l’efficacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection 
(G), après chaque utilisation.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5) :
RAPPEL :

 L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors 

de son retrait.

TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :
ATTENTION :

 la position air froid sert à fixer la coiffure en fin de séchage.

SENS DE ROTATION (B) :

Cette  fonction  vous  permet  d’enrouler  automatiquement  la  mèche  de  cheveux  autour 
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite 

ou gauche).

- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.

SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (8, 9, 10, 11)

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. 
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service 
agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet 
www.rowenta.com.

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

1. GENERAL DESCRIPTION

A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings 
B - Brush rotation direction control
C - Hanging ring / Removable grid
D - Power cord
E - Small diameter hairbrush  (*depending on model)
F - Large diameter hairbrush   (*depending on model)
G - Brush protectors (2)
H - Brush lock/release button
I – Removable grid
J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

•  For  your  safety,  this  appliance  complies  with  the  applicable  standards  and  regulations 
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
•  The  appliance’s  accessories  become  very  hot  during  use.  Avoid  contact  with  the  skin. 
Make  sure  that  the  supply  cord  never  comes  into  contact  with  the  hot  parts  of  the  ap-
pliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
•  Any  error  when  connecting  the  appliance  can  cause  irreparable  harm,  not  covered  by 
the guarantee.

•  For  additional  protection,  the  installation  of 

a  residual  current  device  (RDC)  having  a  rated 

residual operating current not exceeding 30 mA 

is  advisable  in  the  electrical  circuit  supplying 

EN

benutzt  werden,  sofern  sie  beaufsichtigt  wer-

den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-

brauch des Geräts erhalten haben und die damit 

verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss 

das  Spielen  mit  dem  Gerät  untersagt  werden. 

Kinder  dürfen  das  Gerät  ohne  Aufsicht  nicht 

reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, 

um  jede  Gefahr  zu  vermeiden,  nur  vom  Hers-

teller,  dem  Kundendienst  oder  ähnlich  qualifi-

zierten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter 
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•  Das  Gerät  ist  mit  einem  Überhitzungsschutz  ausgestattet.  Bei  Überhitzung  (bei 
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. 
Treten  Sie  in  diesem  Fall  mit  dem  Kundendienst  in  Verbindung.  Das  Ansauggitter  darf 
niemals  abgedeckt  werden.  Reinigen  Sie  von  Zeit  zu  Zeit  das  Ansauggitter  um  ein  ûbe-
rhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen 
und  sofort  nach  dem  Gebrauch.  Lassen  Sie  das  Kabel  niemals  herunter  hängen,  oder    in 
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer 
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
•  Nicht  ins  Wasser  tauchen  und  nicht  unter  fließendes  Wasser  halten,  auch  nicht  zur 
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
•  Stecken  Sie  das  Gerät  nicht  durch  Ziehen  am  Stromkabel  aus,  sondern  ziehen  Sie  den 
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. 
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals 
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des 
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt 
betreiben.

GARANTIE

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, 
muss  durch  den  Kundendienst  erfolgen.  Dieses  Gerät  ist  ausschließlich  für  den  Hausge-
brauch  bestimmt.  Es  darf  nicht  für  gewerbliche  Zwecke  eingesetzt  werden.  Bei  unsach-
gemäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. ANWENDUNGSHINWEISE

Normalerweise  dauert  es  eine  gewisse  Zeit  (2  bis  3  Sitzungen),  bis  Sie  die  perfekte 
Anwendung des Geräts beherrschen.

SCHUTZ DER BORSTEN:

Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der 
Borstenschutz (G) angelegt werden.

EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5):
BITTE BEACHTEN:

 Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen 

Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.

TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
ACHTUNG

,  die  Kaltluft-Position  dient  der  Fixierung  der  Frisur  zum  Abschluss  der  Trock-

nung. 

DREHRICHTUNG (B):

Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was 
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder 
links).
- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.

GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (8, 9, 10, 11)

TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. 
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder 
Gemeinde. 

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website 
www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING 

A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur
B – Keuzeschakelaar draairichting borstels
C – Ophangoog  
D – Ophangring
E – Borstel met kleine diameter  (*van het model)
F – Borstel met grote diameter (*van het model)
G – Beschermkappen (2) van de borstels
H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel
I – Uitneembaar rooster 
J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model)

2. VEILIGHEIDSADVIEZEN

•  Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact 
met  de  ogen.  Zorg  dat  het  netsnoer  nooit  in  contact  komt  met  de  hete  delen  van  het 
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het 
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door 
de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om 

een  aardlekschakelaar  te  installeren  met  een 

differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het 

elektrische  circuit  van  de  badkamer.  Vraag  de 

installateur voor meer advies.

- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking 

en het afkoelen.

- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats  het  apparaat  altijd  met  de  stander,  indien  aanwezig,  op  een  warmtebestendig, 

stabiel en vlak oppervlak.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw 
land geldende normen.

•  WAARSCHUWING:  gebruik  dit  apparaat 

niet in de buurt van badkuipen, douches, 

wasbakken of andere water bevattende re-

servoirs.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik 
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het 
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen 
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat 
stellen  dit  apparaat  op  een  veilige  wijze  te  gebruiken,  tenzij  zij  van  tevoren  instructies 
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke 
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

•  Dit  apparaat  mag  gebruikt  worden  door  kin-

deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde 

fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en 

personen  die  weinig  ervaring  of  kennis  heb-

ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie 

staan  van  een  persoon  die  verantwoordelijk 

is  voor  hen  of  ze  genoeg  richtlijnen  gekregen 

hebben om het apparaat veilig te kunnen han-

teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen 

niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en 

onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door 

kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
•  Indien  het  netsnoer  beschadigd  is,  moet 

het vervangen worden door de fabrikant, diens 

servicedienst  of  een  persoon  met  een  geli-

jkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties 

te voorkomen. 

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: 
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van 

NL

oververhitting  (bijvoorbeeld  omdat  het  rooster  aan  de  achterzijde  vuil  is),  schakelt  het 
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: 
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat 
- bij storingen tijdens het gebruik 
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via 
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. 
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
 De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIKSADVIEZEN

Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het 
gebruik volmaakt te beheersen.

BESCHERMING VAN DE BORSTELS:

Om  te  zorgen  dat  de  borstels  in  vorm  blijven,  dient  u  ze  na  ieder  gebruik  in  de 
beschermkap (G) terug te plaatsen.

PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5):
HERINNERING:

 Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij 

het verwijderen hiervan.

TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
OPGELET:

 de koudeluchtstand dient om het kapsel te fixeren na het drogen.

DRAAIRICHTING (B):

Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos 
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting 
(rechts of links).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.

TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (8, 9, 10, 11)

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen 
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza

prima di utilizzare l’apparecchio.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del flusso d’aria
B – Selettore senso di rotazione delle spazzole
C – Gancio di sospensione  
D – Cavo di alimentazione
E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello)
F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)
G – Protezioni (2) delle spazzole
H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola
I – Rejilla extraíble
J – 2 generatori di ioni  / Funzione Ionica (*secondo il modello)

2. CONSIGLI DI SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili 
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con 
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde 
dell’apparecchio.
•  Verificate  che  la  tensione  del  vostro  impianto  elettrico  corrisponda  a  quella  dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili 
non coperti dalla garanzia.

•  Per  una  protezione  ulteriore,  si  consiglia 

l’installazione  nella  rete  del  bagno  di  un 

dispositivo  a  corrente  residua  (RCD)  con  una 

corrente residua nominale non eccedente i 30 

mA.  Contattare  un  installatore  per  consigli  e 

chiarimenti.

- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in partico-

lare durante l’uso e il raffreddamento.

- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una superficie 

piana, stabile e resistente al calore.

•  L’installazione  dell’apparecchio  e  il  suo  utilizzo  devono  tuttavia  essere  conformi  alle 
norme in vigore nel vostro paese.

•  AVVERTIMENTO:  Non  utilizzare  l’appa-

recchio  vicino  a  vasche  da  bagno,  docce, 

lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-

gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni 

dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
•  Il  presente  apparecchio  può  essere  utiliz-

zato da bambini di età superiore a 8 anni e da 

persone con ridotte capacità fisiche, mentali e 

sensoriali o non dotate di un livello adeguato di 

formazione  e  competenze  solo  nel  caso  in  cui 

abbiano  ricevuto  un’apposita  supervisione  o 

istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio 

e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad 

esso  connessi.  I  bambini  devono  astenersi  dal 

giocare con questo apparecchio. 
La  pulizia  dell’apparecchio  e  le  relative  ope-

razioni  di  manutenzione  non  devono  essere 

eseguite da bambini senza la supervisione di un 

adulto.   

•  Questo  apparecchio  non  deve  essere  utilizzato  da  persone  (compresi  i  bambini)  con 
capacità  fisiche,  sensoriali  o  mentali  ridotte  o  da  persone  prive  di  esperienza  o  di 
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia 
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve 

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-

zio assistenza o da persone con qualifica simile 

per evitare pericoli.

•  Non  utilizzate  l’apparecchio  e  contattate  un  Centro  Assistenza  autorizzato  se:  l’appa-
recchio è caduto, se non funziona normalmente.
•  L’apparecchio  è  dotato  di  un  sistema  di  sicurezza  termica.  In  caso  di  surriscaldamento 
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla 
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. 
Non può essere utilizzato a scopi professionali. 
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.

PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

-  Para  conservar  la  eficacia  de  los  cepillos,  colóquelos  de  nuevo  obligatoriamente  en  su 
protector (G), después de cada utilización.

IT

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):
OBSERVACIÓN:

    El  accesorio  cepillo  (F/E)  está  muy  caliente  mientras  se  está  utilizando. 

Precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):
ATTENZIONE:

 la posizione aria fredda serve a fissare la messa in piega in fine asciugatura. 

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del 
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha 
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web 
www.rowenta.com

Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad

antes de utilizar este aparato.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire
B – Selector sentido de rotación de los cepillos
C – Anilla de sujeción 
D – Cable de alimentación
E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)
F – Cepillo de gran diámetro  (*según el modelo)
G – Protecciones (2) de los cepillos
H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo
I – Rejilla extraíble
J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)

2. CONSEJOS DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas 
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
•  Los  accesorios  del  aparato  alcanzan  una  elevada  temperatura  durante  su  uso.  Evite  el 
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en 
contacto con las partes calientes del aparato. 
•  Asegúrese  de  que  la  tensión  de  su  instalación  eléctrica  se  corresponde  con  la  de  su 
aparato.  Cualquier  error  de  conexión  puede  causar  daños  irreversibles  que  no  cubre  la 
garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico 

que alimenta al baño es recomendable instalar 

un  dispositivo  de  corriente  residual  (RCD)  con 

una  corriente  operativa  residual  nominal  de 

como máximo 30 mA. Consulte a su instalador 

para que le asesore.

- Peligro  de  quemaduras.  Mantenga  el  aparto  fuera  del  alcance  de  los  niños  pequeño, 

especialmente durante su uso y mientras se enfría.

- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie plana, estable 

y termorresistente.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su 
país. 

•  ADVERTENCIA:  no  utilice  el  electrodo-

méstico cerca de bañeras, duchas, lavabos 

u otros elementos que contengan agua.
•  Cuando  esté  utilizando  el  electrodoméstico 

en  el  baño,  desenchúfelo  después  de  su  uso, 

pues  su  proximidad  al  agua  supone  un  riesgo 

incluso estando apagado.
•  Este  electrodoméstico  puede  ser  usado  por 

niños de 8 años en adelante y por personas con 

discapacidades  físicas,  sensoriales  o  mentales 

o  por  falta  de  conocimientos  y  experiencia  en 

el  manejo  de  este  tipo  de  aparatos,  siempre 

que cuenten con supervisión o hayan recibido 

instrucciones  sobre  el  uso  seguro  del  electro-

doméstico y entiendan los riesgos que implica. 

Los  niños  no  deberían  jugar  con  el  aparato. 

La  limpieza  y  el  mantenimiento  de  usuario  no 

deben realizarlas niños sin supervisión.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas 
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-
periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-
sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del 
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 

• En caso de que el cable de alimentación esté 

dañado,  éste  deberá  ser  sustituido  por  el  fa-

bricante,  su  servicio  postventa  o  por  personas 

cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

•  No  utilice  el  aparato  y  contacte  con  un  Centro  de  Servicio  Autorizado  si  su  aparato  ha 
caído al suelo o si no funciona normalmente. 
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-
tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá 
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado. 
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo. 
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos. 
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. 
No puede utilizarse con fines profesionales. 
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber 
utilizarlo perfectamente.

PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

Para  conservar  la  eficacia  de  los  cepillos,  colóquelos  de  nuevo  obligatoriamente  en  su 
protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):
OBSERVACIÓN: 

  El  accesorio  cepillo  (F/E)  está  muy  caliente  mientras  se  está  utilizando. 

Tome precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :
ATENCIÓN:

 la posición de aire frío sirve para fijar el peinado al final del secado.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del 
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha 
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web 
www.rowenta.com.

ES

Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança

antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do fluxo de ar
B – Selector do sentido de rotação das escovas
C – Anel de suspensão  
D – Cabo de alimentação
E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)
F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo)
G – Protecções (2) das escovas
H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova
I – Grelha amovível
J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)

2. CONSELHOS DE SEGURANÇA 

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos 
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
•  Os  acessórios  do  aparelho  ficam  muito  quentes  no  decorrer  da  sua  utilização.  Evite  o 
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto 
com as partes quentes do aparelho.
•  Verifique  se  a  tensão  da  sua  instalação  eléctrica  é  compatível  com  a  do  seu  aparelho. 
Qualquer  erro  de  ligação  pode  causar  danos  irreversíveis  que  não  estão  cobertos  pela 
garantia.

•  Para  protecção  adicional,  recomenda-se  a 

instalação  de  um  dispositivo  de  corrente 

residual  (RCD)  com  uma  corrente  nominal  de 

operação  residual  não  superior  a  30  mA  no 

circuito eléctrico que fornece energia à casa de 

banho. Peça conselho ao técnico que efectuar 

a instalação.

- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente 

durante o período de utilização e arrefecimento.

- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, 

resistente ao calor.

• A instalação do aparelho bem como  a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho 

perto  de  banheiras,  chuveiros,  lavatórios 

ou outros recipientes com água.
•  Quando  o  aparelho  é  utilizado  na  casa  de 

banho,  desligue-o  da  corrente  após  cada 

utilização,  uma  vez  que  a  proximidade  de 

água  representa  um  perigo  mesmo  quando  o 

aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a 

partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas 

capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se 

encontram reduzidas ou por pessoas com falta 

de  experiência  ou  conhecimento,  desde  que 

tenham  sido  devidamente  acompanhadas  e 

instruídas  sobre  a  correcta  utilização  do 

aparelho,  pela  pessoa  responsável  pela  sua 

segurança.  A  limpeza  e  a  manutenção  do 

aparelho  não  pode  ser  realizada  por  crianças 

sem vigilância.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas 
capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se  encontram  reduzidas,  ou  por  pessoas  com 
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela 
sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com 
o aparelho. 

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-

guma forma danificado, deverá ser substituído 

pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica 

ou por um técnico qualificado por forma a evitar 

qualquer situação de perigo para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: 
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
•  O  aparelho  deve  ser  desligado:  antes  de  proceder  a  qualquer  operação  de  limpeza  ou 
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. 
Não pode ser utilizado para fins profissionais. 
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO 

É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de domi-
nar perfeitamente a sua utilização.

PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:

Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois 
de cada utilização.

COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5):
LEMBRETE:

  a  escova  (F/E)  fica  muito  quente  durante  a  utilização.  Tenha  cuidado  ao 

retirá-la.

TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):
ATENÇÃO:

 a posição de fluxo de ar frio serve para fixar o penteado após a secagem. 

SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):

Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova, 
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido 
(direita ou esquerda).
- Mantenha a pressão durante o brushing
- Para suspender a rotação, liberte a pressão.

SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (8, 9, 10, 11)

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instruções também estão disponíveis no nosso website 
www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς 

και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

$৫ƼƴƽǍ›DžƺǃưƿƴǂǀƺǃƷƼƴƽǁ›ƱǃƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴǃƻưDŽƸƼǃDžƴLjǎDžƺDžƴǃ 

ƻƸǂ—ǁƽǂƴDŽƲƴǃǂǁƱǃƴưǂƴ

%Ɵǁdž—›ƲƸ›ƼƾǁƶƱǃLJǁǂƯǃ›ƸǂƼDŽDžǂǁLJƱǃƵǁdžǂDžDŽǏƿ

&ƟǂƲƽǁǃƴƿƯǂDžƺDŽƺǃ

'ƜƾƸƽDžǂƼƽǍƽƴƾǏƷƼǁ

(ƘǁǎǂDžDŽƴ—ƼƽǂƱǃƷƼƴ—ưDžǂǁdž

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

)ƘǁǎǂDžDŽƴ—ƸƶƯƾƺǃƷƼƴ—ưDžǂǁdž

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

*ƧdžDŽDžƱ—ƴDžƴ›ǂǁDŽDžƴDŽƲƴǃƵǁdžǂDžDŽǏƿ

+Ɵǁdž—›ƲƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃƴ›ƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃƵǁǎǂDžDŽƴǃ

I – 

Ɨ›ǁDŽ›Ǐ—Ƹƿǁ›ƾưƶ—ƴ

J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)

2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 

•  Για  την  ασφάλειά  σας,  η  παρούσα  συσκευή  έχει  κατασκευαστεί  (  σύμφωνα  με  τα 
εφαρμοστέα  πρότυπα  και  κανονισμούς  (Οδηγίες  για  Χαμηλή  τάση,  Ηλεκτρομαγνητική 
Συμβατότητα, Πεpιβάλλον ... ).
•  Τα  εξαρτήματα  της  συσκευής  θερμαίνονται  σε  πολύ  μεγάλο  βαθμό  κατά  τη  χρήση. 
Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται 
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.

PT

EL

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της 
ηλεκτρικής  σας  εγκατάστασης.  Κάθε  σφάλμα  σύνδεσης  είναι  πιθανό  να  προκαλέσει  μη 
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

•  Για  επιπλέον  προστασία,  συνίσταται  για  το 

ηλεκτρικό  κύκλωμα  παροχής  στο  μπάνιο  η 

εγκατάσταση  μίας  διάταξης  παραμένοντος 

ρεύματος  (RCD)  με  ονομαστικό  παραμένον 

ρεύμα  λειτουργίας  που  δεν  υπερβαίνει  τα  30 

mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό 

εγκατάστασης.

- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη 

χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.

- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη 

επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.

• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα 
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας. 

•  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  μην  χρησιμοποιείτε 

αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, 

λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
•  Όταν  η  συσκευή  χρησιμοποιείται  στο 

μπάνιο,  βγάλτε  την  από  την  πρίζα  όταν  δεν 

την  χρησιμοποιείτε,  επειδή  η  μικρή  απόσταση 

από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η 

συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
•  Αυτή  η  συσκευή  μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί 

από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από 

άτομα  με  μειωμένες  σωματικές,  διανοητικές  ή 

αντιληπτικές  ικανότητες  ή  έλλειψη  εμπειρίας 

και γνώσης, μόνο αν τους παρέχεται επίβλεψη 

ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της 

συσκευής  και  κατανοούν  τους  υπάρχοντες 

κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν 

με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση 

από  το  χρήστη  δεν  πρέπει  να  γίνονται  από 

παιδιά χωρίς επίβλεψη.

• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των 
παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή 
από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται 
υπό  επίβλεψη  ή  ακολουθούν  πρότερες  οδηγίες  που  αφορούν  στη  χρήση  της  συσκευής 
από κάποιο άτομο που είναι θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να 
βρίσκονται  υπό  επίβλεψη  προκειμένου  να  διασφαλιστεί  ότι  δεν  θα  χρησιμοποιήσουν  τη 
συσκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει 

να  αντικατασταθεί  από  την  κατασκευάστρια 

εταιρεία,  το  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις 

μετά  την  πώληση  της  κατασκευάστριας 

εταιρείας  ή  έναν  εξειδικευμένο  τεχνικό  για  να 

αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο 
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που 
οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί 
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
•  Πρέπει  να  αποσυνδέετε  τη  συσκευή  από  το  ρεύμα:  πριν  από  τον  καθαρισμό  και  τη 
συντήρηση,  σε  περίπτωση  σφάλματος  λειτουργίας,  και  αφού  έχετε  τελειώσει  να  τη 
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά 
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το 
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
•  Μη  χρησιμοποιείτε  τη  συσκευή  σε  θερμοκρασία  χαμηλότερη  των  0°C  και  υψηλότερη 
των 35 °C.

ΕΠΎΗΣΗ

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. 
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. 
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να 
χειριζεστε τέλεια το προϊον.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ:

Για  να  διατηρήσετε  την  αποτελεσματικότητα  των  βουρτσών,  ξανατοποθετεiτε  τις 
οπωσδήποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ:

 Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση. 

Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

η  θέση  κρύος  αέρας  χρησιμεύει  στο  φιξάρισμα  του  χτενίσματος  μετά  το 

στέγνωμα.

ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):

Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη 
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής 
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.

ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (8, 9, 10, 11)

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε  την  παλιά  συσκευή  σας  σε  κέντρο  διαλογής  ή  ελλείψει  τέτοιου 
κέντρου  σε  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις  το  οποίο  θα  αναλάβει  την 
επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο 
www.rowenta.com.

Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik 

talimatlarını dikkatle okuyunuz.

1. GENEL TANIMLAMA

A - Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı
B - Fırça dönme yönü selektörü
C - Asma halkası 
D - Besleme kordonu
E - Küçük çaplı fırça (*modele göre) 
F - Büyük çaplı fırça  (*modele göre) 
G - Fırçaların korumaları (2)
H - Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi
I – Çıkarılabilir ızgara kapak
J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)

2. GÜVENLIK TASYELERI

• Güvenliğiniz  düşünülerek  bu  cihaz  yürürlükteki  standartlara  ve  düzenlemelere  (Düşük 

Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.

• Cihazın  aksesuarları  kullanım  sırasında  çok  ısınır.  Derinizle  temasından  kaçının. 

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik  tesisatınızın  voltajının  cihazınızın  üzerinde  belirtilen  voltaj  ile  aynı  olduğundan 

emin  olun.  Her  türlü  bağlantı  hatası  garantinin  kapsamayacağı,  tamir  edilemeyecek 
hasarlara neden olabilir.

• Ek  koruma  için,  banyo  için  (RCD)  30  mA 

geçmeyen  bir  akım  işletimine  sahip  akım  ci-

hazı  elektrik  devresi  tavsiye  edilir.  Tavsiye  için 

yükleyici isteyin.

- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma 

esnasında.

- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapıl-

malıdır.

TR

the bathroom. Ask for installer for advice.

- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in 
force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near 

bathtubs, showers, basins or other vessels 

containing water.

•  This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with  reduced 
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they 
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person 
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play 
with the appliance.

•  When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom, 

unplug it after use since the proximity of water 

presents  a  hazard  even  when  the  appliance  is 

switched off.
•  This  appliance  can  be  used  by  children  aged 

from  8  years  and  above  and  persons  with 

reduced  physical,  sensory  or  mental  capabili-

ties or lack of experience and knowledge if they 

have  been  given  supervision  or  instruction 

concerning  use  of  the  appliance  in  a  safe  way 

and understand the hazards involved. Children 

shall not play with the appliance. Cleaning and 

user maintenance shall not be made by children 

without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 

replaced by the manufacturer, its service agent 

or  similarly  qualified  persons  in  order  to  avoid 

a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overhea-
ting (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the 
After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional 
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. INSTRUCTIONS FOR USE

It  is  normally  necessary  to  practise  using  the  appliance  2  or  3  times  before  being 
able to master the technique for use perfectly.

PROTECTING THE BRUSHES: 

To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use.

FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5):
REMINDER:

 The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.

AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL:

 The cool position fix the style at the end of the drying cession.

DIRECTION OF ROTATION (B):

This  function  enables  you  to  automatically  wind  the  section  of  hair  around  the  brush 
to blow dry your hair effortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right 
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.

DRYING AND STYLING IN ONE GO! (8, 9, 10, 11)

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered  or 
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme 

Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet 

den Hersteller von jeglicher Haftung.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms
B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten
C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter
D – Netzzuleitung
E – Bürste mit kleinem Durchmesser  (*je nach Modell)
F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)
G – Borstenschutz (2) 
H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste
I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter
J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell)

2. SICHERHEITSHINWEISE

Um  Ihre  Sicherheit  zu  gewährleisten,  entspricht  dieses  Gerät  den  gültigen  Normen  und 
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie 
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht 
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, 
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den 

Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-

trom-Schutzeinrichtung  für  Wechselstrom  mit 

30  mA  Nennfehlerstrom  angeschlossen  wer-

den.  Lassen  Sie  sich  von  Ihrem  Elektroinstalla-

teur beraten.

- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des 

Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.

- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das  Gerät  immer  mit  dem  Ständer,  sofern  vorhanden,  auf  eine  hitzebeständige,  feste,  ebene  Ober-

fläche stellen.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. 

• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät 

nicht in der Nähe einer Badewanne, einer 

Dusche,  eines  Waschbeckens  oder  eines 

sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
•  Wenn  das  Gerät  in  einem  Badezimmer 

eingesetzt  wird,  muss  es  nach  dem  Gebrauch 

ausgesteckt  werden,  da  die  Nähe  von  Was-

ser  selbst  bei  ausgeschaltetem  Gerät  eine  Ge-

fahrenquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen,  die  keine  Erfahrung  mit  dem  Gerät  besitzen  oder  sich  mit  ihmnicht  auskennen, 
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden 
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen 
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

•  Das  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und 

Personen,  deren  körperliche  oder  geistige 

Unversehrtheit  oder  deren  Wahrnehmungs-

fähigkeit  eingeschränkt  ist,  oder  Personen  mit 

mangelnden  Kenntnissen  und  Erfahrungen 

DE

FR

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

1820009796

www.rowenta.com

FIRST USE

FR

DE

NL

IT

ES

PT

EL

TR

NO

SV

EN

DA

FI

AR

FA

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

BRUSH ACTIV’

3

4

6

8

9

10

12

13

11

14

OK

15

1

5

7

2

16

17

18

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к ROWENTA CF9530F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"