Rowenta CF9525F0 - Инструкция по эксплуатации

Фены Rowenta CF9525F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité

avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses flux d’air

B – Sélecteur sens de rotation des brosses

C – Anneau de suspension  

D – Cordon d’alimentation

E – Brosse petit diamètre

  (*selon modèle)

F – Brosse gros diamètre

(*selon modèle)

G – Protections (2) des brosses

H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse

I – Capot arrière amovible

J – 2 Boosters d’ions /

 Fonction ionique (*selon modèle)

2. CONSEILS DE SECURITE

•  Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables

(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).

• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact

avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les

parties chaudes de l’appareil.

• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.

Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par

la garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l’instal-

lation d’un dispositif à courant résiduel (DCR)

ayant  un  courant  de  fonctionnement  résiduel

nominal  n’excédant  pas  30  mA  est  conseillée

dans le circuit électrique alimentant la salle de

bain. Demandez conseil à l’installateur.

-Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pen-

dant l’utilisation et le refroidissement.

-Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.

-Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et

résistante à la chaleur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en

vigueur dans votre pays.

• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil

près des baignoires, douches, lavabos ou

autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle

de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-

mité  de  l’eau  représente  un  danger,  même

lorsque l’appareil est éteint.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants

âgés  de  8  ans  et  plus  et  des  personnes  ayant

des  capacités  physiques,  sensorielles  ou  men-

tales réduites ou un manque d’expérience et de

connaissances,  s’ils  ont  reçu  un  encadrement

ou  des  instructions  concernant  l’utilisation  de

l’appareil en toute sécurité et comprennent les

risques  encourus.  Les  enfants  ne  doivent  pas

jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni

nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien

sans surveillance.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)

dont  les  capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales  sont  réduites,  ou  des  personnes

dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-

diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions

préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour

s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

•  Si  le  câble  d’alimentation  est  endommagé,

il doit être remplacé par le fabricant, son service

après-vente  ou  une  personne  de  qualification

similaire, afin d’éviter un danger.

• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est

tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.

• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par

exemple  à  l’encrassement  de  la  grille  arrière),  l’appareil  s’arrêtera  automatiquement  :

contactez le SAV.

• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de

fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.

• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.

• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.

• Ne pas tenir avec les mains humides.

• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.

• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.

• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.

• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.

• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des

fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

3. CONSEILS D’UTILISATION

Un  temps  d’apprentissage  (2  à  3  séances)  est  normalement  nécessaire  avant  d’en

maîtriser parfaitement l’utilisation.
PROTECTION DES BROSSES :

Pour conserver l’efficacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection

(G), après chaque utilisation.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5) :

RAPPEL :

 L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors

de son retrait.

TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :

ATTENTION :

 la position air froid sert à fixer la coiffure en fin de séchage.

SENS DE ROTATION (B) :

Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour

de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.

- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite

ou gauche).

- Maintenir la pression pendant le brushing

- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.

SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (8, 9, 10, 11)

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service

agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet

www.rowenta.com.

Read the instructions carefully

as well as the safety guidelines before use.

1. GENERAL DESCRIPTION

A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings

B - Brush rotation direction control

C - Hanging ring / Removable grid

D - Power cord

E - Small diameter hairbrush  (*depending on model)

F - Large diameter hairbrush  (*depending on model)

G - Brush protectors (2)

H - Brush lock/release button

I – Removable grid

J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations

(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s  accessories  become very hot during use. Avoid  contact with the skin.

Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-

pliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.

• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by

the guarantee.

• For additional protection, the installation of

a residual current device (RDC) having a rated

residual operating current not exceeding 30 mA

EN

fähigkeit  eingeschränkt  ist,  oder  Personen  mit

mangelnden  Kenntnissen  und  Erfahrungen

benutzt  werden,  sofern  sie  beaufsichtigt  wer-

den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-

brauch des Geräts erhalten haben und die damit

verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss

das  Spielen  mit  dem  Gerät  untersagt  werden.

Kinder  dürfen  das  Gerät  ohne  Aufsicht  nicht

reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,

um  jede  Gefahr  zu  vermeiden,  nur  vom  Hers-

teller,  dem  Kundendienst  oder  ähnlich  qualifi-

zierten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter

in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.

•  Das  Gerät  ist  mit  einem  Überhitzungsschutz  ausgestattet.  Bei  Überhitzung  (bei

verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.

Treten  Sie  in  diesem  Fall  mit  dem  Kundendienst  in  Verbindung.  Das  Ansauggitter  darf

niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûbe-

rhitzen des Gerâtes zu vermeiden.

• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen

und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder  in

die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer

scharfen Kante kommen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

•  Nicht  ins  Wasser  tauchen  und  nicht  unter  fließendes  Wasser  halten,  auch  nicht  zur

Reinigung.

• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.

• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.

• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.

Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals

abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des

Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt

betreiben.

GARANTIE

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,

muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-

brauch  bestimmt.  Es  darf  nicht  für  gewerbliche  Zwecke  eingesetzt  werden.  Bei  unsach-

gemäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. ANWENDUNGSHINWEISE

Normalerweise  dauert  es  eine  gewisse  Zeit  (2  bis  3  Sitzungen),  bis  Sie  die  perfekte

Anwendung des Geräts beherrschen.
SCHUTZ DER BORSTEN:

Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der

Borstenschutz (G) angelegt werden.

EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5):

BITTE BEACHTEN:

 Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen

Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.

TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):

ACHTUNG

, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trock-

nung.

DREHRICHTUNG (B):

Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was

ein müheloses Styling ermöglicht.

- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder

links).

- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.

- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.

GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (8, 9, 10, 11)

TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder

Gemeinde.

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website

www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING

A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur

B – Keuzeschakelaar draairichting borstels

C – Ophangoog 

D – Ophangring

E – Borstel met kleine diameter  (*van het model)

F – Borstel met grote diameter (*van het model)

G – Beschermkappen (2) van de borstels

H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel

I – Uitneembaar rooster

J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model)

2. VEILIGHEIDSADVIEZEN

•  Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-

gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).

• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact

met  de  ogen.  Zorg  dat  het  netsnoer  nooit  in  contact  komt  met  de  hete  delen  van  het

apparaat.

• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het

apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door

de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om

een aardlekschakelaar  te installeren  met  een

differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het

elektrische  circuit  van  de  badkamer.  Vraag  de

installateur voor meer advies.

- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking

en het afkoelen.

- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.

- Plaats  het  apparaat  altijd  met  de  stander,  indien  aanwezig,  op  een  warmtebestendig,

stabiel en vlak oppervlak.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw

land geldende normen.

•  WAARSCHUWING:  gebruik  dit  apparaat

niet in de buurt van badkuipen, douches,

wasbakken of andere water bevattende re-

servoirs.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik

uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het

apparaat is uitgeschakeld.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen

of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat

stellen  dit  apparaat  op  een  veilige  wijze  te  gebruiken,  tenzij  zij  van  tevoren  instructies

hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke

persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

•  Dit  apparaat  mag  gebruikt  worden  door  kin-

deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde

fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en

personen  die  weinig  ervaring  of  kennis  heb-

ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie

staan van een persoon die verantwoordelijk

is  voor  hen  of  ze  genoeg  richtlijnen  gekregen

hebben om het apparaat veilig te kunnen han-

teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen

niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en

onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door

kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
•  Indien  het  netsnoer  beschadigd  is,  moet

het vervangen worden door de fabrikant, diens

servicedienst  of  een  persoon  met  een  geli-

jkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties

te voorkomen.

NL

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-

dien:

- het apparaat gevallen is

- het niet meer normaal werkt.

• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van

oververhitting  (bijvoorbeeld  omdat  het  rooster  aan  de  achterzijde  vuil  is),  schakelt  het

apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.

• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:

- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat

- bij storingen tijdens het gebruik

- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.

• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.

• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.

• Niet vasthouden met vochtige handen.

• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.

• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via

de stekker.

• Geen verlengsnoer gebruiken.

• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.

• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.

 De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIKSADVIEZEN

Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het

gebruik volmaakt te beheersen.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS:

Om  te  zorgen  dat  de  borstels  in  vorm  blijven,  dient  u  ze  na  ieder  gebruik  in  de

beschermkap (G) terug te plaatsen.

PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5):

HERINNERING:

 Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij

het verwijderen hiervan.

TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):

OPGELET:

 de koudeluchtstand dient om het kapsel te fixeren na het drogen.

DRAAIRICHTING (B):

Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos

te föhnen.

- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting

(rechts of links).

- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft

- Laat om het draaien te stoppen de druk los.

TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (8, 9, 10, 11)

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen

worden.

Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-

dienst voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza

prima di utilizzare l’apparecchio.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del flusso d’aria

B – Selettore senso di rotazione delle spazzole

C – Gancio di sospensione 

D – Cavo di alimentazione

E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello)

F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)

G – Protezioni (2) delle spazzole

H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola

I – Rejilla extraíble

J – 2 generatori di ioni

 / Funzione Ionica

(*secondo il modello)

2. CONSIGLI DI SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili

(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).

• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con

la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde

dell’apparecchio.

• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-

recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili

non coperti dalla garanzia.

•  Per  una  protezione  ulteriore,  si  consiglia

l’installazione  nella  rete  del  bagno  di  un

dispositivo  a  corrente  residua  (RCD)  con  una

corrente residua nominale non eccedente i 30

mA.  Contattare  un  installatore  per  consigli  e

chiarimenti.

- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in partico-

lare durante l’uso e il raffreddamento.

- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.

- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una superficie

piana, stabile e resistente al calore.

•  L’installazione  dell’apparecchio  e  il  suo  utilizzo  devono  tuttavia  essere  conformi  alle

norme in vigore nel vostro paese.

•  AVVERTIMENTO:  Non  utilizzare  l’appa-

recchio  vicino  a  vasche  da  bagno,  docce,

lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-

gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni

dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
•  Il  presente  apparecchio  può  essere  utiliz-

zato da bambini di età superiore a 8 anni e da

persone con ridotte capacità fisiche, mentali e

sensoriali o non dotate di un livello adeguato di

formazione  e  competenze  solo  nel  caso  in  cui

abbiano ricevuto  un’apposita supervisione o

istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio

e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad

esso  connessi.  I  bambini  devono  astenersi  dal

giocare con questo apparecchio.
La  pulizia  dell’apparecchio  e  le  relative  ope-

razioni  di  manutenzione  non  devono  essere

eseguite da bambini senza la supervisione di un

adulto.  

•  Questo  apparecchio  non  deve  essere  utilizzato  da  persone  (compresi  i  bambini)  con

capacità  fisiche,  sensoriali  o  mentali  ridotte  o  da  persone  prive  di  esperienza  o  di

conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia

preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-

bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-

zio assistenza o da persone con qualifica simile

per evitare pericoli.

•  Non  utilizzate  l’apparecchio  e  contattate  un  Centro  Assistenza  autorizzato  se:  l’appa-

recchio è caduto, se non funziona normalmente.

• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento

(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-

camente: contattate il Servizio Assistenza.

• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-

tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.

• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.

• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.

• Non tenerlo con le mani umide.

• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.

• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla

dalla presa.

• Non usare prolunghe elettriche.

• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.

• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.

Non può essere utilizzato a scopi professionali.

La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

IT

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

- Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su

protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):

OBSERVACIÓN:

  El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.

Precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):

ATTENZIONE:

 la posizione aria fredda serve a fissare la messa in piega in fine asciugatura.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del

cepillo, para peinarse sin esfuerzo.

- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha

o izquierda).

- Mantenga la presión durante el peinado.

- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-

zado para que realice su tratamiento.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web

www.rowenta.com

Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad

antes de utilizar este aparato.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire

B – Selector sentido de rotación de los cepillos

C – Anilla de sujeción

D – Cable de alimentación

E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)

F – Cepillo de gran diámetro  (*según el modelo)

G – Protecciones (2) de los cepillos

H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo

I – Rejilla extraíble

J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)

2. CONSEJOS DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas

de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).

•  Los  accesorios  del  aparato  alcanzan  una  elevada  temperatura  durante  su  uso.  Evite  el

contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en

contacto con las partes calientes del aparato.

•  Asegúrese  de  que  la  tensión  de  su  instalación  eléctrica  se  corresponde  con  la  de  su

aparato.  Cualquier  error  de  conexión  puede  causar  daños  irreversibles  que  no  cubre  la

garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico

que alimenta al baño es recomendable instalar

un dispositivo de corriente residual (RCD) con

una  corriente  operativa  residual  nominal  de

como máximo 30 mA. Consulte a su instalador

para que le asesore.

- Peligro  de  quemaduras.  Mantenga  el  aparto  fuera  del  alcance  de  los  niños  pequeño,

especialmente durante su uso y mientras se enfría.

- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.

- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie plana, estable

y termorresistente.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su

país.

• ADVERTENCIA: no utilice  el electrodo-

méstico cerca de bañeras, duchas, lavabos

u otros elementos que contengan agua.
•  Cuando  esté  utilizando  el  electrodoméstico

en  el  baño,  desenchúfelo  después  de  su  uso,

pues  su  proximidad  al  agua  supone  un  riesgo

incluso estando apagado.
•  Este  electrodoméstico  puede  ser  usado  por

niños de 8 años en adelante y por personas con

discapacidades  físicas,  sensoriales  o  mentales

o por falta de conocimientos y experiencia en

el  manejo  de  este  tipo  de  aparatos,  siempre

que cuenten con supervisión o hayan recibido

instrucciones  sobre  el  uso  seguro  del  electro-

doméstico y entiendan los riesgos que implica.

Los  niños  no  deberían  jugar  con  el  aparato.

La limpieza y el mantenimiento de usuario no

deben realizarlas niños sin supervisión.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas

capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-

periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-

sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del

aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• En caso de que el cable de alimentación esté

dañado,  éste  deberá  ser  sustituido  por  el  fa-

bricante, su servicio postventa o por personas

cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha

caído al suelo o si no funciona normalmente.

• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-

tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá

automáticamente: contacte con el Servicio postventa.

• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-

malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.

• No lo utilice si el cable está dañado.

• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.

• No lo sujete con las manos húmedas.

• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.

• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.

• No utilice ningún alargador eléctrico.

• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.

• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.

No puede utilizarse con fines profesionales.

La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber

utilizarlo perfectamente.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

Para  conservar  la  eficacia  de  los  cepillos,  colóquelos  de  nuevo  obligatoriamente  en  su

protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):

OBSERVACIÓN:

 El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.

Tome precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :

ATENCIÓN:

 la posición de aire frío sirve para fijar el peinado al final del secado.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del

cepillo, para peinarse sin esfuerzo.

- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha

o izquierda).

- Mantenga la presión durante el peinado.

- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-

zado para que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web

www.rowenta.com.

ES

Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança

antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do fluxo de ar

B – Selector do sentido de rotação das escovas

C – Anel de suspensão 

D – Cabo de alimentação

E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)

F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo)

G – Protecções (2) das escovas

H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova

I – Grelha amovível

J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)

2. CONSELHOS DE SEGURANÇA

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos

aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).

•  Os  acessórios  do  aparelho  ficam  muito  quentes  no  decorrer  da  sua  utilização.  Evite  o

contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto

com as partes quentes do aparelho.

•  Verifique  se  a  tensão  da  sua  instalação  eléctrica  é  compatível  com  a  do  seu  aparelho.

Qualquer  erro  de  ligação  pode  causar  danos  irreversíveis  que  não  estão  cobertos  pela

garantia.

•  Para  protecção  adicional,  recomenda-se  a

instalação  de  um  dispositivo  de  corrente

residual  (RCD)  com  uma  corrente  nominal  de

operação  residual  não  superior  a  30  mA  no

circuito eléctrico que fornece energia à casa de

banho. Peça conselho ao técnico que efectuar

a instalação.

- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente

durante o período de utilização e arrefecimento.

- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.

- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável,

resistente ao calor.

• A instalação do aparelho bem como  a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-

midade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho

perto de banheiras,  chuveiros, lavatórios

ou outros recipientes com água.
•  Quando  o  aparelho  é  utilizado  na  casa  de

banho,  desligue-o da  corrente  após cada

utilização,  uma  vez  que  a  proximidade  de

água  representa  um  perigo  mesmo  quando  o

aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a

partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas

capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se

encontram reduzidas ou por pessoas com falta

de  experiência  ou  conhecimento,  desde  que

tenham  sido  devidamente  acompanhadas  e

instruídas  sobre  a  correcta  utilização  do

aparelho, pela pessoa responsável pela  sua

segurança.  A limpeza e  a  manutenção do

aparelho  não  pode  ser  realizada  por  crianças

sem vigilância.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com

falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-

hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela

sua segurança.

• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com

o aparelho.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-

guma forma danificado, deverá ser substituído

pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica

ou por um técnico qualificado por forma a evitar

qualquer situação de perigo para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:

o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.

• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-

cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-

camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.

• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou

manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.

• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.

• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.

• Não segurar com as mãos húmidas.

• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.

• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.

• Não utilizar uma extensão eléctrica.

• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.

• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.

Não pode ser utilizado para fins profissionais.

A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO

É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de domi-

nar perfeitamente a sua utilização.
PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:

Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois

de cada utilização.

COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5):

LEMBRETE:

  a  escova  (F/E)  fica  muito  quente  durante  a  utilização.  Tenha  cuidado  ao

retirá-la.

TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):

ATENÇÃO:

 a posição de fluxo de ar frio serve para fixar o penteado após a secagem.

SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):

Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,

para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.

- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido

(direita ou esquerda).

- Mantenha a pressão durante o brushing

- Para suspender a rotação, liberte a pressão.

SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (8, 9, 10, 11)

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instruções também estão disponíveis no nosso website

www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς

και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

A - Διακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας, θέσεις ταχύτητας &
θερμοκρασίας ροής αέρα
B- Κουμπί επιλογής φοράς περιστροφής βουρτσών
C - Κρίκος ανάρτησης
D -Ηλεκτρικό καλώδιο
E -Βούρτσα μικρής διαμέτρου

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

F - Βούρτσα μεγάλης διαμέτρου

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

G - Συστήματα προστασίας (2) βουρτσών
H - Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης βούρτσας

I –

Αποσπώμενο πλέγμα

J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)

2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

•  Για  την  ασφάλειά  σας,  η  παρούσα  συσκευή  έχει  κατασκευαστεί  (  σύμφωνα  με  τα

εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς  (Οδηγίες  για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική

Συμβατότητα, Πεpιβάλλον ... ).

PT

EL

•  Τα  εξαρτήματα  της  συσκευής  θερμαίνονται  σε  πολύ  μεγάλο  βαθμό  κατά  τη  χρήση.

Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται

ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της

ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη

αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

•  Για  επιπλέον  προστασία,  συνίσταται  για  το

ηλεκτρικό  κύκλωμα  παροχής  στο  μπάνιο  η

εγκατάσταση  μίας  διάταξης  παραμένοντος

ρεύματος  (RCD)  με  ονομαστικό  παραμένον

ρεύμα  λειτουργίας  που  δεν  υπερβαίνει  τα  30

mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό

εγκατάστασης.

- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη

χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.

- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.

- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη

επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.

• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα

πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας.

•  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  μην  χρησιμοποιείτε

αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,

λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
•  Όταν  η  συσκευή  χρησιμοποιείται  στο

μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα  όταν δεν

την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση

από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η

συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
•  Αυτή  η  συσκευή  μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί

από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από

άτομα  με  μειωμένες  σωματικές,  διανοητικές  ή

αντιληπτικές  ικανότητες  ή  έλλειψη  εμπειρίας

και γνώσης, μόνο αν τους παρέχεται επίβλεψη

ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της

συσκευής  και  κατανοούν  τους  υπάρχοντες

κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν

με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση

από  το  χρήστη  δεν  πρέπει  να  γίνονται  από

παιδιά χωρίς επίβλεψη.

• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των

παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή

από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται

υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής

από κάποιο άτομο που είναι θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να

βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη

συσκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει

να  αντικατασταθεί  από  την  κατασκευάστρια

εταιρεία,  το  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις

μετά  την  πώληση  της  κατασκευάστριας

εταιρείας  ή  έναν  εξειδικευμένο  τεχνικό  για  να

αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.

• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που

οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί

αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .

•  Πρέπει  να  αποσυνδέετε  τη  συσκευή  από  το  ρεύμα:  πριν  από  τον  καθαρισμό  και  τη

συντήρηση,  σε  περίπτωση  σφάλματος  λειτουργίας,  και  αφού  έχετε  τελειώσει  να  τη

χρησιμοποιείτε.

• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.

• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά

τον καθαρισμό

• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.

• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.

• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το

φις από την πρίζα.

• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.

• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.

•  Μη  χρησιμοποιείτε  τη  συσκευή  σε  θερμοκρασία  χαμηλότερη  των  0°C  και  υψηλότερη

των 35 °C.

ΕΠΎΗΣΗ

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.

Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να

χειριζεστε τέλεια το προϊον.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ:

Για  να  διατηρήσετε  την  αποτελεσματικότητα  των  βουρτσών,  ξανατοποθετεiτε  τις

οπωσδήποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5):

ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ:

 Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση.

Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):

ΠΡΟΣΟΧΗ:

η  θέση  κρύος  αέρας  χρησιμεύει  στο  φιξάρισμα  του  χτενίσματος  μετά  το

στέγνωμα.

ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):

Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη

βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .

-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής

που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).

-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.

-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.

ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (8, 9, 10, 11)

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.

Παραδώστε  την  παλιά  συσκευή  σας  σε  κέντρο  διαλογής  ή  ελλείψει  τέτοιου

κέντρου  σε  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις  το  οποίο  θα  αναλάβει  την

επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο

www.rowenta.com.

Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik

talimatlarını dikkatle okuyunuz.

1. GENEL TANIMLAMA

A - Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı

B - Fırça dönme yönü selektörü

C - Asma halkası

D - Besleme kordonu

E - Küçük çaplı fırça (*modele göre)

F - Büyük çaplı fırça  (*modele göre)

G - Fırçaların korumaları (2)

H - Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi

I – Çıkarılabilir ızgara kapak

J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)

2. GÜVENLIK TASYELERI

• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük

Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.

• Cihazın  aksesuarları  kullanım  sırasında  çok  ısınır.  Derinizle  temasından  kaçının.

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan

emin  olun.  Her  türlü bağlantı  hatası  garantinin kapsamayacağı, tamir  edilemeyecek

hasarlara neden olabilir.

• Ek  koruma  için,  banyo  için  (RCD)  30  mA

geçmeyen  bir  akım  işletimine  sahip  akım  ci-

hazı  elektrik  devresi  tavsiye  edilir.  Tavsiye  için

yükleyici isteyin.

- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma

esnasında.

- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.

- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.

TR

is advisable in the electrical circuit supplying

the bathroom. Ask for installer for advice.

- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.

- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in

force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near

bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

•  This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with  reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they

have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person

responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play

with the appliance.

• When  the appliance is  used in a bathroom,

unplug it after use since the proximity of water

presents  a  hazard  even  when  the  appliance  is

switched off.
•  This  appliance  can  be  used  by  children  aged

from  8 years and  above  and persons  with

reduced  physical,  sensory  or  mental  capabili-

ties or lack of experience and knowledge if they

have  been  given  supervision  or  instruction

concerning  use  of  the  appliance  in  a  safe  way

and understand the hazards involved. Children

shall not play with the appliance. Cleaning and

user maintenance shall not be made by children

without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be

replaced by the manufacturer, its service agent

or similarly qualified persons in order to avoid

a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:

- your appliance has fallen.

- it does not work correctly.

• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overhea-

ting (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the

After-Sales Service.

• The appliance must be unplugged:

- before cleaning and maintenance procedures.

- if it is not working correctly.

- as soon as you have finished using it.

- if you leave the room, even momentarily.

• Do not use if the cord is damaged.

• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.

• Do not hold with damp hands.

• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.

• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.

• Do not use an electrical extension lead.

• Do not clean with abrasive or corrosive products.

• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional

purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. INSTRUCTIONS FOR USE

It  is  normally  necessary  to  practise  using  the  appliance  2  or  3  times  before  being

able to master the technique for use perfectly.
PROTECTING THE BRUSHES:

To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use.

FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5):

REMINDER:

 The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.

AIR TEMPERATURE / SPEED (A):

CAREFUL:

 The cool position fix the style at the end of the drying cession.

DIRECTION OF ROTATION (B):

This  function  enables  you  to  automatically  wind  the  section  of  hair  around  the  brush

to blow dry your hair effortlessly.

- To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right

or left).

- Keep pressing the switch while blow drying.

- To stop rotation, release the switch.

DRYING AND STYLING IN ONE GO! (8, 9, 10, 11)

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered  or

recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme

Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet

den Hersteller von jeglicher Haftung.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms

B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten

C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter

D – Netzzuleitung

E – Bürste mit kleinem Durchmesser (*je nach Modell)

F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)

G – Borstenschutz (2)

H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste

I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter

J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell)

2. SICHERHEITSHINWEISE

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und

Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).

• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie

es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht

mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.

• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-

tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,

die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den

Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-

trom-Schutzeinrichtung  für  Wechselstrom  mit

30  mA  Nennfehlerstrom  angeschlossen  wer-

den.  Lassen  Sie  sich  von  Ihrem  Elektroinstalla-

teur beraten.

- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des

Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.

- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.

- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-

fläche stellen.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.

• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät

nicht in der Nähe einer Badewanne, einer

Dusche,  eines  Waschbeckens  oder  eines

sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
•  Wenn  das  Gerät  in  einem  Badezimmer

eingesetzt  wird,  muss  es  nach  dem  Gebrauch

ausgesteckt  werden,  da  die  Nähe  von  Was-

ser  selbst  bei  ausgeschaltetem  Gerät  eine  Ge-

fahrenquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körper-

lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-

sonen,  die  keine  Erfahrung  mit  dem  Gerät  besitzen  oder  sich  mit  ihmnicht  auskennen,

außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden

oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen

beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

•  Das  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und

Personen,  deren  körperliche  oder  geistige

Unversehrtheit  oder  deren  Wahrnehmungs-

DE

FR

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

1820005850

www.rowenta.com

FIRST USE

FR

DE

NL

IT

ES

PT

EL

TR

NO

SV

EN

DA

FI

AR

FA

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

BRUSH ACTIV’

OK

3

OK

4

OK

6

OK

8

OK

9

OK

10

OK

12

OK

13

OK

11

OK

14

OK

15

OK

OK

1

OK

5

OK

7

2

OK

16

OK

17

OK

18

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta CF9525F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"