Rowenta CF9525F0 - Инструкция по эксплуатации - Страница 3

Фены Rowenta CF9525F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции

и перечень необходимых мер безопасности.

1. ОПИСАНИЕ

A – Кнопка включения/выключения, положения скорости и температуры потока воздуха

B – Переключатель направления вращения щеток

C – Ушко для подвешивания

D – Шнур питания

E – Щетка малого диаметра (*в зависимости от модели)

F – Шетка большого диаметра(*в зависимости от модели)

G – Футляры (2) для защиты щеток

H – Кнопка блокировки/разблокировки щетки

I - Съемная решетка

J – 2 Генератор ионов в зависимости от модели /

Керамическая решетка на выходе воздуха

(*в

зависимости от модели)

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам

и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной

совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).

•  Детали  прибора  сильно  нагреваются  во  время  работы.  Будьте  осторожны,  не

допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы

шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,

указанному  на  заводской  табличке прибора.  Любая ошибка при подключении

прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не nокрываются

гарантией.

• Для дополнительной защиты рекомендуется

подключение  устройства  защитного  отключения

(УЗО)  с  номинальным  дифференциальным

рабочим  током  не  выше  30мА  к  электрической

цепи  ванной  комнаты.  Проконсультируйтесь  с

вашим установщиком.

- Опасность  ожога.  Устройство  должно  быть  недоступно  для  маленьких  детей,

особенно в процессе использования и остывания.

- Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.

- Всегда  кладите  устройство  на  подставку  (при  наличии)  либо  на  термостойкую

прочную ровную поверхность.

• Установка прибора  и  его использование должно соответствовать действующим в

стране пользователя нормативам.

•  ВНИМАНИЕ:  не  используйте  это

устройство  вблизи  ванн,  душевых,

бассейнов или других емкостей с водой.

близости  от  емкостей,  в  которых  находится

вода (ванна, душевая кабина, умывальник и

т.п.).

•  Устройство  не  предназначено  для  использования  людьми  с  ограниченными

физическими  и  умственными  сnособностями  (включая  детей),  а  также  людьми,  не

имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут

использовать  данное  устройство  только  под  наблюдением  или  после  получения

инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за

тем, чтобы дети не играли с устройством.

•  При  использовании  устройства  в  ванной

комнате,  отключайте  его  от  сети  после

использования,  поскольку  близость  воды

представляет опасность, даже когда устройство

отключено.
• Допускается  использование  прибора

детьми  8  лет  и  старше,  а  также  лицами  с

ограниченными  физическими,  сенсорными

или умственными способностями, лицами, не

имеющими опыта и знания, необходимых при

обращении с такими изделиями, при условии,

что за ними осуществляется соответствующий

надзор или они ознакомлены с инструкциями,

касающимися  безопасного  использования

прибора и объясняющими риски, возникающие

в ходе его использования. Не разрешайте детям

играть  с  прибором.  Очистка  и  техническое

обслуживание не должно выполняться детьми

без надзора взрослых.
• Если  шнур питания поврежден,  в  целях

безопасности его замена должна выполняться

производителем,  в  уполномоченном

сервисном  центре  или  квалифицированным

специалистом.

•  Не  пользуйтесь  прибором  и  обращайтесь  в  уполномоченный  сервисный  центр  в

следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.

• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева

(например,  по  причине  загрязнения  задней  решетки)  прибор  автоматически

отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к

чистке или текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора,

после  его  использования,  а  также  в  том  случае,  если  Вы  оставляете  nрибор  без

присмотра, даже на короткое время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.

• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.

• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.

• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.

• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.

• Запрещается использовать электрический удлинитель.

•  Запрещается  чистить  прибор  порошками,  содержащими  абразивные  или

корразивныв вещества.

• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.

ГАРАНТИЯ

Данный  прибор  предназначен  исключительнодля  бьгrового  использования.

Запрещается его исnользование в профессиональных целях.

Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Вы очень быстро (обычно за 2-3 раза) научитесь профессионально пользоваться ею.
ЗАЩИТА ЩЕТОК:

-  Чтобы  щетки  не  теряли  эффективности,  обязательно  помещайте  их  в  защитные

футляры (G) после каждого использования.

УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЩЕТОК (3, 4, 5, 6):

НАПОМИНАНИЕ:  Насадка-щетка  (F/E)  сильно  нагревается  во  время  использования.

Соблюдайте меры предосторожности, снимая щетку с прибора.

ТЕМПЕРАТУРА / СКОРОСТЬ ПОДАЧИ ВОЗДУХА (A):

ВНИМАНИЕ:

 положение “холодный воздух” предназначено для фиксации прически

после сушки.

НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (B):

Эта  функция  служит  для  автоматического  наматывания  пряди  на  щетку,  что

значительно упрощает укладку.

-  Чтобы  включить  вращение,  переведите  переключатель  (B)  в  положение,

соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево).

- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки

- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель

СУШКА И УКЛАДКА ВОЛОС ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОДНОВРЕМЕННО (9, 10, 11, 12) !

Участвуйте в охране окружающей среды!

Данный  прибор  содержит многочисленные  комплектующие,

изготовленные  из  ценных  или  повторно  используемых  материалов.

По  окончании  срока  службы  прибора  сдайте  его  в  пункт  приема  или,

в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для

его поcедующей переработки.

Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании

по адресу www.rowenta.ru

Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію

і поради з техніки безпеки.

1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

A – Кнопка ввімкнення/вимкнення, положення швидкості та температури потоку повітря

B – Перемикач наnрямку обертання щіток

C – Кільце для підвішування /

D – Шнур живлення

E – Щітка маленького діаметра (*щетини залежно від моделі)

F – Щітка великого діаметра (*щетини залежно від моделі)

G – Захисні чохли (2) для щіток

RU

UK

rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei

ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.

- Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajah-

tumise ajal.

- Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta.

- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele

pinnale.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva

seadusandlusega.

• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,

duššide,  kraanikausside  või  muude  vett

sisaldavate anumate lähedal.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning mee-

led  on  piiratud  või  isikud,  kes  seda  ei  oska  või  ei  tea,  kuidas  seade  toimib,  välja  arvatud

juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt

seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed

seadmega ei mängiks.

• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage

see  pärast  kasutamist  vooluvõrgust,  sest  vesi

võib  põhjustada  ohtliku  olukorra  isegi  siis,  kui

seade on välja lülitatud.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-

tast  või  vähenenud  füüsiliste,  sensoorsete  või

mentaalsete  võimetega  isikud,  samuti  isikud

kellel  puuduvad  kogemused  ja  teadmised,

juhul  kui  neid  on  seadme  ohutu  kasutamise

osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning

nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed

ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi sea-

det järelvalveta puhastada ega hooldada.
•  Kui  toitejuhe  on  katki,  tuleb  ohuolukordade

ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügi-

järgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni

omaval isikul välja vahetada.

•  Arge  kasutage  seadet  ning  võtke  ühendust  Volitatud  Teeninduskeskusega  juhul,  kui

seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.

• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb

liiga  kõrgele  (kuna  näiteks  tagarest  on  ummistunud),  jääb  seade  automaatselt  seisma:

võtke ühendust müügijärgse teenindusega.

• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke

korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.

• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.

• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.

• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.

• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.

• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.

• Arge kasutage pikendusjuhet.

• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või

söövitada.

• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.

GARANTII:

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.

Seda ei tohi tarvitada töövahendina.

Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.

3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS

Selleks, et õppida kõiki selle võimalusi täielikult ära kasutama, on vajalikud 2-3

kasutuskorda.
HARIADE KAITSEKATE:

- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (H) sisse

tagasi.

HARIADE SEADME (3, 4, 5, 6) KÜLGE KINNITAMINE lA ÄRAVÕTMINE:

PEA MEELES:

 Harjad (F/E) kuumenevad kasutamise käigus. Ettevaatust nende äravõtmise!.

TEMPERATUUR/ÕHUVOO KIIRUS (A):

TÄHELEPANU!

  Külma õhuvoo asendi kasutamine aitab fikseerida soengu juuste kuivata-

mise lõpul.

PÖÖRLEMISSUUND (B):

Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega

soengutegemist.  Harja  pöörlemapanekuks  lükake  lülitit  (B)  soovitud  pöörlemise  suunas

(paremale või vasakule).

- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.

- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.

ÜHEAEGNE KUIVATAMINE JA SOENCiUSSESEADMINE (9, 10, 11, 12)!

AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist

võimalda vaid materjale.

Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku-

sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.

Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite

naudojimo instrukcijas ir patarimus

1. BENDRAS APRAŠYMAS

A – Įjungimo ir išjungimo mygtukas, oro srauto greičio ir temperatūros padėtys

B – Jepečlų sukimosi krypčių keitiklis

C – pakabinimo žiedas

D – maitinimo laidas

E – mažo skersmens šepetys (*pagal modelį)

F – didelio skersmens Jepetys (*pagal modelį)

G – šepečių apsauginis dėklas (2)

H – šepečio pritvirtinimo / nuėmimo mygtukas

I – Nuimamos grotelės

J – 2 Jonų srautų generatoriai (kanalai) / Automatinė jonizuojanti funkcija (*pagal modelį)

2. SAUGOS NURODYMAI

• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir

teisės  aktų  (Žemos  itampos,  Elektromagnetinio  suderinamumo,  Aplinkos  apsaugos

direktyvų... ).

• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo

laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.

• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.

• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.

• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-

jama  į  vonios  elektros  grandinę  įtraukti  lieka-

mosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja

darbine  srove,  kuri  neviršija  30  mA.  Patarimo

kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.

- Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač

naudojimo metu ir kai prietaisas paliekamas atvėsti.

- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.

- Visada  prietaisą  dėkite  ant  stovo,  o  jei  jo  nėra,  dėkite  ant  karščiui  atsparaus  ir  stabilaus,  bei

lygaus paviršiaus.

•  Tačiau  aparatas turi būti  instaliuotas  ir  naudojamas  laikantis jūsų  šalyje  galiojančių

standartų.

• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio

šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,

kuriuose yra vandens.

• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba

protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba

žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą

arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,

užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.

• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo bū-

tina  iš  elektros  lizdo  ištraukti  prietaiso  kištuką,

nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-

gus prietaisą.
• Šį prietaisą gali naudoti  8 metų bei vyresnio

amžiaus  vaikai  ir  sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar

protinių  gebėjimų  arba  neturintys  patirties

ir  žinių  asmenys,  jei  jie  prižiūrimi  arba  jiems

paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir

jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su

LT

prietaisu  negalima.  Vaikai  negali  be  priežiūros

valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
•  Jei  maitinimo  laidas  pažeistas,  gamintojas,

centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą po

pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys

ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.

• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu

aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.

• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,

dėl  užsikimšusių  galinių  grotelių),  aparatas  automatiškai  išsijungia:  kreipkitės  i  centrą,

jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.

• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus

veikimui, baigus ji naudoti.

• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.

• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.

• Nelaikykite drėgnomis rankomis.

• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.

• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.

• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.

• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.

• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.

GARANTIJA:

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.

Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.

Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.

3. NAUDOJIMO PATARIMAI

Kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).
ŠEPEČIŲ APSAUGINIS DĖKLAS:

-Norėdami išsaugoti .šepečių veiksmingumą. kaskart ba igę naudotis būtinai idėkitejuos

i apsauginĮ dėklą (G).

APARATO ŠEPEČIŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS (3, 4, 5, 6):

PRIMINIMAS:

  naudojant  aparatą.  šepečio  priedas  (F/E)  labai  ikaista.  Nuimdami  ji  būkite

atsargūs.

TEMPERATŪRA I ORO GREITIS (A):

DĖMESIO:

 šalto oro kryptimi suformuojama šukuosena baigus džiovinti.

SUKIMO KRYPTIS (B):

Ši  funkcija  leidžia  automatiškai  apvynioti  pl  aukų  sruogą  apie  šepetj,  kad  galėtumėte

suslšukuoti be pastangų.

- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (B) norima sukimo kryptimi (j

kairę arba j dešinę).

- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.

- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką

PLAUKŲ DŽIOVINIMAS IR FORMAVIMAS VIENU METU (9, 10, 11, 12) !

PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

Jūsų aparate  yra daug medžiagų, kurias galima  pakeisti  i  pirmines  žaliavas

arba perdirbti.

Nuneškite  ji  i  surinkimo  punktą  arba,  jei  jo  nėra,  i  centrą,  kuris  yra  igaliotas

atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.

Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.

Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju

un arī drošības norādījumus.

1. APRAKSTS

A – Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, ātruma un gaisa plūsmas temperatūras režīmi

B – Sukas rotācijas virziena izvēlnes pogas

C – Uzglabāšnas āķis 

D – Barošanas vads

E – Maza diametra suka (*atkarībā no modeļa)

F – Liela diametra suka (*atkarībā no modeļa)

G – Suku aizsargapvalks (2)

H– Sukas bloķēšanas/atbloķēšanas poga

I - Noņemams režģis

J – 2 Jonu plūsmas pastiprinātāji / Automātiskā loniskā funkcija (*atkarībā no modeļa)

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma

direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).

• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.

Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.

• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.

• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija

nesedz.

•  Papildu  aizsardzībai  elektriskajā  ķēdē,  kas

apgādā  vannas  istabu,  ieteicams  uzstādīt  pa-

liekošās  strāvas  ierīci  (RCD),  kuras  paliekošās

darbības  strāva  nepārsniedz  30  mA.  Palūdziet

uzstādītāja padomu.

- Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un

atdzesēšanas laikā.

- Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.

- Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja

tāds ir iekļauts komplektācijā.

• lerīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-

tiem.

•  BRĪDINĀJUMS:  neizmantojiet  šo  ierīci

vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,

kas satur ūdeni, tuvumā.

• šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai

garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot

gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas

uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-

nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

•  Ja  ierīce  tiek  izmantota  vannas  istabā,

pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens

tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
•  Šo  ierīci  var  lietot  bērni  no  8  gadu  vecuma

un  cilvēki  ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām

vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst

pieredzes  un  zināšanu,  ja  vien  viņi  darbojas

kādas citas, par viņu  drošību atbildīgas perso-

nas  uzraudzībā  vai  ir  saņēmuši  norādījumus

attiecībā  uz  to,  kā  šo  ierīci  droši  lietot,  un  ap-

zinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci ne-

drīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt tās

tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto

ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai

personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no

iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē

un/vai tā darbojas ar traucējumiem.

•  Aparāts  ir  aprīkots  ar  termiskās  drošības  sistēmu.  Pārkaršanas  gadījumā  (kas  notikusi,

piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.

• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz

Jūs esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.

• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.

• Neturiet to mitrās rokās.

• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.

• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas

• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.

• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.

• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.

GARANTIJA:

Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos

nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā nee-

sošu.

3. IZMANTOŠANAS PADOMI

Lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).
SUKU AIZSARGAPVALKS:

- Lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē

(G).

LV

IERÏCES SUKU (J) UZSTADĪŠANA UN NOŅEMŠANA (3, 4, 5, 6):

ATGĀDINĀJUMS:

 lietošanas laikā uzgalis (F/E) ļoti uzkarst. Esiet uzmanīgi noņemot to.

TEMPERATŪRA / GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS (A):

UZMANĪBU:

 aukstā gaisa režīms paredzēts frizūras nostiprināšanai žāvēšanas beigās.

ROTĒŠANAS VIRZIENS (B):

Šī funkcija ļauj Jums automātiski aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, lai veiktu matu ieveidošanu

bez piepūles.

-  Lai  sāktu  ķemmes  rotēšanos,  nospiediet  rotēšanas  pogu  (B)  vēlamā  rotēšanas  virzienā

(pa labi vai pa kreisi).

- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.

- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.

ŽĀVĒŠANA UN FRIZŪRAS VEIDOŠANA VIENLAICĪGI (9, 10, 11, 12) !

PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ

lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz

pārstrādājami.

Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,

lai nodrošinātu tās pārstrādi.

Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.

Należy przeczytać uważnie instrukcje obsługi oraz zalecenia

bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.

1. OPIS OGÓLNY

A – Przycisk start / stop, regulacja prędkości & temperatury przepływu powietrza

B – Przełęcznik kierunku obrotów szczotki

C – Pierścień do zawieszania

D – Przewód zasilania

E – Szczotka o małej średnicy (*zależnie od modelu)

F – Szczotka o dużej średnicy (*zależnie od modelu)

G – Zabezpieczenia (2) szczotek

H – Przycisk blokowania/odblokowywania szczotki

I – Wyjmowana kratka

J – 2 Wspomagacze jonowe / Automatyczna funkcja jonizująca (*zależnie od modelu)

2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

•  Dla  Twojego  bezpieczeństwa,  urządzenie  to  spełnia  wymogi  obowiązujących  norm  i

przepisów  (Dyrektywy  Niskonapięciowe,  przepisy  z  zakresu  kompatybilności  elektro-

magnetycznej, normy środowiskowe ... ).

•  W  czasie  używania  urządzenia,  jego  akcesoria  bardzo  się  nagrzewają.  Unikaj  kontaktu

ze skórą.

Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.

• Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie

są pokryte gwarancją.

•  Wskazane  jest  dodatkowe  zabezpieczenie

instalacji  elektrycznej  w  łazience  za  pomocą

wyłącznika  różnicowoprądowego  o  czułości

nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki

należy zwrócić się do elektryka.

- Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas

używania i chłodzenia.

- Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.

- Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej,

żaroodpornej powierzchni.

• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami  obowiązującymi w

Twoim kraju.

•  OSTRZEŻENIE:  nie  należy  używać

urządzenia  w  pobliżu  wanny,  prysznica,

basenu i innych zbiorników wodnych.

•  Urządzenie  to  nie  powinno  być  używane  przez  osoby  (w  tym  przez  dzieci),  których

zdolności  fizyczne,  sensoryczne  lub  umysłowe  są  ograniczone,  ani  przez  osoby  nie

posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna

za  ich  bezpieczeństwo  nadzoruje  ich  czynności  związane  z  używaniem  urządzenia  lub

udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci

nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.

•  Jeżeli  korzystasz  z  urządzenia  w  łazience,  po

każdym  użyciu  pamiętaj  o  odłączeniu  go  od

źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,

istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli

urządzenie jest wyłączone.
•  Urządzenie  może  być  używane  przez  dzieci

powyżej  8  roku  życia  oraz  osoby  o  ograniczo-

nych  zdolnościach  fizycznych,  czuciowych

i  umysłowych  oraz  osoby  nieposiadające

stosownego doświadczenia lub wiedzy wy-

łącznie  pod  nadzorem  albo  po  otrzymaniu

instrukcji  dotyczących  bezpiecznego  korzys-

tania  z  urządzenia.  Dzieci  nie  powinny  wykor-

zystywać  urządzenia  do  zabawy.  Czysz-czenia

oraz czynności konserwacyjne nie powinny być

przeprowadzane  przez  dzieci  bez  nadzoru

dorosłych.
•  W  razie  uszkodzenia  przewodu  zasilającego,

powinien  on  być  wymieniony  u  producenta,

w  punkcie  serwisowym  lub  przez  osoby  o

równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknię-

cia zagrożenia.

•  Nie  używaj  urządzenia  i  skontaktuj  się  z  Autoryzowanym  Punktem  Serwisowym,  gdy:

urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.

• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowo-

dowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie.

Zgloś się do centrum obslugi serwisowej.

•  Urządzenie  powinno  być  odłączane  od  źródła  zasilania:  przed  myciem  i  konserwacją,

w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony

• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu

jego umycia.

• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.

• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.

• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.

• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.

• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.

• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.

GWARANCJA:

Twoje urządzenie przeznaczone  jest wyłącznie do  użytku  domowego.  Nie  może  być

stosowane  do  celów  profesjonalnych.  Gwarancja  traci  ważność  w  przypadku  niewłaś-

ciwego użytkowania urządzenia.

3. ZALECENIA UZYTKOWANIA

Zazwyczaj potrzebne jest użycie urządzenia 2 lub 3 razy, zanim zacznie się posługiwać

urządzeniem perfekcyjnie.
ZABEZPIECZENIE SZCZOTEK:

- Aby zachować skuteczność działania szczotek, należy je obowiązkowo umieszczać w osło-

nach (G), po każdym użyciu.

MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTEK Z URZĄDZENIA (3, 4, 5, 6):

UWAGA:

  Szczotka(F/E)nagrzewa  się  podczas  użytkowania.  Przy  jej  ściąganiu  należy

zachować uwagę.

TEMPERATURA L PRĘDKOŚC POWIETRZA (A):

UWAGA:

 pozycja „zimne powietrze” służy do utrwalania fryzury pod koniec suszenia.

KIERUNEK OBROTÓW (B):

Funkcja  umożliwia  automatyczne  nawijanie  kosmyka  włosów  dookoła  szczotki,

umożliwiając łatwe szczotkowanie.

-  Aby  włączyć  obroty,  należy  nacisnąć  przełącznik  (B)  w  wybranym  kierunku  obrotów

(prawo lub lewo).

-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania

-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.

RÓWNOCZESNE SUSZENIE I UKŁADANIE (9, 10, 11, 12).

BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.

Twoje  urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być  poddane

ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.

W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy

go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.

PL

Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,

než přístroj poprvé použijete.

1. OBECNÝ POPIS

A – Tlačítko zapnout / vypnout, nastavení rychlosti a teploty proudu vzduchu

B – Volič směru otáčení kartáče

C – Závěsné poutko

D – Přívodní šň

ů

ra

E – Kartáč o pr

ů

měru 3 cm (*podle modelu)

F – Kartáč o pr

ů

měru 5 cm (*podle modelu)

G – Ochrann

ý

 kryt pro oba v

ý

měnné kartáče

H – Tačítko pro nasazení a vyjmutí kartáče

I – Odmímatelná mřížka

J – 2 Zesilovače generátoru iont

ů

 / Automatická funkce ionizace (*podle modelu)

2. BEZPEČNOSTNÍ RADY

• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použiteln

ý

mi normami a předpisy

(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).

• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokož-

kou. Dbejte, aby se elektrické napájení a šň

ů

ra nikdy nedot

ý

kaly hork

ý

ch částí přístroje.

• Přesvědčte se, zda napětí ve vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.

•  Při  jakémkoli  chybném  připojení  k  síti  m

ů

že  dojít  k  nevratnému  poškození  přístroje,

na které se nevztahuje záruka.

•  V  zájmu  ochrany  dále  doporučujeme  insta-

lovat do elektrického  obvodu k  napájení kou-

pelny zařízení pro zbytkov

ý

 proud s nominálním

zbytkov

ý

m provozním proudem nižším než 30

mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.

- Riziko  popálení.  Přístroj  udržujte  mimo  dosah  mal

ý

ch  dětí,  zejména  během  používání  a

ochlazování.

- Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k přívodu energie.

- Přístroj spolu s případn

ý

m stojanem pokládejte na tepelně odoln

ý

, stabilní a rovn

ý

 povrch.

• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platn

ý

ch ve vaší zemi.

•  V

Ý

STRAHA:  Nepoužívejte  tento  spotře-

bič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo

jin

ý

ch nádob s vodou.

•  Tento  přistroj  není  určen  k  tomu,  aby  ho  používaly  osoby  (včetně  dětí)  jejichž  fyzické,

smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičn

ý

ch zkušeností

nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je

třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití

jej  neprodleně  vypojte  ze  zásuvky,  protože

blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,

že je spotřebič vypnut

ý

.

•  Tento  spotřebič  smí  b

ý

t  používán  dětmi  ve

věku od 8 let, stejně jako osobami se snížen

ý

mi

fyzick

ý

mi, smyslov

ý

mi nebo duševními schop-

nostmi  nebo  bez  zkušeností  a  znalostí,  pokud

jsou  pod  dohledem  nebo  byly  instruovány  o

bezpečném použití  spotřebiče  a  chápou  ri-

zika, k nimž m

ů

že dojít. Děti si se spotřebičem

nesmějí  hrát.

Č

ištění  a  uživatelskou  údržbu

nesmí provádět děti bez dozoru.
•  V  případě,  že  je  napájecí  šň

ů

ra  poškozená,

nechte  ji  z  bezpečnostních  d

ů

vod

ů

  vyměnit  u

v

ý

robce,  v  autorizované záruční  a pozáruční

opravně,  případně  opravu  svěřte  osobě  s

odpovídající kvalifikací.

• Přístroj nepoužívejte a obra

ť

te se na autorizované servisní středisko, pokud:

- přístroj spadl na zem

- přistroj řádně nefunguje

•  Tento  přístroj  je  vybaven  tepelnou  pojistkou.  V  případě  přehřátí  (zp

ů

sobeného  např.

zanesením v

ý

stupové mřížky) se přístroj automaticky vypne: obra

ť

te se na autorizovanou

záruční a pozáruční opravnu.

• Přístroj musí b

ý

t odpojen:

- před jeho čištěním a údržbou,

- v případě jeho nesprávného fungování,

- a jakmile jste jej přestali použlvat.

• Přistroj nepoužívejte, je-li poškozen

ý

 elektrick

ý

 napájecí kabel

• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)

• Přístroj nedržte vlhk

ý

ma rukama.

• Přístroj držte pouze za rukoje

ť

, tělo přístroje m

ů

že b

ý

t horké.

• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šň

ů

ru, ale za zástrčku

• Nepoužívejte elektrick

ý

 prodlužovací kabel.

• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou zp

ů

sobit korozi.

• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.

ZÁRUKA:

Tento přístroj je určen v

ý

hradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v

komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.

3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ

Je normální, že budete tento přístroj bezchybně ovládat po 2 až 3 pokusech.
OCHRANNÝ KRYT PRO OBA KARTÁČE:

- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (G) po každém použití.

NASAZENÍ A SNÍMÁNÍ KARTÁČŮ PŘÍSTROJE (3, 4, 5, 6):

PŘIPOMENUTÍ:

 Při používání je kartáč (F/E) velmi hork

ý

. Při jeho vyjmutí dávejte pozor.

TEPLOTA / RYCHLOSTI VZDUCHU (A):

POZOR:

 poloha studeného vzduchu slouží k zafixování účesu na konci sušení.

SMĚR OTÁČENÍ (B):

Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlas

ů

 na kartáč tak, abyste mohli

provádět vyčesávání bez námahy.

-  Pro  spuštění  otáčení  stiskněte  volič  (B)  v  požadovaném  směru  otáčení  (vpravo  nebo

vlevo).

- Během vyčesávání držte volič stisknut

ý

- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.

SOUČASNÉ SUŠENÍ A TVAROVÁNÍ (9, 10, 11, 12)

5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.

Svěřte  jej  sběrnému  místu  nebo,  neexistuje-li,  smluvnímu  servisnímu  stře-

disku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zp

ů

sobem.

Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách

www.rowenta.com

Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred t

ý

m,

než prístroj prv

ý

krát použijete.

1. OBECNÝ POPIS

A – Tlačidlo Zapnú

ť

/Vypnú

ť

, r

ý

chlostné a teplotné polohy pre prúd vzduchu

B – Volič regulácie r

ý

chlosti otáčania kief

C – Závesn

ý

 krúžok  

D – Prívodná šnúra

E – Kefa s mal

ý

m priemerom (*v závislosti od modelu)

F – Kefa s vel’k

ý

m priemerom (*v závislosti od modelu)

G – Ochrann

ý

 kryt kefy

H – Ovládač zaistenia/odistenia kefy

I – Odnímate

ľ

ná mriežka

J – 2 iónové aktivátory / Funkcia automatickej  iónovej ochrany (*v závislosti od modelu)

2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

•  Aby  bola  zabezpečená  vaša  bezpečnos

ť

,  tento  prístroj  zodpovedá  platn

ý

m  normám  a

predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom

prostredí. .. )

• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do

kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedot

ý

ka tepl

ý

ch častí

prístroja.

• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.

•  Akéko

ľ

vek  nesprávne  zapojenie  m

ô

že    sp

ô

sobi

ť

  nenávratné  škody,  na  ktoré  sa  záruka

nevz

ť

ahuje.

•  Ako dodatočnú  ochranu  vám  odporúčame

inštalova

ť

  do  elektrickej  siete  napájajúcej

kúpe

ľ

ňu  zvyškové  prúdové  zariadenie  (RCD),

ktoré  znižuje  zvyškov

ý

  prevádzkov

ý

  prúd  na

maximálne  30  mA.  Požiadajte  o  radu  svojho

elektrikára.

- Nebezpečenstvo popálenia. Spotrebič držte mimo dosah mal

ý

ch detí, najmä počas používania

a chladnutia.

- Ke

ď

 je spotrebič pripojen

ý

 k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.

CS

SK

- Spotrebič umiestnite vždy na stojan, ak nie je k dispozícii, na tepelne odoln

ý

a stabiln

ý

rovn

ý

povrch.

• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia by

ť

 v súlade s normami platn

ý

mi vo vašom

štáte.

•  VAROVANIE:  nepoužívajte  toto  zariade-

nie  v  blízkosti  vaní,  sp

ŕ

ch,  um

ý

vadiel  či

in

ý

ch nádob obsahujúcich vodu.

•  Tento  prístroj  nesmú  používa

ť

  osoby

{

vrátane  deti),  ktoré  majú  zníženú  fyzickú,  sen-

zorickú alebo mentálnu schopnos

ť

, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo ve-

domosti, okrem pripadov, ked’ im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnos

ť

,

dozor alebo osoba, ktorá ich vopred pouči o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliada

ť

na deti, aby ste si boli istí, že sa s t

ý

mto prístrojom nehrajú.

• Ke

ď

 zariadenie používate v kúpe

ľ

ni, po použití

ho  odpojte  z  elektrickej  siete,  ke

ď

že  blízkos

ť

vody predstavuje riziko aj vtedy, ke

ď

 je zariade-

nie vypnuté s t

ý

mto prístrojom nehrajú.

• Toto zariadenie m

ô

že by

ť

 používané de

ť

mi od

veku 8 rokov a osobami so znížen

ý

mi fyzick

ý

mi,

zmyslov

ý

mi  alebo  mentálnymi  schopnos

ť

ami,

alebo  osobami  s  nedostatkom  skúseností  a

vedomostí,  ak  sú  pod  doh

ľ

adom  alebo  boli

oboznámené  s  bezpečn

ý

m  použitím  tohto

zariadenia  a  rozumejú  možn

ý

m  rizikám.  Deti

si so spotrebičom nesmú hra

ť

.

Č

istenie a

používate

ľ

skú  údržbu  nesmú  vykonáva

ť

  deti

bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškoden

ý

, je potrebné,

aby ho vymenil v

ý

robca, jeho zákaznícky servis

alebo  osoby  s  podobnou  kvalifikáciou,  aby  sa

predišlo nebezpečenstvu.

• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol,

ak normálne nefunguje.

• Tento prístroj je vybaven

ý

tepeln

ý

m bezpečnostn

ý

m systémom. V prípade prehriatie

(sp

ô

sobeného,  napríklad  znečistením  zadnej  mriežky)  sa  prístroj  automaticky  vypne:

obrátte sa na zákaznícky servis.

•  Prístroj  je  potrebné  odpoji

ť

  z  elektrickej  siete:  pred  čistením  a  údržbou,  v  prípade,  že

d

ô

jde k prevádzkov

ý

m poruchám a ked’ ste ho prestali používa

ť

.

• Prístroj nepoužívajte, ak je poškoden

ý

 napájací kábel.

• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očisti

ť

.

• Nechytajte ho vlhk

ý

mi rukami.

• Prístroj nechytajte za teplú čas

ť

, ale za rukovä

ť

.

• Pri odpájaní z elektrickej siete ne

ť

ahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.

• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.

• Nečistite ho drsn

ý

mi ani koróznymi prostriedkami.

• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.

ZÁRUKA:

Tento prístroj je určen

ý

 na bežné domáce použitie.

Nem

ô

že sa používa

ť

 na profesionálne účely.

V prípade, že sa prístroj nesprávne používa

ť

, záruka stráca platnos

ť

.

3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA

Je normálne, že tento výrobok budete bezchybne ovládať až po 2-3 použitiach.
OCHRANA KIEF:

- Aby si kefy zachovali svoju účinnos

ť

, vracajte ich zásadne vždy do puzdra (G) po každom

použití.

NASADENIE A SNÍMANIE KIEF PRÍSTROJA (3, 4, 5, 6):

UPOZORNENIE:

 Príslušenstvo kefy (F/E) sa počas používania zohrieva. Dávajte preto pozor

pri jeho skladaní.

RÝCHLOSTI OTÁČANIA (A):

UPOZORNENIE:

 poloha „studen

ý

 vzduch“ slúži na zafixovanie účesu po vysušení vlasov.

SMER OTÁČANIA (B):

Táto funkcia Vám umožňuje nakrúti

ť

 automaticky prameň vlasov na kefu tak, aby ste mohli

vykonáva

ť

 vyčesávanie bez námahy.

-  Pre  spustenie  otáčania  stlačte  volič  (B)  v  požadovanom  smere  otáčania  (vpravo  alebo

v

ľ

avo).

-Počas vyčesávania držte volič stlačen

ý

.

- uvolnite stlačenie, ak chcete otáčanie zastavi

ť

.

SÚČASNÉ SUŠENIE A TVAROVANIE! (9, 10, 11, 12)

PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!

Tento  prístroj  obsahuje  ve

ľ

a  zhodnotite

ľ

n

ý

ch  alebo  recyklovate

ľ

n

ý

ch

materiálov.

Odovzdajte  ho  na  zberné  miesto,  alebo  ak  takéto  miesto  ch

ý

ba,  tak

autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.

Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.

Használat el

ő

tt olvassa el figyelmesen a használati

útmutatót és a biztonsági el

ő

írásokat.

1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS

A – Indító/leállító gomb, sebességfokozatok & az áramló leveg

ő

 h

ő

mérséklete

B – Kefeforgás irányválasztója

C – Akasztó gy

ű

r

ű

 

D – Tápkábel

E – Kis átmér

ő

j

ű

 kefe (*modellt

ő

l függ

ő

en)

F – Nagy átmérój

ű

 kefe (*modellt

ő

l függ

ő

en)

G – Kefevéd

ő

 tok

H – Kefe záró / kioldó gomb

I – Levehet

ő

 rács

J – Ionizáló / Automatikus ionizáló funkció (*modellt

ő

l függ

ő

en)

2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK

•  Az

Ö

n  biztonsága  érdekében  ez  a  készülék  megfelel  a  hatályos  szabványoknak  és

szabályozásoknak  (kisfeszültségre,  elektromágneses  kompatibilitásra,  környezetvéde-

lemre stb. vonatkozó irányelvek).

•  Használat  során  a  készülék  tartozékai  felforrósodnak.  Kerülje  a  b

ő

rrel  való  érintkezést.

Mindig  bizonyosodjon  meg  arról,  hogy  a  tápkábel  nem  érintkezik  a  készülék  meleg

részeivel.

• Ellen

ő

rizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült-

ségével.

• Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.

•  A  fokozott  biztonság  érdekében  javasoljuk,

hogy  szereltessen  be  fürd

ő

szobájába  30  mA-t

meg nem haladó RCD áramkört. További infor-

mációért forduljon szerel

ő

höz.

- Égésveszély. A készüléket tartsa távol kisgyermekekt

ő

l, els

ő

sorban használat és leh

ű

lés köz-

ben.

- Miután a készüléket az áramellátáshoz csatlakoztatta, soha ne hagyja felügyelet nélkül.

- A készüléket,  ha van, mindig az állványra helyezze, és h

ő

álló, stabil felületre.

•  Ugyanakkor  a  készülék  beszerelése  és  használata  eleget  kell  tegyen  az  országában

hatályos szabványoknak.

• FIGYELEM: ne használja a készüléket fü-

rd

ő

kád,  zuhanyzók,  mosdók  és  egyéb,

vizet tartalmazó edények közelében!

• Tilos a készülék használata olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai,

érzékelési

vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik nem rendelk-

eznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek

azok a személyek,

akire egy, a bitonságukért felel

ő

s személy felügyel, vagy akikkel ez a személy el

ő

zetesen

ismertette  a  készülék  használatára  vonatkozó  utasításokat.  A  gyerekek  ne  játsszanak  a

ké-szülékkel.

•  Ha  a  készüléket  fürd

ő

szobában  használja,

használat  után  húzza  ki,  mivel  a  víz  közelsége

még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van

kapcsolva.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és

csökkentett  fizikai,  érzékszervi  vagy  mentális

képességekkel rendelkez

ő

, illetve gyakorlat és

tudás  nélküli  személyek  csak  felügyelet  mel-

lett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást

kaptak a készülék biztonságos használatáról és

megismerték  a  velük  járó  veszélyeket.  A  gye-

HU

H – Перемикач блокування / розблокування кріплення щітки

I – Знімна решітка

J – 2 Генератор іонів / Керамическая решетка на выходе воздуха (*щетини залежно від моделі)

2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гаранту

є

ться відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам

(директиві  стосовно  низьковольтного  обладнання,  електромагнітно

ї

  сумісності,

захисту довкілля та ін.).

• Під час використання приладдя цього приладу нагріва

є

ться до високо

ї

 температури.

Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.

• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,

вказаній на приладі.

•  Будь-яке  неправильне  підключення  до  електромережі  може  призвести  до

непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширю

є

ться.

•  Для  додаткового  захисту  рекоменду

є

ться

підключення пристрою захисного відключення

(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим

струмом  до  30мА  до  електричного  ланцюга

ванно

ї

  кімнати.  Проконсультуйсь  зі  сво

ї

м

монтажником.

- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час

використання та охолодження.

- Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.

- Завжди  ставте  прилад  із  підставкою,  якщо  така

є

,  на  жароміцну,  стійку,  рівну

поверхню.

•  У  будь-якому  випадку  способи  установлення  і  використання  приладу  повинні

відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій кра

ї

ні.

• УВАГА: не користуйтеся цим пристро

є

м

поблизу  ванн,  душових,  басейнів  чи

інших

є

мностей з водою.

Ц

ей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають

обмежені фізичні, чутт

є

ві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду

чи знань, якщо особа, відповідальна за

ї

хню безпеку, не здійсню

є

 за ними нагляду або

попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,

щоб вони не гралися з приладом.

•  При  користуванні  пристро

є

м  у  ванній

кімнаті,  вимикайте  його  від  мережі  після

використання,  оскільки  близькість  води

становить  небезпеку,  навіть  коли  пристрій

вимкнено.

Ц

ей  пристрій  може  використовуватись

дітьми віком від 8 років і старше та особами

з  обмеженими  фізичними,    сенсорними

або  розумовими  можливостями, особами,

які  не  мають  достатнього  досвіду  та  знань,

необхідних  для  поводження  с  такими

пристроями  ,  за  умови,  якщо  за  ними

проводиться  відповідний  нагляд  або  вони

ознайомлені з інструкціями щодо безпечного

використання  пристрою  і  усвідомлюють

потенційну небезпеку, пов’язану з його

використанням. Не дозволяйте дітям грати

з  пристро

є

м.  Очищення  та  обслуговування

приладу не повинні виконуватися дітьми.
•  Щоб  уникнути  небезпеки,  у  разі

п о ш к о д ж е н н я   е л е к т р о ш н у р а   й о г о

с л і д  

з а м і н и т и  

н а  

п і д п р и

є

м с т в і

виробника,  ни  ка,  в  авторизованому

сервісному  центрі  або  звернувшись

до спеціаліста відповідно

ї

 кваліфікаці

І

.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру,

якщо прилад падав на підлогу або не працю

є

 як слід.

• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,

внаслідок забруднення задньо

ї

 решітки) прилад автоматично вимика

є

ться

;

 в цьому

випадку необхідно звернутися до авторизованого сервісного центру.

•  Прилад  потрібно  відключати  від  електромережі:  перед  виконанням  операцій

очищення  або  догляду,  якщо  він  не  працю

є

  як  слід,  одразу  після  закінчення

використання.

• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.

• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час

очищення.

• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.

• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.

• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.

• Не користуйтесь електроподовжувачем.

• Не використовуйте для чищення абразивні чи корозійні миючі засоби.

• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.

ГАРАНТІЯ:

Ваш  прилад  призначений  тільки  для  побутового  використання.

Й

ого  не  можна

використовувати  для  професійно

ї

  діяльності.  Неправильне  використання  приладу

тягне за собою анулювання гаранті

ї

.

3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ

Для досконалого оволодіння технікою використання, як правило, необхідний

деякий час (2-3 сеанси).
ЗАХИСТ ЩІТОК:

-  Для  зберігання  високо

ї

  якості  щіток,  кожного  разу  після  користування  ними,

необхідно обов’язково покпасти

ї

х до захисних чохлів (G).

ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНІМАННЯ ЩІТОК З ПРИСТРОЮ (3, 4, 5, 6):

НАГАДУВАННЯ:

 під час роботи насадка (F/E) дуже сильно нагріва

є

ться. Знімаючи

ї

і,

будьте обережні.

ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ/ ШВИДКІСТЬ ТЕМПЕРАТУРНОГО ПОТОКУ (A):

УВАГА:

 режим

«Х

олодне повітря

»

 використовують, щоб зафіксувати зачіску наприкінці

сушіння.

НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (B):

Ц

я  функция  дозволя

є

  автоматично  намотати  пасмо  волосся  навколо  щітки-для

укладання без зусиль.

-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач (B) у потрібному напрямку обертання

(вправо або вліво).

- Під час укладання тримайте перемикач натиснутим.

- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.

ОДНОЧАСНЕ СУШІННЯ І НАДАННЯ ФОРМИ (9, 10, 11, 12)!

ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!

Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або

повторно використані.

Після  закінчення  терміну  служби  приладу  здайте  його  до  пункту  збору

nобутових приладів, а за відсутності такого-до авторизованого сервісного

центру для його подальшо

ї

 обробки.

Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.

Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi

nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.

1. KIRJELDUS

A – Sisse- ja väljalülitusnupp, õhuvoolu kiiruse- ning temperatuurisätted

B – Valikulüliti harjade pööriemissuuna valikuks

C – Riputusaas 

D – Toitejuhe

E – Peenike hari Looduslike (*sõltuvalt mudelist)

F – Jäme hari Looduslike (*sõltuvalt mudelist)

G – Harjade kaitsekatted (2)

H – Harja lukustus/vallandamisnupp

I – Eemaldatav võre

J – 2 Ioonivoo lülitit / Ioonfunktsioon (*sõltuvalt mudelist)

2. TURVALISUSE NÕUANDED

•  Teie  turvalisuse  tagamiseks  vastab  seade  sellele  kohaldatavatele  normatiivide  le  ja

seadustele  (Madalpingeseadmete,  Elektromagnetilise  Ühilduvuse  ja  Keskkonnakaitse

kohta käivad direktiivid)

• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.

Jälgige  alati,  et  seadme  toitejuhe  ei  puutuks  mine  kunagi  selle  kuumenevare  osadega

kokku.

• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.

•  Valesti  vooluvõrku  ühendamine  võib  seadme  rikkuda  ning  sellised  vigastused  ei  käi

garantii alla.

• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-

galdada vannituba varustavasse vooluahelasse

ET

1820005850

www.rowenta.com

BRUSH ACTIV’

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RU

RO

SL

SR

HR

BS

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

FIRST USE

OK

3

OK

4

OK

7

OK

9

OK

10

OK

11

OK

13

OK

14

OK

12

OK

15

OK

16

OK

OK

1

OK

5

OK

8

2

OK

17

OK

18

OK

19

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta CF9525F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"