Jetair Ca Extra 720 mm INX-09 - Инструкция по эксплуатации - Страница 4

Вытяжки Jetair Ca Extra 720 mm INX-09 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

J110

J110

J110

J110

6

MONTAGE

- Bei  der  Montage  des  Gerätes  sind  folgende

Abstände  einzuhalten:  über  Elektroherden  60  cm.

über  Gas-und  Kombiherden  65  cm.

Elektrischer  Anschluß

Vor  dem  Anschluß  muß  sichergestellt  werden,  daß

die  Netzspannung  den  auf  dem  Typenschild  (im  In-

nern  des  Gerätes)  angegebenen  Werten  entspricht.

Bitte  lassen  Sie  den  Elektroanschluß  ausschließlich

durch  Fachpersonal  durchführen.

Mit  Stecker  bestücktes  Gerät

Schließen  Sie  das  Gerät  an  eine  den  einschlägigen

Bestimmungen  entsprechende  Steckdose  an.

Der  angeschlossene  Stecker  sollte  sich  an  einer

leicht  zugänglichen  Stelle  befinden.

Sollte das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlos-

sen  werden,  ist  der  Stecker  zu  entfernen,  und  eine

Trennvorrichtung  mittels  eines  vorschriftsmäßigen

zweipoligen  Schalters  mit  einer  Kontaktöffnung,  die

3  mm  nicht  unterschreiten  darf,  zu  installieren.

Gerät  ohne  Stecker

Versehen  Sie  das  Gerät  mit  einem  vorschriftsmäßi-

gen,  den  einschlägigen  Normen  entsprechenden

Stecker  oder  einem  zweipoligen  Schalter  mit  einer

Kontaktöffnung,  die  3  mm  nicht  unterschreiten  darf.

Jegliche  Haftung  für  Schäden,  die  durch  Nichtein-

haltung obiger Anweisungen auftreten, wird zurück-

gewiesen.

GERÄTE  DER  KLASSE  1  MÜSSEN  AN  EINEN

ERDLEITER  ANGESCHLOSSEN  WERDEN

Der  Anschluß  ist  wie  folgt  vorzunehmen:

BRAUN

=

L

(Leitungsnetz)

BLAU

=

N

(Nulleiter)

GELB/GRÜN =

(Erde)

G E R Ä T E   D E R   K L A S S E   2   ER F O R D E R N   K E I N E N

ERDANSCHLUSS

Geräte der Klasse 2, auf deren Typenschild das Sym-

bol  eines  Doppelvierecks  abgebildet  ist,  sind  wie

folgt  anzuschließen:

BRAUN

=

L

(Leitungsnetz)

BLAU

=

N

(Nulleiter)

BETRIEBSART

Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als

Umluftgërat  eingesetzt  werden.

EINSATZ  ALS  ABLUFTGERÄT

Die  Luft  wird  durch  eine  Rofrleitung,  die  mit  dem

Ringstutzen  (A)  Abb.  1  an  die  Lufttaustrittsöffnung  Ø

Deutsch

120-150  mm.  anzuschließen  ist,  ins  Freie  abgeleitet.

Die  Abluft  darf  nicht  in  einen  Entlüfttungsschacht,  in

dem  Warmluft  zirkuliert  oder  der  für  die  Entlüftung

der Abgase von nicht elektrisch betriebenen Geräten

verwendet  wird,  abgeleitet  werden.  Bei

gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und

einer  umluftabhängigen  Feuerstätte  (z.B.gas-,  öl-

oder  kohlebetriebene  Heizgeräte,  Durchlauferhitzer

usw.)  ist  Vorsicht  geboten,  da  die  Abzugshaube

beim Absaugen der Luft dem Raum die Luft entzieht,

die  Feuerstätte  zur  Verbrennung  benötigt.

Für  einen  sicheren  Betrieb  ist  deshalb  durch  Türen,

Fenster  oder  andere  technische  Maßnahmen  die

ausreichende 

Belüftung 

des 

Raumes

sicherzustellen.

Bei  Ableitung  der  Abluft  sind  die  behördlichen

Vorschriften  zu  beachten.  Die  Abluft  darf  nicht  in

einen  Schornstein  abgegeben  werden  der  für

Abgase  von  geräten,  die  mit  nicht  elektrischer  Ener-

gie  betrieben  werden,  benutzt  wird.

ACHTUNG:

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube

im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstell-

raum der  Feuerstätte der Unterdruck nicht höher

als 4 Pa(4x10

 –5

 bar) sein.

EINSATZ  ALS  UMLUFTGERÄT

Besteht  keine  Möglichkeit,  die  Abluft  ins  Freie

abzuleiten,  ist  die  Verwendung  eines

AktivKohlefilters  vorgesehen.  Die  Abluft  wird  durch

den  Filter  gereinigt  und  strömt  wieder  in  den  Raum

zurück. Folgende Arbeitsschritte sind durchzuführen:

- Fügen  sie  den  kohlefilter  "D"  ein  (Abb.  2).

Die  Luft  wird  durch  ein  Rohr  mit  Ø  120-150  mm.

Durchmesser, das durch den Hängeschrank verläuft

und  an  den  Rinstutzen  (A)  angeschlossen  wird,

wieder  in  den  Raum  zurückgeführt.

BEFESTIGUNG  DER  DUNSTABZUGSHAUBE

Nachdem  die  Dunstabzugshaube  für  den

entsprechenden  Einsatz  eingestellt  worden  ist,

können  Sie  diese  installieren:

- Dieses  Gerät  ist  für  den  Einbau  in  einen

Hängeschrank  oder  ähnliches  bestimmt.

- Es  ist  ein  Ausschnitt  in  den  Boden  des

Hängeschrankes  vorzunehmen,  der  den  in  der

Abbildung  4  angegebenen  Abmessungen

entspricht.

Zur  Befestigung  der  Dunstabzugshaube  verfahren

Sie  wie  folgt:

- Nehmen  sie  den  rahmen  ab  und  drücken  sie  die

taste  "B"  Abb.  3.

*ACHTUNG:  in  der  version  mit  halogenlampen

zuerst  die  verbinder  "F"  ausschalten  Abb.  3.1.

INSTALLATION

- When  installed  the  hood  must  not  be  less  than  60

cm. above electric burners or 65 cm. above gas or

mixed  burners.

Electrical Connection

- Before making the electrical connection, make sure

that  the  voltage  of  the  electrical  mains  complies

with  the  value  indicated  on  the  rating  sticker.

It  is  highly  recommended  that  the  connection  be

made  by  a  qualified  electrician.

Unit Fitted with Plug

Insert  the  plug  into  an  outlet  that  complies  with  the

electrical  safety  codes  currently  in  effect.

Once  inserted  into  the  outlet,  the  plug  must  be

easily  accessible.  If  you  intend  to  connect  the  unit

directly  to  the  electrical  mains,  remove  the  plug  and

install  a  standard  bipolar  switch  with  a  minimum

contact  break  of  3  mm.

Unit Not Fitted with a Plug

Install  a  standard  plug  or  a  standard  bipolar  switch

with  a  minimum  contact  break  of  3  mm.

The  manufacturer  will  not  be  held  liable  for  any

problems  arising  out  of  the  failure  to  comply  with

the  foregoing  instructions.

CLASS  I  APPLIANCES  MUST  BE  EARTHED

The  connection  must  be  made  as  follows:

BROWN

= L

(current)

BLUE

= N

(neutral)

YELLOW/GREEN =

(earth)

C L A S S   2   A P P L I A N C E S   D O   N O T   H AV E   T O   B E

EARTHED

Class  2  appliances  labelled  with  the  symbol  in  the

form  of  a  double  square  must  be  connected  as

follows:

BROWN

= L

(current)

BLUE

= N

(neutral)

UTILIZATION

The hood is designed to be utilized either for suction

version  at  external  evacuation  or  filtering  version  at

internal  recirculation.

SUCTION  VERSION

EXTERNAL  EXHAUST

The  air  is  vented  outdoors  by  a  duct  which  must  be

connected  to  exhaust  hole  Ø  120-150  mm.  by  the

connecting  ring  (A)  Fig.1.  The  hood  must  not  be

connected  to  fuel  exaust  flues  or  to  a  duct  in  which

hot air is circulated, or is utilized to remove the fumes

english

8

from appliances stocked by an energy different from

the  electric  one.  Pay  attention  when  there  is  the

contemporary  functioning  of  an  hood  and  a  burner

or furnace depending from the air of the surrounding

(stocked  by  an  energy  different  from  the  electric

one),  because  the  hood,  suctioning,  takes  away

from  the  surrounding  the  air  that  the  burner  or  the

furnace  need  for  the  combustion.

So,  for  a  sure  functioning,  provide  a  suitable

ventilation  of  the  room  by  doors,  windows  or  other

technical  devices.

For  the  external  exhaust  you  have  to  follow  the

Authority’s  rules.  The  external  exhaust  must  not  be

made  in  a  flue,  utilized  for  the  combustible  gas  of

appliances  not  stocked  by  the  electric  energy.

FILTERING  VERSION

INTERNAL  RECYCLING

When there is no exhaust duct for venting outdoors,

you  can  use  a  carbon  filter.  The  air  is  depurated  by

the  filter  and  put  again  in  the  surrounding.  To  use

the  appliance  in  this  version,  proceded  as  follows:

-Insert  the  carbon  filter  "D"  Fig.  2.

The air is vented outdoors by a duct Ø 120-150 mm.

passig  through  the  wall  units  and  connected  to  the

connecting  ring  (A).

MOUNTING  THE  HOOD

Once the hood has been set up to vent or recirculate

the  air,  proceed  with  the  installation  process.

- This  appliance  is  designed  to  be  installed  within

a  cabinet  or  other  supporting  structure.

- The  cutout  which  must  be  made  on  the  bottom

of  the  cabinet  must  have  the  dimensions  shown

in  Figure  4.

Tho  mount  the  hood,  proceed  as  follows:

- Remove  the  frame  by  pushing  the  buttons  "B"

Fig.  3.

*Note:  For  the  version  with  halogen  lamps,switch

off  the  connectors  "F"  Fig.  3.1.

- Insert  the  hood  into  the  cutout.

- Insert the screws supplied with the hood intro the

"C" holes and tighten the hood to the cabinet (Fig.

4).

- Remount  the  frame

*Note: For the version with halogen lamps, connect

the  spot  lights  before  remounting  the  frame.

MAINTENANCE

The  effective  functioning  of  the  hood  depends

on  the  regularity  with  which  the  maintenance

operations are carried out, particulary in the case

o f   t h e   s y n t h e t i c - f i b r e   a n d   a c t i v a t e d   c h a r c o a l

filters.

Grease  filter

It  has  the  function  of  catching  the  fat  and  solid

particles  suspended  in  the  air.  It  is  thus  subject  to

clogging  at  various  intervals,  according  to  use  and

the  type  of  cooking.

In  any  case  it  is  necessary  to  clean  the  filter  at  least

every  two  months,  or  replace  it.

The grease filter is available in four versions: acrylic,

paper,  metal  and  stretched  aluminium.

The acrylic filter

 should be washed by hand in warm

water  using  a  neutral  liquid  detergent.

Let  soak  and  allow  the  grease  and  impurities  to

escape.  Let  dry  without  twisting.

The  paper  filter

  cannot  be  washed  and  must  be

replaced  when  the  red  lines  appear  on  the  bottom

part  of  the  filter.  The  lines  are  visible  through  the

holes  in  the  grill.

The metal filter

 lasts almost indefinitely. The cleaning

procedure  is  the  same  as  that  for  the  acrylic  filter.

Let  dry  before  reinstalling.

Stretched  aluminium  filters 

they  are  to  be  washed

by hand or by dishwashev once a month and leaving

them  to  dry  before  fitting.

Failure to correctly follow these cleaning procedures

will  result  in  the  risk  of  fire.

Charcoal filter

The charcoal filter, present only in the filtering version,

has the function of trapping odors and purifying the

air.

The saturation of the charcoal filter occurs after

more  or  less  prolonged  utilization,  depending

o n   t h e   t y p e   o f   c o o k i n g   a n d   o n   t h e   r e g u l a r i t y

of  cleaning  of  the  grease  filter.  In  any  case  it

is  necessary  to  replace  the  cartridge  at  least

e v e r y   f o u r   m o n t h s .

TO  REMOVE  THE  CHARCOAL  FILTER,  PROCEED  AS

FOLLOWS:

- Remove  the  frame

- Turn  the  center  knob  on  the  charcoal  filter  in  the

counterclockwise  direction  and  remove  the  filter

from  its  seat  (Fig.  2).

To  install  the  new  filter  proceed  as  described  above

in  the  reverse  order.

Clean  frequently  au  the  deposits  on  the  fan  and

other  surfaces,  utilizing  a  cloth  moistened  by

methylated  spirits  or  neutral  and  not  abrasive  fluid

detersive.

REPLACING  HALOGEN  LAMPS

- Unplug  the  appliance  from  the  electrical  power

supply;

- Unscrew  the  chrome-plated  diffuser  ring    and  re-

move  them;

- Replace  the  faulty  lamps,  using  only  20  W  (max)

halogen  lamps;

- Remount  the  chrome-plated  diffuser  rings.

REPLACING  INCANDESCENT  LAMPS

40W  (E14)  max

- Disconnect  the  hood  from  the  electricity

- Remove  the  grate

- Replace  the  damaged  lamp  with  one  of  the  same

power.

WARNING!  UNDER  CERTAIN  CIRCUMSTANCES

DOMESTIC  APPLIANCES  MAY  BE  DANGEROUS.

- Do  not  check  filters  with  hood  running.

- Do  not  obstruct  vented  outlets.

- Do  not  touch  light  bulbs  or  lamp-cover  after  long

periods  of  use.

- Not  to  be  used  over  eye-level  grill.

- No  food  must  be  cooked  flambè  underneath  the

hood.

- The  use  of  an  unprotected  flame  is  dangerous  for

the  filters  and  could  cause  fires.

- When  frying  foods,  never  leave  the  pan  alone,

because  the  cooking  oil  could  flare  up.

- Before  performing  any  maintenance  operation,

disconnect  the  hood  from  the  mains.

- The  manufactures  refuse  to  accept  any

responsability  for  eventual  damages  to  the  hood,

because  of  failure  to  observe  the  above

instructions.

english

9

español

1 1

*Atención: en la versión con lámparas halógenas

conectar  los  focos  antes  de  volver  a  montar  el

marco.

MANTENIMIENTO

El  buen  funcionamento  de    la  campana  depende

de la regularidad con la que se efectùan las labores

de  mantenimiento,  especialmente  della  rejilla  y  del

filtro  de  carbòn  activo.

Filtro de grasas

Tiene la funciòn de retener las partículas de grasa o

sólidas  en  suspensión  en  el  aire.  Por  lo  tanto,  se

puede  tapar  en  distintos  momentos  según  el  uso  y

el tipo de cocina. De todos modos, cada dos meses

al  máximo  es  necesario  limpiarlo  o  sostituirlo.

El  filtre  de  grasas  puede  ser  suministrado  en  cuatro

versiones:

acrílico,  papel,  metálico  y  rejillas  de  aluminio

estirado.

El  filtro  acrílico

  se  lava  a  mano  con  agua  tibia  y

detergente  líquido  neutro,  dejando  aflorar  la

suciedad,  se  deja  secar  sin  retorcer.

El filtro de papel

 no es lavable y debe ser sustituido

cuando las líneas rojas aparecen en la parte inferior,

visibles  a  través  de  los  orificios  de  la  rejilla.

El  filtro  metálico

  tiene  una  duración  casi  ilimitada,

se lava igual que el sintético, dejándolo secar antes

del  montaje.

Las rejillas de aluminio estirado 

son lavadas a mano

o  el  lavaplatos  una  vez  al  mes,  dejándolos  secar

antes  del  montaje.

En  caso  de  inobservancia  de  las  instrucciones  de

lavado,  existe  el  peligro  de  incendio.

Filtro de carbon activo

El  filtro  de  carbón  activo,  presente  en  la  versión  de

campana  filtrante,  cumple  la  tarea  de  detener  los

olores  y  depurar  el  aire  que  pasa.

La  saturación  de  este  filtro  se  produce  después  de

un  uso

prolongado,  conforme  el  tipo  de  preparaciones  y

de  la  regularidad  con  que  se  limpia  el  filtro  grasas.

De  todos  modos,  conviene  reemplazar  el  cartucho

cada  cuatro  meses.

PARA  EL  DESMONTAJE,  OPERAR  DEL  SIGUIENTE

MODO:

- Quitar  el  marco

- Girar  el  botón  central  del  filtro  de  carbón  en

sentido  antihorario  y  extraerlo  de  su  sede  (fig.2).

Para  montar  el  nuevo  filtro  proceder  del  modo  in-

verso.

Limpiar  frecuentemente  todos  los  depòsitos  sobre

el  ventilador  y  otras  superficies,  usando  un  pano

humedecido  con  alcohol  desnaturalizzado  o

detergentes  liquidos  neutros  no  abrasivos.

SUSTITUCIÓN  DE  LAS  LÁMPARAS  HALÓGENAS

- Desconectar  el  aparato  de  la  red  eléctrica.

- Extraer,  desatornillando,  las  virolas  cromadas

- Sustituir  las  lámparas  dañadas  utilizando  exclusi-

vamente  lámparas  halógenas  de  20  W-máx.

- Montar  nuevamente  las  virolas  cromadas.

SUSTITUCIÓN  DE  LAS  LÁMPARAS  INCANDESCEN-

TES 

40W  (E14)  máx

- Dejar  sin  corriente  el  aparato

- Quitar  la  rejilla

- Sustituir  la  bombilla  dañada  con  una  nueva  de

igual  valor.

ATENCION!  EN  DETRMINADOS  CIRCUNSTANCIAS

LOS  ELECTRODOMESTICOS  PUEDEN  RESULTAR

PELIGROSOS.

-No  manipular  el  filtro  con  la  campana  en  marcha.

-No  obstruir  el  tubo  de  descarga.

-No  tocar  la  làmpara  o  su  protecciòn  después  de

un  uso  prolongado  del  aparato.

-No  cocinar  a  la  llama  debajo  de  la  campan.

-Cocinar  a  la  llama  es  perjudical  para  los  filtros  y

existe  peligro  de  incendio.

-Cuando  se  realicen  fritos,  controlar  costantemen-

te  la  paella  ya  que  el  aceite  puede  incendiarse.

-Antes  de  efectuar  cualquier  operaciòn  de  limpieza

desconectar  la  campana  de  la  red  elèctrica.

-Se  declina  toda  responsabilidad  por  danos  even-

tualmente  provocados  por  no  haber  observado  las

citadas  advertencias.

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Jetair Ca Extra 720 mm INX-09?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"