Jetair Ca Extra 720 mm INX-09 - Инструкция по эксплуатации - Страница 3

Вытяжки Jetair Ca Extra 720 mm INX-09 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

J110

J110

J110

J110

français

5

inverse.

Nettoyer  souvent  tous  les  dépôts  sur  le  ventilatuer

et  les  autres  surfaces  avec  un  linge  humecté  par

alcool  dénaturé  ou  des  détersifs  liquides,  neutres,

non  abrasifs.

REPLACEMENT  DES  LAMPES  HALOGÈNES

- Débranchez  l’appareil  de  la  ligne  électrique.

- Enlevez  en  les  dévissant  les  colliers  de  serrage

chromés  des  diffuseurs.

- Changez  les  lampes  grillées.  N’utilisez  que  des

lampes  halogènes  de  20W  max.

- Remontez  les  colliers  de  serrage  chromés.

REPLACEMENT  DES  LAMPES  À  INCANDESCENCE

40W  (E14)  max

- Débrancher  l'appareil  du  réseau  électrique.

- Enlever  la  grille

- Remplacer  la  lampe  endommagée  avec  une

autre  de  même  valeur.

ATTENTION!  QUELQUEFOIS  LES  APPAREILS

ELECTROMENAGERS  PEUVENT  ETRE  DANGEREUX

- Ne cherchez pas de controler les filtres avec l’hotte

en  marche.

- N’obstruisez  pas  les  sorties  de  l’air.

- Ne  touchez  pas  le  ampoules  ou  le  chache-lampe

depuis  avoir  utilisé  longtemps  l’appareil.

- Il  est  sévérement  interdit  de  faire  flamber  des

aliments  sous  la  hotte.

- Eviter la flamme libre, qui peut dommager les filtres

et  peut  provoquer  des  incendies.

- Peut  frire,  mais  sous  contrôle,  afin  d’éviter  que

l’huile  surchauffé  prend  feu.

- Avant  de  procéder  à  toute  opération  d’entretien,

débrancher  l’appareil  du  réseau  eléctrique.

- Nous  déclinons  toute  responsabilité  en  case  de

dommages  provoqués  par  l’appareil  du  fait  du

non  respect  des  disposition  sus-indiquées.

*ATTENTION:  dans  la  version  avec  lampes

halogènes, raccordez les spots avant de remonter

le  cadre.

ENTRETIEN

Le  bon  fonctionnement  de  la  hotte  dépend  de  la

fréquence  d’entretien,  en  particulier  des  filtres  en

fibre  synthétique  et  au  charbon  actif.

Filtre  a  graisses

Il  a  la  fonction  de  retenir  les  particules  graisses  et

solides  en  suspension  dans  l’air.  Il  est  pourtant

susceptible  de  s’encrasser  dans  des  délais  variants

selon  l’utilisation  et  le  type  de  cuisine.  De  toute

façon,  il  est  necessaire  de  le  nettoyer  ou  de  le

remplacer  environ  tous  les  deux  mois,  pour  éviter

cet  inconvénient.  Le  filtre  à  graisses  est  disponible

dans  quatre  versions:  acrylique,  papier,  métallique

et  grilles  en  alluminium  étiré.

Le 

filtre  acrylique

  doit  être  lavé  à  la  main,  à  l’eau

tiède, avec un détergent liquide neutre, en le laissant

tremper  pour  éliminer  la  saleté,  laissez  sécher  sans

torde.

Le 

filtre papier

 n’est pas lavable, il faut le remplacer

quand  on  voit  apparaître,  à  travers  les  trous  de  la

grille,  des  rayures  rouges  dans  le  bas  du  filtre.

Le

  filtre  métallique 

a  une  durée  presque  illimitée.

Pour  le  laver,  procédez  comme  pour  le  filtre

synthètique,  laissez-le  sécher  avant  de  le  remonter.

Le grilles en aluminium étiré

 elles doivent être lavées

à  la  main  ou  au  lave-vaiselle  1  fois  par  mois  en  les

laissant  sécher  avant  le  montage.    Veuillez  au

respect  de  ces  instructions  de  lavage,  pour  éviter

tous  risques  d’incendie.

Filtre au charbon

Le  filtre  au  charbon,  présent  seulement  dans  la

version  filtrante,  a  la  fonction  de  retenir  les  odeurs

et  de  purifier  l’air.  La  saturation  du  filtre  au  charbon

se  constate  aprés  un  emploi  plus  ou  moins  long,

selon  le  type  de  cuisiniére  et  la  régularité  de

nettoyage  de  filtre  à  graisses.  En  tout  cas,  il  est

nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum,

quatre  mois.

Pour  le  démonter,  procédez  comme  suit:

a) enlevez  le  cadre;

b) tournez le bouton central du filtre à charbon dans

le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre  et

sortez-le  de  son  logement  Fig.  2.

Pour  monter  le  nouveau  filtre  procédez  en  sens

7

Deutsch

- Die  Dunstabzugshaube  in  den  Ausschnitt

einsetzen.

- Diemitgelieferten  Schrauben  in  die  Löcher  C

einsetzen  und  die  Einheit  am  Hängeschrank

befestigen  Abb.  4.

- Bringen  sie  den  rahmen  wieder  an

*ACHTUNG:  bei  den  versionen  mit

halogenlampen  die  strahler  anschließen,  bevor

sie  den  rahmen  montieren.

WARTUNG

Der einwandfreie Betrieb der Haube hängt von ihrer

Instandhaltung  ab;  insbesondere  von  der  Wartung

des  Fettfilters  und  des  Aktivkohlefilters

Fettfilter

Dieser  hat  die  Aufgabe,  die  in  der  Luft  befindlichen

Fett-oder  Schmutzpartikel  zurückzuhalten.  Er  neight

also  dazu,  sich  in  unterschiedlichen  Zeitabständen,

je  nach  Gebrauch  und  Herdtyp,  zu  verstopfen.  Er

muß  auf  jeden  Fall  maximal  alle  zwei  Monate

gereinigt  oder  ausgetauscht  werden.

Fettfilter

Dieser  hat  die  Aufgabe,  die  in  der  Luft  befindlichen

Fett-  oder  Schmutzpartikel  zurückzuhalten.  Er  neigt

also  dazu,  sich  in  unterschiedlichen  Zeitabständen,

je  nach  Gebrauch  und  Herdtyp,  zu  verstopfen.  Er

muß  auf  jeden  Fall  maximal  alle  zwei  Monate

gereinigt  oder  ausgetauscht  werden.

Der  Fettfilter  steht  in  vier  Versionen  zur  Verfügung:

als  Synthetik-,  Papier-,  Metall-Fettfilter  und  als

Fettfilterbleche  aus  gezogenem  Aluminium.

Den Synthetikfilter

 einweichen, ihn dann von Hand

in  lauwarmem  Wasser  und  neutralem  Spülmittel

waschen,  ihn  ohne  zu  wringen  trocknen  lassen.

Der Papierfilter

 kann nicht gewaschen werden und

muß ausgewechselt werden, wenn die roten Streifen

im  unteren  durch  die  Öffnungen  des  Gitters

sichtbaren  Teil  erscheinen.

D e r   M e t a l l f i l t e r

  hat  eine  fast  unbegrenzte

Lebensdauer;  für  die  Reinigung  wie  für  den

Synthetikfilter  vorgehen  und  ihn  vor  der  Montage

gut  trocknen  lassen.

Fettfilterbleche aus gezogenem Aluminium 

müssen

einmal  im  Monat  von  Hand  oder  in  der

Geschirrspülmaschine gereinigt werden und vor dem

Einbau  getrocknet  sein.

Bei  Nichteinhaltung  der  Waschanleitungen  besteht

Brandgefahr.

Aktivkohlefilter

Die  Sättigung  der  Aktivkohlefilter  erfolgt  je  nach

Herdtyp  nach  einer  mehr  oder  weniger  langen

Benutzungsdauer  und  der  Regelmäßigkeit,  mit  der

Fettfilter  gereinigt  wird.

Auf jeden Fall ist es erforderlich, den Einsatz maximal

alle  4  Monate  auszutauschen.

DEMONTAGE  DES  KOHLEFILTERS

- Den  Rahmen  abnehmen

- Den  mittleren  Knopf  des  Aktivkohlefilters  nach

links  aus  seinem  Sitz  herausdrehen.  Abb.2.

Zur  Montage  des  neuen  Filters  in  umgekehrter

Reihenfolge  vorgehen.

Außerdem  sind  alle  Schmutzablagerungen  am

Gebläse  und  auf  den  anderen  Flächen  oft  zu

reinigen.  Sie  ein  mit  denaturiertem  Alkohol

angefeuchtetes  tuch  oder  ein  mides  Flüssing-

Spülmittel.  Keinen  Scheuersand  verwenden!

Bei  Nichtbeachtung  der  Reinigsanweisung  besteht

Feuergefahr.

WECHSELN  DER  HALOGENLAMPEN

- Die  Dunstabzugshaube  vom  Stromnetz  abschalten.

- Die  verchromte  Lampenfassung  abschrauben.

- Die beschädigte Lampe ersetzen; es sind nur max

20W  Lampen  zu  verwenden.

- Die  verchromten  Lampenfassungen  wieder  auf-

drehen.

WECHSELN  DER  GLÜHLAMPEN 

max.  40W  (E14)

- Das  Gerät  vom  Stromnetz  abschalten.

- Das  Gitter  abheben

- Die  defekte  Lampe  durch  eine  neue  gleicher  Watt-

zahl  ersetzen.

ACHTUNG!  UNTER  BESTIMMTEBN  UMSTÄNDEN

STELLEN  HAUSHALTSGERÄTE  EINE  GEFAHR  DAR.

- Die  Filter  niemals  dann  überprüfen,  wenn  die

Haube  oin  Betrieb  ist.

- Die  Luftaustrittöffnungen  nicht  verstopfen.

- Bei Längerem Betrieb des Gerätes, Glühbirnen und

Lampenabdeckung  nicht  berühren.

- Flambieren  unter  der  Haube  ist  unzulässing

- Offenes  Feuer  vermeiden,  da  es  den  Filter

Beschädigt  und  Brandgefahr  ensteht.

- Frittievorgänge  müssen  überwacht  werden,  um

eine  überhitzung  des  öls-und  in  der  Folge

Brandgefahr-zu  vermeiden.

- Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, das

Gerät  stromlos  machen.

- Der  Hersteller  übernimmt  keine  Veranrwortung  für

eventuelle Schäden, die durch Nichtbeachtung der

vorliegenden  Hinweise  entstanden  sind.

español

INSTALLACION

- El  aparato  tiene  que  ser  instalado  a  un  altura    de

60  cm.  de  los  quemadores  si  éstos  son  elèctricos

y  de  65  cm.  si  son  a  gas  o  mixtos.

Conexión  eléctrica

Antes  de  efectuar  cualquier  tipo  de  conexión  verifi-

car  que  la  tensión  de  la  red  sea  igual  a  la  tensión

indicada  en  la  etiqueta  de  características  situada

dentro  del  aparato.

Se  aconseja  delegar  la  conexión  eléctrica  a  un  téc-

nico  especializado.

Aparato provisto de enchufe

Conéctelo  a  un  tomacorriente  conforme  a  las  nor-

mas  vigentes.

El enchufe, una vez introducido en el tomacorriente,

se  debe  encontrar  en  un  punto  fácilmente  accesi-

ble.

Si  tiene  la  intención  de  conectarlo  directamen-

t e   a   l a   r e d   e l é c t r i c a ,   q u i t e   e l   e n c h u f e   y   a p l i -

que  un  interruptor  bipolar  conforme  a  las  nor-

m a s   c o n   u n a   d i s t a n c i a   e n t r e   l o s   c o n t a c t o s

mayor  o  igual  a  3  mm.

Aparato que no posee enchufe

Aplique  un  enchufe  conforme  a  las  normas  o

un  interruptor  bipolar  conforme  a  las  normas

c o n   u n a   d i s t a n c i a   e n t r e   l o s   c o n t a c t o s   m a y o r

o  igual  a  3  mm.

Se  declina  toda  responsabilidad  por  los  inconve-

nientes derivados de la inobservancia de las dispo-

siciones  mencionadas.

EL  APARATO  DE  CLASE  1  SE  DEBE  CONECTAR  A

TIERRA

La  conexión  se  debe  realizar  del  siguiente  modo:

MARRÓN

=

L

( línea)

AZUL

=

N

(neutro)

AMARILLO/VERDE =

 

(tierra)

EL APARATO DE CLASE 2  NO SE DEBE CONECTAR A

TIERRA

Para  los  aparatos  de  2

°

  clase,  que  poseen  en  la

etiqueta de características el símbolo del doble cua-

drado,  la  conexión  se  debe  realizar  del  siguiente

modo:

MARRÓN

=

L

( línea)

AZUL

=

N

(neutro)

UTILIZACION

La  campana  està  diseñada  para  ser  utilizada  tanto

en  la  forma  de  extracciòn  como  para  la  forma  fil-

trante  de  interior.

1 0

VERSION  ASPIRANTE  DE

EVACUACION  EXTERNA.

El  aire  se  expulsa  al  exterior  a  travès  de  un  tubo  a

conectar  en  el  orificio  de  salida  Ø  120-150  mm.

mediante  el  aro  de  sujecion  (A).

No  conectar  el  tubo  de  descarga  de  la  campana  a

un  conducto  por  el  cual  circule  aire  caliente  o

utilizado para la evacuaciòn de humos de aparatos

alimentados  por  una  energia  distinta  a  la  elèctrica.

Nòtese  que  durante  el  funcionamento  sucesivo  de

la  campana  y  cualquier  otro  aparato  dependente

del  aire  del  ambiente  (alimentado  por  energia  no

elèctrica),  al  estar  la  campana  en  funcionamento,

èsta  resta  aire  del  ambiente  necesario  para  la

combustiòn.

Para  un  funcionamento  seguro  prevease  una

ventilaciòn  apropiada  del  local  a  travès  de  puertas,

ventanas,  etc...

Para  la  evacuatiòn  al  exterior,  atenerse  a  las

disposiciones  de  la  autoridad  local  competente.  La

evacuaciòn  externa  no  debe  efectuarse  en  canales

de  humo  utilizados  para  el  gas  de  combustiòn  de

aparatos  no  alimentados  por  energia  elèctrica.

VERSION    FILTRANTE

Cuando  no  exista  un  conducto  al  exterior  de

ventilaciòn,  vd.  podrà  usar  un  filtro  de  carbòn  (D).  El

aire  serà  depurado  por  el  filtro.

Para  usar  el  aparato  de  este  modo,  proceda  de  la

forma  siguiente:

-Introduzca  el  filtro  de  carbón  "D"  Fig.  2.

El  aire  es  evacuado  al  ambiente  mediante  un  tubo

de  Ø120-150  mm.de  diametro,  a  traves  del  meuble

y  conectado  al  aro  (A).

FIJACIÓN  DE  LA  CAMPANA

Una vez que ha sido preparada la campana para el

uso  al  cual  está  destinada,  se  procede  a  su

instalación.

- Este  aparato  está  destinado  a  ser  empotrado  en

un  mueble  u  otro  soporte.

- La  abertura  que  deberá  efectuarse  en  el  fondo

de la alancena debe coincidir con las dimensiones

indicadas  en  la  figura  4

Para  la  fijación,  de  la  campana,  proceder  del

siguiente  modo:

- Extraiga el marco pulsando los botones "B" Fig. 3.

* Atención: en la versión con lámparas halógenas

desconectar  los  conectores.

- Introducir  la  campana  en  la  abertura.

- Introducir  los  tornillos,  suministrados  en  dotación,

en los orificios C, sujetando el grupo a la alacena

Fig.4.

- Vuelva  a  montar  el  marco.

HET  INSTALLEREN

- Het  apparaat  moet  worden  geinstalleerd  op  een

afstand  van  60  cm    van  de  electrische  kookplaten

en  65  cm  van  de  gaspitten  of  een    gemengd

fornuis.

Elektrische aansluiting

Voordat  u  overgaat  tot  de  elektrische  aansluiting

moet  u  controleren  dat  het  voltage  van  het  net

overeenkomt  met  het  voltage  dat  is  aangegeven

op  het  typeplaatje  aan  de  binnenkant  van  het

apparaat.

Wij  raden  aan  het  aansluiten  van  de  elektriciteit

over  te  laten  aan  een  erkende  elektricien.

Apparaat  met  stekker

Verbind  de  stekker  aan  een  stopcontact  dat  voldoet

aan  de  geldende  normen.

De  stekker,  eenmaal  in  het  stopcontact  gestoken,

moet  gemakkelijk  bereikbaar  zijn.

Als  u    het  apparaat  rechtstreeks  aan  het  net  wilt

aansluiten  dan  moet  u  de  stekker  verwijderen  en

een  tweepolige  stekker  schakelaar  volgens  de

normen  aanbrengen  met  een  afstand  tussen  de

contactpunten  van  minstens  3  mm.

Apparaat  zonder  stekker

Breng  een  stekker  aan  die  voldoet  aan  de  normen

of  een  tweepolige  schakelaar  volgens  de  normen

met  een  afstand  tussen  de  contactpunten  van

minstens  3  mm.

Wij  zijn  niet  aansprakelijk  voor  schade  die  is

veroorzaakt  door  het  niet  in  acht  nemen  van

bovenstaande  richtlijnen.

HET  APPARAAT  IN  KLASSE  1  MOET  GEAARD

WORDEN

Het  aarden  moet  als  volgt  worden  uitgevoerd:

BRUIN

=

L

(lijn)

BLAUW

=

N

(neutraal)

GEEL/GROEN =

     

(aarde)

HET  APPARAAT  IN  KLASSE  2  HOEFT  NIET  GEAARD

TE  WORDEN

De  apparaten  in  klasse  2,  aangegeven  op  het

typeplaatje  met  een  dubbel  vierkantje,  moeten

worden  aangesloten  als  volgt:

BRUIN

= L

(lijn)

BLAUW

= N (neutraal)

HET  GEBRUIK

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie

met  afvoer  naar  buiten,  of  de  filtrerende  versie,  met

luchtcirculatie.

nederlands

1 2

AFZUIGVERSIE

AFVOER  NAAR  BUITEN

De lucht wordt naar buiten afgevoerd door een buis

die  wordt  verbonden  aan  het  afvoergat  van  Ø  120-

150  mm  met  de  aansluitring  “A”  afb.1  .

Verbind  de  afvoer  van  de  kap  niet  aan  een  leiding

waar  warme  lucht  circuleert  of  die  gebruikt  wordt

voor  de  afvoer  van  walmen  van  apparaten  die  niet-

electrische  gevoed  worden.  Let  op  als  tegelijkertijd

een  afzuigkap  en  een  gaskachel  of  haard,  die  lucht

van  het  vertrek  gebruikt,  aan  zijn  aangezien  de

afzuigkap  lucht  aan  het  vertrek  onttrekt  die  voor  de

gaskachel  of  open  haard  nodig  zijn  om  te  branden.

Er  moet  dus  gezorgd  worden  voor  voldoende

ventilatie  van  het  vertrek  door  middel  van  deur,

venster  of  andere,  technische  middelen.  Houd  u  bij

afvoer  naar  buiten  aan  de  voorschriften  van  de

overheid.

De  afvoer  naar  buiten  mag  niet  plaats  vinden  door

een  schoorsteen  die  gebruikt  wordt  voor

uitlaatgassen van apparaten die niet door electrische

energie  worden  gevoed.

FILTRERENDE  VERSIE

INTERNE  CIRCULATIE

Als  er  geen  mogelijkheid  bestaat  tot  het  afvoeren

van de lucht naar buiten toe,dan wordt een koolfilter

(D)  gebruikt.De  lucht  wordt  door  de  filter  gezuiverd

en  weer  in  het  vertrek  losgelaten.

U  gaat  als  volgt  te  werk:

-Plaats  de  koolfilter  "D",  afb.2.

De  lucht  wordt  in  het  vertrek  losgelaten  door  middel

van  en  buis  van  Ø  120-150  mm,die  door  het

keukenkastje  loopt  en  wordt  aangesloten  aan  de

sluitring  (A).

HET  BEVESTIGEN  VAN  DE  KAP

Als de kap gebruiksklaar is gemaakt voor het door u

gekozen  gebruik  gaat  u  over  tot  het  installeren.

- Dit  apparaat  is  voorbestemd  voor  inbouw  in  een

kastje  of  andere  steun.

- De  opening  in  de  bodem  van  het  kastje  moet  de

afmetingen  hebben  zoals  aangegeven  in

afbeelding  4.

Voor  het  bevestigen  van  de  kap  gaat  u  als  volgt  te

werk:

A) Verwijder de lijst door op de knoppen B te drukken,

afb.  3.

*Belangrijk!  In  de  versie  met  halogeenlampen

moeten  de  verbindingsstukken  "F"  worden

verwijderd,  afb.  3.1.

B) Plaats  de  kap  in  de  opening.

C) Draai  de  bijgeleverde  schroeven  aan  door  de

gaten C, de kap tegen het kastje drukkend (afb.4).

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Jetair Ca Extra 720 mm INX-09?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"