Jetair Ca 3/520 2m INX-09 - Инструкция по эксплуатации - Страница 4

Вытяжки Jetair Ca 3/520 2m INX-09 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

J60

J60

J60

J60

6

INSTALLATION

-  Der    eingebaute    Dunstabzug    sollte  sich  im  Falle  von

Elektroherden  in  einem  Abstand  von  mindestens    60

cm  von  der  Arbeitsfläche  befinden  und  im  Falle  von

Gas-  oder  Mischherden  in  einem  Abstand  von  min-

destens    65  cm.

- Sollten  die  Installationsanweisungen  einen

größeren  Abstand  der  Gaskochvorrichtung

vorschreiben,  so  sind  diese  Angaben  zu

berücksichtigen.

Elektrischer  Anschluß

Vor  dem  Anschluß  muß  sichergestellt  werden,  daß

die  Netzspannung  den  auf  dem  Typenschild  (im  In-

nern  des  Gerätes)  angegebenen  Werten  entspricht.

Bitte  lassen  Sie  den  Elektroanschluß  ausschließlich

durch  Fachpersonal  durchführen.

Mit  Stecker  bestücktes  Gerät

Schließen  Sie  das  Gerät  an  eine  den  einschlägigen

Bestimmungen  entsprechende  Steckdose  an.

Der angeschlossene Stecker sollte sich an einer leicht

zugänglichen  Stelle  befinden.

Sollte das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlos-

sen  werden,  ist  der  Stecker  zu  entfernen,  und  eine

Trennvorrichtung  mittels  eines  vorschriftsmäßigen

zweipoligen  Schalters  mit  einer  Kontaktöffnung,  die

3  mm  nicht  unterschreiten  darf,  zu  installieren.

Gerät  ohne  Stecker

Versehen  Sie  das  Gerät  mit  einem  vorschriftsmäßi-

gen,  den  einschlägigen  Normen  entsprechenden

Stecker  oder  einem  zweipoligen  Schalter  mit  einer

Kontaktöffnung,  die  3  mm  nicht  unterschreiten  darf.

Jegliche  Haftung  für  Schäden,  die  durch  Nichtein-

haltung  obiger  Anweisungen  auftreten,  wird  zurück-

gewiesen.

GERÄTE  DER  KLASSE  2  ERFORDERN  KEINEN

ERDANSCHLUSS

Geräte der Klasse 2, auf deren Typenschild das Symbol

eines  Doppelvierecks  abgebildet  ist,  sind  wie  folgt

anzuschließen:

BRAUN

=

L

(Leitungsnetz)

BLAU

=

N

(Nulleiter)

BETRIEBSART

Die  Haube  kann  sowohl  als  Abluftgërat  als  auch  als

Umluftgërat  eingesetzt  werden.

EINSATZ  ALS  ABLUFTGERÄT

Die  Luft  wird  durch  eine  Rofrleitung,  die  mit  dem

Ringstutzen  (A)  Abb.  1  an  die  Lufttaustrittsöffnung  Ø

120  mm.  anzuschließen  ist,  ins  Freie  abgeleitet.

Deutsch

Die  Abluft  darf  nicht  in  einen  Entlüfttungsschacht,  in

dem  Warmluft  zirkuliert  oder  der  für  die  Entlüftung

der Abgase von nicht elektrisch betriebenen Geräten

verwendet  wird,  abgeleitet  werden.  Bei

gleichzeitigem  Betrieb  einer  Dunstabzugshaube  und

einer umluftabhängigen Feuerstätte (z.B.gas-, öl-oder

kohlebetriebene  Heizgeräte,  Durchlauferhitzer  usw.)

ist  Vorsicht  geboten,  da  die  Abzugshaube  beim

Absaugen  der  Luft  dem  Raum  die  Luft  entzieht,  die

Feuerstätte  zur  Verbrennung  benötigt.

Für  einen  sicheren  Betrieb  ist  deshalb  durch  Türen,

Fenster  oder  andere  technische  Maßnahmen  die

ausreichende  Belüftung  des  Raumes  sicherzustellen.

Bei  Ableitung  der  Abluft  sind  die  behördlichen

Vorschriften  zu  beachten.  Die  Abluft  darf  nicht  in

einen Schornstein abgegeben werden der für Abgase

von  geräten,  die  mit  nicht  elektrischer  Energie

betrieben  werden,  benutzt  wird.

ACHTUNG:

Bei  gleichzeitigem  Betrieb  der  Dunstabzugshaube

im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstell-

raum  der    Feuerstätte  der  Unterdruck  nicht  höher

als 4 Pa(4x10

 –5

 bar) sein.

EINSATZ  ALS  UMLUFTGERÄT

Besteht  keine  Möglichkeit,  die  Abluft  ins  Freie

abzuleiten, ist die Verwendung eines AktivKohlefilters

vorgesehen. Die Abluft wird durch den Filter gereinigt

und  strömt  wieder  in  den  Raum  zurück.  Folgende

Arbeitsschritte  sind  durchzuführen:

- Fügen  sie  den  kohlefilter  "D"  ein  (Abb.  2).

Die  Luft  wird  durch  ein  Rohr  mit  Ø  120  mm.

Durchmesser,  das  durch  den  Hängeschrank  verläuft

und an den Rinstutzen (A) angeschlossen wird, wieder

in  den  Raum  zurückgeführt.

BEFESTIGUNG  DER  DUNSTABZUGSHAUBE

Nachdem  die  Dunstabzugshaube  für  den

entsprechenden  Einsatz  eingestellt  worden  ist,

können  Sie  diese  installieren:

- Dieses  Gerät  ist  für  den  Einbau  in  einen

Hängeschrank  oder  ähnliches  bestimmt.

- Es  ist  ein  Ausschnitt  in  den  Boden  des

Hängeschrankes  vorzunehmen,  der  den  in  der

Abbildung  4  angegebenen  Abmessungen

entspricht.

Zur  Befestigung  der  Dunstabzugshaube  verfahren

Sie  wie  folgt:

- Nehmen  sie  den  rahmen  ab  und  drücken  sie  die

taste  "B"  Abb.  3.

*ACHTUNG:  in  der  version  mit  halogenlampen

zuerst  die  verbinder  "F"  ausschalten  Abb.  3.1.

- Die  Dunstabzugshaube  in  den  Ausschnitt

einsetzen.

- Introducir  los  tornillos,  suministrados  en

dotación,  en  los  orificios  C,  sujetando  el

grupo a la alacena Fig.4.

- Vuelva a montar el marco.

* A t e n c i ó n :   e n   l a   v e r s i ó n   c o n   l á m p a r a s

h a l ó g e n a s   c o n e c t a r   l o s   f o c o s   a n t e s   d e

volver a montar el marco.

MANTENIMIENTO

E l   b u e n   f u n c i o n a m e n t o   d e     l a   c a m p a n a

depende  de  la  regularidad  con  la  que  se

e f e c t ù a n   l a s   l a b o r e s   d e   m a n t e n i m i e n t o ,

e s p e c i a l m e n t e   d e l l a   r e j i l l a   y   d e l   f i l t r o   d e

carbòn activo.

Filtro de grasas

Tiene la funciòn de retener las partículas de

grasa o sólidas en suspensión en el aire. Por

l o   t a n t o ,   s e   p u e d e   t a p a r   e n   d i s t i n t o s

momentos según el uso y el tipo de cocina.

De todos modos, cada dos meses al máximo

es necesario limpiarlo o sostituirlo.

El filtre de grasas puede ser suministrado en

cuatro versiones:

acrílico, papel, metálico y rejillas de aluminio

estirado.

El  filtro  acrílico

  se  lava  a  mano  con  agua

tibia  y  detergente  líquido  neutro,  dejando

aflorar la suciedad, se deja secar sin retorcer.

El  filtro  de  papel

  no  es  lavable  y  debe  ser

sustituido cuando las líneas rojas aparecen

en  la  parte  inferior,  visibles  a  través  de  los

orificios de la rejilla.

El  filtro  metálico

  tiene  una  duración  casi

i l i m i t a d a ,   s e   l a v a   i g u a l   q u e   e l   s i n t é t i c o ,

dejándolo secar antes del montaje.

Las rejillas de aluminio estirado 

son lavadas

a   m a n o   o   e l   l a v a p l a t o s   u n a   v e z   a l   m e s ,

dejándolos secar antes del montaje.

En caso de inobservancia de las instrucciones

de lavado, existe el peligro de incendio.

Filtro de carbon activo

El filtro de carbón activo, presente en la versión de

campana filtrante, cumple la tarea de detener los

olores y depurar el aire que pasa.

L a   s a t u r a c i ó n   d e   e s t e   f i l t r o   s e   p r o d u c e

después de un uso

p r o l o n g a d o ,   c o n f o r m e   e l   t i p o   d e

preparaciones  y  de  la  regularidad  con  que

se limpia el filtro grasas.

D e   t o d o s   m o d o s ,   c o n v i e n e   r e e m p l a z a r   e l

cartucho cada cuatro meses.

español

1 1

P A R A   E L   D E S M O N TA J E ,   O P E R A R   D E L

SIGUIENTE MODO:

- Quitar el marco

- Girar el botón central del filtro de carbón

en  sentido  antihorario  y  extraerlo  de  su

sede (fig.2).

Para montar el nuevo filtro proceder del modo

inverso.

Limpiar frecuentemente todos los depòsitos

sobre el ventilador y otras superficies, usan-

d o   u n   p a n o   h u m e d e c i d o   c o n   a l c o h o l

d e s n a t u r a l i z z a d o   o   d e t e r g e n t e s   l i q u i d o s

neutros no abrasivos.

SUSTITUCIÓN  DE  LAS  LÁMPARAS

HALÓGENAS

- Desconectar el aparato de la red eléctrica.

- Extraer, desatornillando, las virolas cromadas

- Sustituir  las  lámparas  dañadas  utilizando

exclusivamente  lámparas  halógenas  de  20

W-máx.

- Montar nuevamente las virolas cromadas.

SUSTITUCIÓN  DE  LAS  LÁMPARAS

INCANDESCENTES 

40W (E14) máx

- Dejar sin corriente el aparato

- Quitar la rejilla

- Sustituir la bombilla dañada con una nueva

de igual valor.

ATENCION!  EN  DETRMINADOS  CIRCUNSTANCIAS

LOS  ELECTRODOMESTICOS  PUEDEN  RESULTAR

PELIGROSOS.

-No  manipular  el  filtro  con  la  campana  en

marcha.

-No obstruir el tubo de descarga.

- N o   t o c a r   l a   l à m p a r a   o   s u   p r o t e c c i ò n

después de un uso prolongado del aparato.

-No cocinar a la llama debajo de la campan.

-Cocinar  a  la  llama  es  perjudical  para  los

filtros y existe peligro de incendio.

-Cuando se realicen fritos, controlar costan-

temente  la  paella  ya  que  el  aceite  puede

incendiarse.

-Antes  de  efectuar  cualquier  operaciòn  de

limpieza desconectar la campana de la red

elèctrica.

-Se declina toda responsabilidad por danos

e v e n t u a l m e n t e   p r o v o c a d o s   p o r   n o   h a b e r

observado las citadas advertencias.

I

NSTALLATION

- Once installed, the appliance must be no less than 60

cm away from an electric hob and no less than 65 cm

away from gas hob or a mixed hob.

- If  the  instructions  for  the  installation  of  the  gas

hob specify a greater distance, please take this

into account.

Electrical Connection

- B e f o r e   m a k i n g   t h e   e l e c t r i c a l   c o n n e c t i o n ,

make sure that the voltage of the electrical

mains complies with the value indicated on

the rating sticker.

It  is  highly  recommended  that  the  connec-

tion be made by a qualified electrician.

Unit Fitted with Plug

Insert  the  plug  into  an  outlet  that  complies

with  the  electrical  safety  codes  currently  in

e f f e c t .

Once  inserted  into  the  outlet,  the  plug  must

be easily accessible. If you intend to connect

the  unit  directly  to  the  electrical  mains,  re-

move the plug and install a standard bipolar

switch with a minimum contact break of 3 mm.

Unit Not Fitted with a Plug

Install a standard plug or a standard bipolar

switch with a minimum contact break of 3 mm.

The  manufacturer  will  not  be  held  liable  for

any problems arising out of the failure to com-

ply with the foregoing instructions.

CLASS 2 APPLIANCES DO NOT HAVE TO BE

EARTHED

Class 2 appliances labelled with the symbol

in the form of a double square must be con-

nected as follows:

BROWN

=

L

(current)

BLUE

=

N

(neutral)

UTILIZATION

The hood is designed to be utilized either for

s u c t i o n   v e r s i o n   a t   e x t e r n a l   e v a c u a t i o n   o r

filtering version at internal recirculation.

SUCTION VERSION

EXTERNAL EXHAUST

The  air  is  vented  outdoors  by  a  duct  which

m u s t   b e   c o n n e c t e d   t o   e x h a u s t   h o l e   Ø   1 2 0

mm. by the connecting ring (A) Fig.1. The hood

TO REMOVE THE CHARCOAL FILTER, PROCEED

AS FOLLOWS:

- Remove the frame

- Turn the center knob on the charcoal filter in

the  counterclockwise  direction  and  remove

the filter from its seat (Fig. 2).

To  install  the  new  filter  proceed  as  described

above in the reverse order.

Clean frequently au the deposits on the fan and

other  surfaces,  utilizing  a  cloth  moistened  by

methylated spirits or neutral and not abrasive

fluid detersive.

REPLACING HALOGEN LAMPS

- Unplug the appliance from the electrical power

supply;

- Unscrew the chrome-plated diffuser ring  and

remove them;

- Replace  the  faulty  lamps,  using  only  20  W

(max) halogen lamps;

- Remount the chrome-plated diffuser rings.

REPLACING INCANDESCENT LAMPS

40W (E14) max

- Disconnect the hood from the electricity

- Remove the grate

- Replace  the  damaged  lamp  with  one  of  the

same power.

WARNING! UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES

DOMESTIC APPLIANCES MAY BE DANGEROUS.

- Do not check filters with hood running.

- Do  not  obstruct  vented  outlets.

- Do  not  touch  light  bulbs  or  lamp-cover  after

long periods of use.

- Not to be used over eye-level grill.

- No food must be cooked flambè underneath

the  hood.

- The use of an unprotected flame is dangerous

for the filters and could cause fires.

- When  frying  foods,  never  leave  the  pan  alo-

ne, because the cooking oil could flare up.

- Before performing any maintenance operation,

disconnect the hood from the mains.

- T h e   m a n u f a c t u r e s   r e f u s e   t o   a c c e p t   a n y

responsability  for  eventual  damages  to  the

hood, because of failure to observe the above

instructions.

english

english

8

9

must not be connected to fuel exaust flues or

to  a  duct  in  which  hot  air  is  circulated,  or  is

utilized to remove the fumes from appliances

stocked by an energy different from the electric

one. Pay attention when there is the contemporary

functioning  of  an  hood  and  a  burner  or  furnace

depending from the air of the surrounding (stocked

by an energy different from the electric one), because

the  hood,  suctioning,  takes  away  from  the

surrounding the air that the burner or the furnace

need for the combustion.

So, for a sure functioning, provide a suitable

ventilation of the room by doors, windows or

other technical devices.

For  the  external  exhaust  you  have  to  follow

the  Authority’s  rules.  The  external  exhaust

must  not  be  made  in  a  flue,  utilized  for  the

combustible  gas  of  appliances  not  stocked

by the electric energy.

FILTERING  VERSION

INTERNAL RECYCLING

When  there  is  no  exhaust  duct  for  venting

outdoors, you can use a carbon filter. The air

is depurated by the filter and put again in the

s u r r o u n d i n g .   To   u s e   t h e   a p p l i a n c e   i n   t h i s

version, proceded as follows:

-Insert the carbon filter "D" Fig. 2.

The  air  is  vented  outdoors  by  a  duct  Ø  120

m m .   p a s s i g   t h r o u g h   t h e   w a l l   u n i t s   a n d

connected to the connecting ring (A).

MOUNTING THE HOOD

Once the hood has been set up to vent or recirculate

the air, proceed with the installation process.

- This  appliance  is  designed  to  be  installed

w i t h i n   a   c a b i n e t   o r   o t h e r   s u p p o r t i n g

structure.

- T h e   c u t o u t   w h i c h   m u s t   b e   m a d e   o n   t h e

b o t t o m   o f   t h e   c a b i n e t   m u s t   h a v e   t h e

dimensions shown in Figure 4.

Tho mount the hood, proceed as follows:

- Remove the frame by pushing the buttons

"B" Fig. 3.

* N o t e :   F o r   t h e   v e r s i o n   w i t h   h a l o g e n

lamps,switch off the connectors "F" Fig. 3.1.

- Insert  the  hood  into  the  cutout.

- Insert  the  screws  supplied  with  the  hood

intro the "C" holes and tighten the hood to

the cabinet (Fig. 4).

- Remount the frame

*Note: For the version with halogen lamps,

connect the spot lights before remounting

the frame.

MAINTENANCE

The  effective  functioning  of  the  hood  depends

on  the  regularity  with  which  the  maintenance

operations are carried out, particulary in the case

of  the  synthetic-fibre  and  activated  charcoal

filters.

Grease filter

It has the function of catching the fat and solid

particles suspended in the air. It is thus subject

to clogging at various intervals, according to use

and the type of cooking.

In any case it is necessary to clean the filter at

least every two months, or replace it.

The  grease  filter  is  available  in  four  versions  :

acrylic, paper, metal and stretched aluminium.

The acrylic filter

 should be washed by hand in

warm water using a neutral liquid detergent.

Let soak and allow the grease and impurities to

escape. Let dry without twisting.

The paper filter

 cannot be washed and must be

replaced  when  the  red  lines  appear  on  the

bottom  part  of  the  filter.  The  lines  are  visible

through the holes in the grill.

The  metal  filter

  lasts  almost  indefinitely.  The

cleaning procedure is the same as that for the

acrylic filter. Let dry before reinstalling.

Stretched  aluminium  filters 

they  are  to  be

washed  by  hand  or  by  dishwashev  once  a

month and leaving them to dry before fitting.

F a i l u r e   t o   c o r r e c t l y   f o l l o w   t h e s e   c l e a n i n g

procedures will result in the risk of fire.

Charcoal filter

The  charcoal  filter,  present  only  in  the  filtering

version, has the function of trapping odors and

purifying the air.

The saturation of the charcoal filter occurs after

more or less prolonged utilization, depending

on the type of cooking and on the regularity of

cleaning  of  the  grease  filter.  In  any  case  it  is

necessary to replace the cartridge at least every

four months.

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Jetair Ca 3/520 2m INX-09?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"