Jetair Ca 3/520 2m INX-09 - Инструкция по эксплуатации - Страница 3

Вытяжки Jetair Ca 3/520 2m INX-09 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

J60

J60

J60

J60

HET INSTALLEREN

- De kap moet op een afstand van minstens 60 cm

van de kookplaat worden geïnstalleerd in het geval

van elektrische kookplaten en 65 cm in het geval

van gasfornuizen of gemengde fornuizen.

-  Als  de  instructies  voor  het  installeren  van  het

gasfornuis een grotere afstand voorschrijven moet

daar rekening mee worden gehouden.

Elektrische aansluiting

Voordat u overgaat tot de elektrische aansluiting moet u

controleren dat het voltage van het net overeenkomt

met het voltage dat is aangegeven op het typeplaatje

aan de binnenkant van het apparaat.

Wij raden aan het aansluiten van de elektriciteit over te

laten aan een erkende elektricien.

Apparaat met stekker

Verbind  de  stekker  aan  een  stopcontact  dat  voldoet

aan de geldende normen.

De stekker, eenmaal in het stopcontact gestoken, moet

gemakkelijk bereikbaar zijn.

Als  u    het  apparaat  rechtstreeks  aan  het  net  wilt

aansluiten dan moet u de stekker verwijderen en een

tweepolige  stekker  schakelaar  volgens  de  normen

aanbrengen met een afstand tussen de contactpunten

van minstens 3 mm.

Apparaat zonder stekker

Breng een stekker aan die voldoet aan de normen of

een  tweepolige  schakelaar  volgens  de  normen  met

een afstand tussen de contactpunten van minstens 3

mm.

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt

door het niet in acht nemen van bovenstaande richtlijnen.

HET APPARAAT IN KLASSE 2 HOEFT NIET GEAARD TE

WORDEN

De  apparaten  in  klasse  2,  aangegeven  op  het

typeplaatje met een dubbel vierkantje, moeten worden

aangesloten als volgt:

BRUIN

= L (lijn)

BLAUW

= N (neutraal)

HET GEBRUIK

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie

met  afvoer  naar  buiten,  of  de  filtrerende  versie,  met

luchtcirculatie.

AFZUIGVERSIE AFVOER NAAR BUITEN

De lucht wordt naar buiten afgevoerd door een

nederlands

1 2

buis die wordt verbonden aan het afvoergat van

Ø 120 mm met de aansluitring “A” afb.1 .

Verbind de afvoer van de kap niet aan een leiding

waar warme lucht circuleert of die gebruikt wordt

voor de afvoer van walmen van apparaten die

niet-electrische  gevoed  worden.  Let  op  als

tegelijkertijd een afzuigkap en een gaskachel of

haard,  die  lucht  van  het  vertrek  gebruikt,  aan

zijn aangezien de afzuigkap lucht aan het vertrek

onttrekt  die  voor  de  gaskachel  of  open  haard

nodig zijn om te branden. Er moet dus gezorgd

worden voor voldoende ventilatie van het vertrek

d o o r   m i d d e l   v a n   d e u r,   v e n s t e r   o f   a n d e r e ,

technische  middelen.  Houd  u  bij  afvoer  naar

buiten aan de voorschriften van de overheid.

De  afvoer  naar  buiten  mag  niet  plaats  vinden

door  een  schoorsteen  die  gebruikt  wordt  voor

uitlaatgassen  van  apparaten  die  niet  door

electrische energie worden gevoed.

FILTRERENDE VERSIE

INTERNE CIRCULATIE

A l s   e r   g e e n   m o g e l i j k h e i d   b e s t a a t   t o t   h e t

afvoeren van de lucht naar buiten toe,dan wordt

een  koolfilter  (D)  gebruikt.De  lucht  wordt  door

d e   f i l t e r   g e z u i v e r d   e n   w e e r   i n   h e t   v e r t r e k

losgelaten.

U gaat als volgt te werk:

-Plaats de koolfilter "D", afb.2.

De  lucht  wordt  in  het  vertrek  losgelaten  door

middel van en buis van Ø 120 mm,die door het

keukenkastje loopt en wordt aangesloten aan

de sluitring (A).

HET BEVESTIGEN VAN DE KAP

Als de kap gebruiksklaar is gemaakt voor het

door  u  gekozen  gebruik  gaat  u  over  tot  het

installeren.

- Dit  apparaat  is  voorbestemd  voor  inbouw

in een kastje of andere steun.

- De  opening  in  de  bodem  van  het  kastje

m o e t   d e   a f m e t i n g e n   h e b b e n   z o a l s

aangegeven in afbeelding 4.

Voor  het  bevestigen  van  de  kap  gaat  u  als

volgt  te  werk:

A ) Verwijder de lijst door op de knoppen B te

drukken, afb. 3.

* B e l a n g r i j k !   I n   d e   v e r s i e   m e t

h a l o g e e n l a m p e n  

m o e t e n  

d e

verbindingsstukken "F" worden verwijderd,

afb.  3.1.

ENTRETIEN

Le  bon  fonctionnement  de  la  hotte  dépend  de

la fréquence d’entretien, en particulier des filtres

en  fibre  synthétique  et  au  charbon  actif.

Filtre  a  graisses

Il  a  la  fonction  de  retenir  les  particules  graisses

e t   s o l i d e s   e n   s u s p e n s i o n   d a n s   l ’ a i r.   I l   e s t

pourtant  susceptible  de  s’encrasser  dans  des

délais  variants  selon  l’utilisation  et  le  type  de

cuisine.  De  toute  façon,  il  est  necessaire  de  le

nettoyer  ou  de  le  remplacer  environ  tous  les

deux  mois,  pour  éviter  cet  inconvénient.  Le  filtre

à  graisses  est  disponible  dans  quatre  versions:

a c r y l i q u e ,   p a p i e r,   m é t a l l i q u e   e t   g r i l l e s   e n

alluminium  étiré.

Le 

filtre  acrylique

  doit  être  lavé  à  la  main,  à

l’eau  tiède,  avec  un  détergent  liquide  neutre,

en  le  laissant  tremper  pour  éliminer  la  saleté,

laissez  sécher  sans  torde.

L e  

f i l t r e   p a p i e r

  n ’ e s t   p a s   l a v a b l e ,   i l   f a u t   l e

remplacer  quand  on  voit  apparaître,  à  travers

les  trous  de  la  grille,  des  rayures  rouges  dans

le  bas  du  filtre.

L e

  f i l t r e   m é t a l l i q u e  

a   u n e   d u r é e   p r e s q u e

illimitée.  Pour  le  laver,  procédez  comme  pour

le  filtre  synthètique,  laissez-le  sécher  avant  de

le  remonter.

Le  grilles  en  aluminium  étiré

  elles  doivent  être

lavées  à  la  main  ou  au  lave-vaiselle  1  fois  par

mois  en  les  laissant  sécher  avant  le  montage.

V e u i l l e z   a u   r e s p e c t   d e   c e s   i n s t r u c t i o n s   d e

lavage,  pour  éviter  tous  risques  d’incendie.

Filtre au charbon

Le  filtre  au  charbon,  présent  seulement  dans

l a   v e r s i o n   f i l t r a n t e ,   a   l a   f o n c t i o n   d e   r e t e n i r

l e s   o d e u r s   e t   d e   p u r i f i e r   l ’ a i r.   L a   s a t u r a t i o n

d u   f i l t r e   a u   c h a r b o n   s e   c o n s t a t e   a p r é s   u n

emploi  plus  ou  moins  long,  selon  le  type  de

c u i s i n i é r e   e t   l a   r é g u l a r i t é   d e   n e t t o y a g e   d e

filtre  à  graisses.  En  tout  cas,  il  est  nécessaire

d e   c h a n g e r   l e   f i l t r e   a p r é s ,   a u   m a x i m u m ,

q u a t r e   m o i s .

P o u r   l e   d é m o n t e r,   p r o c é d e z   c o m m e   s u i t :

a ) e n l e v e z   l e   c a d r e ;

b ) tournez le bouton central du filtre à charbon

d a n s   l e   s e n s   i n v e r s e   d e s   a i g u i l l e s   d ' u n e

m o n t r e   e t   s o r t e z - l e   d e   s o n   l o g e m e n t   F i g .

2 .

français

5

Pour  monter  le  nouveau  filtre  procédez  en  sens

inverse.

N e t t o y e r   s o u v e n t   t o u s   l e s   d é p ô t s   s u r   l e

ventilatuer  et  les  autres  surfaces  avec  un  linge

humecté  par  alcool  dénaturé  ou  des  détersifs

liquides,  neutres,  non  abrasifs.

REPLACEMENT  DES  LAMPES  HALOGÈNES

- Débranchez  l’appareil  de  la  ligne  électrique.

- Enlevez  en  les  dévissant  les  colliers  de  serrage

chromés  des  diffuseurs.

- Changez  les  lampes  grillées.  N’utilisez  que  des

lampes  halogènes  de  20W  max.

- Remontez  les  colliers  de  serrage  chromés.

R E P L A C E M E N T   D E S   L A M P E S   À   I N C A N D E S -

CENCE 

40W  (E14)  max

- Débrancher  l'appareil  du  réseau  électrique.

- Enlever  la  grille

- Remplacer  la  lampe  endommagée  avec  une

autre  de  même  valeur.

AT T E N T I O N !   Q U E L Q U E F O I S   L E S   A P PA R E I L S

E L E C T R O M E N A G E R S  

P E U V E N T  

E T R E

DANGEREUX

- Ne  cherchez  pas  de  controler  les  filtres  avec

l’hotte  en  marche.

- N’obstruisez  pas  les  sorties  de  l’air.

- Ne  touchez  pas  le  ampoules  ou  le  chache-

l a m p e   d e p u i s   a v o i r   u t i l i s é   l o n g t e m p s

l’appareil.

- Il  est  sévérement  interdit  de  faire  flamber  des

aliments  sous  la  hotte.

- Eviter  la  flamme  libre,  qui  peut  dommager  les

filtres  et  peut  provoquer  des  incendies.

- Peut  frire,  mais  sous  contrôle,  afin  d’éviter

que  l’huile  surchauffé  prend  feu.

- A v a n t   d e   p r o c é d e r   à   t o u t e   o p é r a t i o n

d’entretien,  débrancher  l’appareil  du  réseau

eléctrique.

- Nous  déclinons  toute  responsabilité  en  case

de  dommages  provoqués  par  l’appareil  du

f a i t   d u   n o n   r e s p e c t   d e s   d i s p o s i t i o n   s u s -

indiquées.

español

INSTALACION

- El aparato instalado deberá distar del banco de

trabajo  no  menos  de  60  cm,  en  el  caso  de

hornillos  eléctricos,  y  65  cm  en  el  caso  de

hornillos de gas o mixtos.

-  Preste  especial  atención  en  el  caso  de  que  las

instrucciones para la instalación del dispositivo de

cocción a gas especifiquen una distancia mayor.

Conexión eléctrica

Antes  de  efectuar  cualquier  tipo  de  conexión

verificar que la tensión de la red sea igual a la

tensión indicada en la etiqueta de característi-

cas situada dentro del aparato.

Se aconseja delegar la conexión eléctrica a un

técnico especializado.

Aparato provisto de enchufe

Conéctelo a un tomacorriente conforme a las

normas vigentes.

E l   e n c h u f e ,   u n a   v e z   i n t r o d u c i d o   e n   e l

tomacorriente, se debe encontrar en un punto

fácilmente accesible.

Si tiene la intención de conectarlo directamente a la

red eléctrica, quite el enchufe y aplique un interrup-

tor bipolar conforme a las normas con una distan-

cia entre los contactos mayor o igual a 3 mm.

Aparato que no posee enchufe

Aplique un enchufe conforme a las normas o

un interruptor bipolar conforme a las normas

con una distancia entre los contactos mayor o

igual a 3 mm.

Se declina toda responsabilidad por los incon-

venientes derivados de la inobservancia de las

disposiciones mencionadas.

EL APARATO DE CLASE 2  NO SE DEBE CONEC-

TAR A TIERRA

Para los aparatos de 2

°

 clase, que poseen en

la  etiqueta  de  características  el  símbolo  del

doble cuadrado, la conexión se debe realizar

del siguiente modo:

MARRÓN

=

L

( línea)

AZUL

=

N

(neutro)

UTILIZACION

La campana està diseñada para ser utilizada

tanto en la forma de extracciòn como para la

forma filtrante de interior.

1 0

VERSION ASPIRANTE DE

EVACUACION EXTERNA.

El aire se expulsa al exterior a travès de un

tubo a conectar en el orificio de salida Ø 120

mm. mediante el aro de sujecion (A).

No conectar el tubo de descarga de la campana a

un  conducto  por  el  cual  circule  aire  caliente  o

utilizado para la evacuaciòn de humos de aparatos

alimentados por una energia distinta a la elèctrica.

Nòtese que durante el funcionamento sucesivo de

la campana y cualquier otro aparato dependente

del aire del ambiente (alimentado por energia no

elèctrica), al estar la campana en funcionamento,

èsta  resta  aire  del  ambiente  necesario  para  la

combustiòn.

Para  un  funcionamento  seguro  prevease  una

ventilaciòn apropiada del local a travès de puertas,

ventanas,  etc...

Para  la  evacuatiòn  al  exterior,  atenerse  a  las

disposiciones de la autoridad local competente. La

evacuaciòn externa no debe efectuarse en canales

de humo utilizados para el gas de combustiòn de

aparatos no alimentados por energia elèctrica.

VERSION  FILTRANTE

Cuando no exista un conducto al exterior de

ventilaciòn, vd. podrà usar un filtro de carbòn

(D). El aire serà depurado por el filtro.

Para usar el aparato de este modo, proceda

de la forma siguiente:

-Introduzca el filtro de carbón "D" Fig. 2.

El  aire  es  evacuado  al  ambiente  mediante

un  tubo  de  Ø120  mm.de  diametro,  a  traves

del meuble y conectado al aro (A).

FIJACIÓN DE LA CAMPANA

Una vez que ha sido preparada la campana

para el uso al cual está destinada, se proce-

de a su instalación.

- E s t e   a p a r a t o   e s t á   d e s t i n a d o   a   s e r

empotrado en un mueble u otro soporte.

- La  abertura  que  deberá  efectuarse  en  el

fondo  de  la  alancena  debe  coincidir  con

las dimensiones indicadas en la figura 4

Para la fijación, de la campana, proceder del

siguiente modo:

- Extraiga el marco pulsando los botones "B"

Fig. 3.

*  At e n ci ón:  en  l a   v er s i ón  c on  l á m p a r a s

halógenas desconectar los conectores.

- Introducir la campana en la abertura.

7

- Diemitgelieferten  Schrauben  in  die  Löcher  C

einsetzen  und  die  Einheit  am  Hängeschrank

befestigen  Abb.  4.

- Bringen  sie  den  rahmen  wieder  an

*ACHTUNG:  bei  den  versionen  mit

halogenlampen  die  strahler  anschließen,  bevor

sie  den  rahmen  montieren.

WARTUNG

Der  einwandfreie  Betrieb  der  Haube  hängt  von  ihrer

Instandhaltung  ab;  insbesondere  von  der  Wartung

des  Fettfilters  und  des  Aktivkohlefilters

Fettfilter

Dieser  hat  die  Aufgabe,  die  in  der  Luft  befindlichen

Fett-oder  Schmutzpartikel  zurückzuhalten.  Er  neight

also  dazu,  sich  in  unterschiedlichen  Zeitabständen,

je  nach  Gebrauch  und  Herdtyp,  zu  verstopfen.  Er

muß  auf  jeden  Fall  maximal  alle  zwei  Monate

gereinigt  oder  ausgetauscht  werden.

Fettfilter

Dieser  hat  die  Aufgabe,  die  in  der  Luft  befindlichen

Fett-  oder  Schmutzpartikel  zurückzuhalten.  Er  neigt

also  dazu,  sich  in  unterschiedlichen  Zeitabständen,

je  nach  Gebrauch  und  Herdtyp,  zu  verstopfen.  Er

muß  auf  jeden  Fall  maximal  alle  zwei  Monate

gereinigt  oder  ausgetauscht  werden.

Der  Fettfilter  steht  in  vier  Versionen  zur  Verfügung:

als  Synthetik-,  Papier-,  Metall-Fettfilter  und  als

Fettfilterbleche  aus  gezogenem  Aluminium.

Den  Synthetikfilter

  einweichen,  ihn  dann  von  Hand

in  lauwarmem  Wasser  und  neutralem  Spülmittel

waschen,  ihn  ohne  zu  wringen  trocknen  lassen.

Der  Papierfilter

  kann  nicht  gewaschen  werden  und

muß ausgewechselt werden, wenn die roten Streifen

im unteren durch die Öffnungen des Gitters sichtbaren

Teil  erscheinen.

Der  Metallfilter

  hat  eine  fast  unbegrenzte

Lebensdauer;  für  die  Reinigung  wie  für  den

Synthetikfilter  vorgehen  und  ihn  vor  der  Montage  gut

trocknen  lassen.

Fettfilterbleche aus gezogenem Aluminium 

müssen

einmal  im  Monat  von  Hand  oder  in  der

Geschirrspülmaschine gereinigt werden und vor dem

Einbau  getrocknet  sein.

Bei  Nichteinhaltung  der  Waschanleitungen  besteht

Brandgefahr.

Aktivkohlefilter

Deutsch

Die  Sättigung  der  Aktivkohlefilter  erfolgt  je  nach

Herdtyp  nach  einer  mehr  oder  weniger  langen

Benutzungsdauer  und  der  Regelmäßigkeit,  mit  der

Fettfilter  gereinigt  wird.

Auf jeden Fall ist es erforderlich, den Einsatz maximal

alle  4  Monate  auszutauschen.

DEMONTAGE  DES  KOHLEFILTERS

- Den  Rahmen  abnehmen

- Den mittleren Knopf des Aktivkohlefilters nach links

aus  seinem  Sitz  herausdrehen.  Abb.2.

Zur  Montage  des  neuen  Filters  in  umgekehrter

Reihenfolge  vorgehen.

Außerdem  sind  alle  Schmutzablagerungen  am

Gebläse und auf den anderen Flächen oft zu reinigen.

Sie  ein  mit  denaturiertem  Alkohol  angefeuchtetes

tuch  oder  ein  mides  Flüssing-Spülmittel.  Keinen

Scheuersand  verwenden!

Bei  Nichtbeachtung  der  Reinigsanweisung  besteht

Feuergefahr.

WECHSELN  DER  HALOGENLAMPEN

- Die  Dunstabzugshaube  vom  Stromnetz

abschalten.

- Die  verchromte  Lampenfassung  abschrauben.

- Die beschädigte Lampe ersetzen; es sind nur max

20W  Lampen  zu  verwenden.

- Die  verchromten  Lampenfassungen  wieder

aufdrehen.

WECHSELN  DER  GLÜHLAMPEN 

max.  40W  (E14)

- Das  Gerät  vom  Stromnetz  abschalten.

- Das  Gitter  abheben

- Die  defekte  Lampe  durch  eine  neue  gleicher

Wattzahl  ersetzen.

ACHTUNG!  UNTER  BESTIMMTEBN  UMSTÄNDEN

STELLEN  HAUSHALTSGERÄTE  EINE  GEFAHR  DAR.

- Die Filter niemals dann überprüfen, wenn die Haube

oin  Betrieb  ist.

- Die  Luftaustrittöffnungen  nicht  verstopfen.

- Bei Längerem Betrieb des Gerätes, Glühbirnen und

Lampenabdeckung  nicht  berühren.

- Flambieren  unter  der  Haube  ist  unzulässing

- Offenes  Feuer  vermeiden,  da  es  den  Filter

Beschädigt  und  Brandgefahr  ensteht.

- Frittievorgänge  müssen  überwacht  werden,  um

eine  überhitzung  des  öls-und  in  der  Folge

Brandgefahr-zu  vermeiden.

- Bevor  Wartungsarbeiten  durchgeführt  werden,  das

Gerät  stromlos  machen.

- Der  Hersteller  übernimmt  keine  Veranrwortung  für

eventuelle  Schäden,  die  durch  Nichtbeachtung  der

vorliegenden  Hinweise  entstanden  sind.

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Jetair Ca 3/520 2m INX-09?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"