Видеокамеры Sony DCR-TRV420E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

89
C
us
tomizing Your C
amc
order
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Ch a n g i n g t h e m e n u se t t i n g s
Icon/ it em
REC M ODE
AUDIO M ODE
q
REM AIN
DATA CODE
M ode
z
SP
LP
z
12BIT
16BIT
z
AUTO
ON
z
DATE/CAM
DATE
M eaning
To record in the SP (Standard Play) mode
To increase the recording time to 1.5 times the SP
mode
To record or play back in the 12-bit mode (two stereo
sounds)
To record or play back in the 16-bit mode (the one
stereo sound with high quality)
To display the remaining tape bar:
• for about 8 seconds after your camcorder is turned
on and calculates the remaining amount of tape
• for about 8 seconds after a cassette is inserted and
your camcorder calculates the remaining amount of
tape
• for about 8 seconds after
N
is pressed in VTR
(DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E) mode
• for about 8 seconds after DISPLAY is pressed to
display the screen indicators
• for the period of tape rewinding, forwarding or
picture search in the VTR (DCR-TRV620E) or
PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E) mode
To always display the remaining tape bar
To display date, time and recording data during
playback
To display date and time during playback
POW ER
sw it ch
VTR/PLAYER
CAMERA
VTR/PLAYER
*
CAMERA
VTR/PLAYER
CAMERA
VTR/PLAYER
Not e on REC M ODE
When you record on the standard 8   tape, your camcorder records in the SP mode even you select the
LP mode in the menu settings. In this case, the indicator “8 mm TAPE 
t
SP REC, Hi8 TAPE
t
LP/
SP REC” appears on the LCD screen or in the viewfinder. Use the Hi8
tapes for the LP mode.
Not es on t he LP mode
• When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your
camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in images or
sound.
• When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode, the
playback image may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Not e on AUDIO M ODE
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.
* To dub a t ape t o anot her VCR
You cannot select AUDIO MODE for tapes recorded in the Digital8   system. You, however, can select
AUDIO MODE when you dub tapes recorded in the Hi8/standard 8 system to another VCR using the
i.LINK cable.
Содержание
- 2 En g l i sh; camcorder. With your Digital; W ARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; ВНИМАНИЕ; or; A TTEN TI ON
- 4 Оглавление
- 8 Руководство по быстрому запуску; Установка кассеты; на кассетном
- 9 Запись изображения; Видоискатель; Контроль воспроизводимого изображения на; Примечание; PLAY
- 10 /стандартной системе 8; Be f o r e u si n g y o u r ca m co r d e r; — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; Types of dif f erences/; — Подготовка к эксплуатации —
- 11 • Не допускайте, чтобы видеокамера; • Do not let your camcorder get wet. Keep your
- 12 I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; Slide the battery pack down until it clicks.; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; Af t er inst alling t he bat t ery pack; St e p 1 Pre p a r i n g t h e; Установка батарейного блока; Для снятия батарейного блока; После установки батарейного блока
- 13 St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; Connect the mains lead to the mains.; normal charge; is completed. To fully charge; Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.; это значит; оставьте батарейный блок
- 14 A f t e r ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Not es; • Prevent metallic objects from coming into; W hen t he bat t ery pack is charged f ully; The supplied battery pack is charged a little.; После зарядки батарейного блока; • Не допускайте контакта металлических; Если батарейный блок заряжен полностью; – Что-то не в порядке с батарейным блоком.
- 15 Re co r d i n g t i m e /; )” указывают время при; Ch a r g i n g t i m e /; Supplied with DCR-TRV420E
- 16 Playing t ime
- 17 The remaining bat t ery t ime indicat or; Что такое “InfoLITHIUM”?
- 18 Co n n e ct i n g t o t h e m a i n s; Connect the mains lead to the mains .; PRECAUTION; • The AC power adaptor can supply power even; Using a car bat t ery; на; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ; • Питание от сетевого адаптера переменного
- 19 Закройте кассетный отсек, нажав метку; Для извлечения кассеты; We recommend using Hi8; To e j e ct a ca sse t t e; St e p 2 I n se r t i n g a; Пункт 2 Установка
- 20 St e p 2 I n se r t i n g a ca sse t t e; Примечания
- 21 — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re; Your camcorder automatically focuses for you.; М и к р о ф о н
- 22 • Плотно пристегните ремень для захвата; Примечание по режиму записи
- 23 Регулировка экрана ЖКД; З е р к а л ь н ы й р е ж и м; Индикатор STBY появится в виде; M irror mode; Xz; ярче
- 24 Zoom greater than 25; Сторона “W”: для широкоугольного вида
- 25 Not es on digit al zoom; • Digital zoom starts to function when zoom; W hen you shoot close t o a subject; • Цифровой вариообъектив начинает
- 26 The indicators are not recorded on tape.; Time code (f or t apes recorded in t he Digit al8; Индикаторы не записываются на ленту.; Remaining t ape indicat or; This appears after you start to record for a while./; Remaining bat t ery t ime indicat or/
- 27 BACK LIGHT; indicator appears on the LCD screen or in; Функция задней подсветки будет отменена.
- 28 Usi n g SUPER N I GHTSHOT; Night Shot Light emit t er/; и “NIGHTSHOT” начнут
- 29 • Do not use the NightShot function in bright; Shut t er speed in t he Super Night Shot mode; • Не используйте функцию ночной съемки в; Подсветка для ночной съемки
- 30 Se l f -t i m e r r e co r d i n g; To st o p t h e se l f -t i m e r r e co r d i n g; Press; Запись по таймеру самозапуска; Нажмите кнопку; Нажмите кнопку
- 31 Ch e ck i n g t h e re co rd i n g; EN D SEA RCH; You can search for the next recording start point.; Проверка записи; END SEARCH
- 32 Re c Re v i e w; •END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review; Просмотр записи; Нажмите кратковременно сторону – (; • Функции END SEARCH, EDITSEARCH и
- 33 — Pl a y b a ck – Ba si cs —; Pl a y i n g b a ck a t a p e; Open the LCD panel while pressing OPEN.; To st o p p l a y b a ck; — Воспроизведение – Основные положения —; Для остановки воспроизведения
- 34 W hen monit oring on t he LCD screen; DISPLAY; Воспроизведение ленты; Во время контроля на экране ЖКД
- 35 Usi n g t h e d a t a co d e f u n ct i o n; Not t o display recording dat e; Использование функции кода даты; Примечания по функции кода данных
- 36 V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To a d v a n ce t h e t a p e; Для ускоренной перемотки ленты назад
- 37 To v i e w t h e p i ct u r e a t d o u b l e sp e e d; In t he various playback modes
- 38 Передача сигнала
- 39 TV; V i e w i n g t h e r e co r d i n g o n TV; If your TV or VCR has an S video jack
- 40 Bef or operat ion; If you t urn t he pow er of f; Super laser link function turns off automatically.; Перед эксплуатацией; Если Вы выключите питание; является фирменным знаком Sony
- 41 — A d v a n ce d Re co r d i n g Op e r a t i o n s —; — Усовершенствованные операции съемки —
- 43 Se l f -t i m e r t a p e p h o t o r e co r d i n g; In the stadby mode, press; To ca n ce l se l f -t i m e r r e co r d i n g
- 44 Pr i n t i n g t h e st i l l i m a g e; LINE IN
- 45 M ENU; Usi n g t h e w i d e m o d e; . The picture during playing back on a normal; To ca n ce l t h e w i d e m o d e; Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; During recording; . Изображение во время; Для отмены широкоэкранного режима; Во время записи
- 46 MONOTONE; Только введение изображения
- 47 Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; BOUNCE; Использование функции фейдера; При введении изображения; BOUNCE; Для отмены функции фейдера
- 48 • The overlap, wipe and dot functions work only; Not e on t he bounce f unct ion; • Функция наложения изображения работает; Примечание по функции перескакивания; установках меню
- 49 : The colour and brightness of the; SEPIA; The image expands vertically.
- 50 PICTURE
- 51 STILL
- 53 To ca n ce l t h e d i g i t a l e f f e ct; Для отмены цифрового эффекта
- 55 Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; Для выключения функции PROGRAM AE
- 56 faithfully; • When you adjust the exposure manually, the; • При выполнении регулировки экспозиции
- 57 To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; Fo cu si n g m a n u a l l y; FOCUS; Фокусировка вручную; • Если Вы хотите выполнить изменение; Для возвращения в режим фокусировки; . Если Вы отпустите кнопку
- 58 Для точной фокусировки
- 59 VACATION; Su p e r i m p o si n g a t i t l e; Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select; Наложение титра; Повторяйте пункты
- 60 To use t he cust om t it le; Для наложения титра во время записи; перед пунктом 2. Затем; Для использования собственного титра; • Цвет титра изменяется следующим; При выборе и установке титра; Зуммерный сигнал не будет звучать.; Во время воспроизведения
- 62 To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To erase a charact er; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s; Если Вы выбрали установку [
- 63 I n se r t i n g a sce n e; Держите нажатой сторону –; • Функция памяти нуля не работает для лент,; Вставка эпизода
- 64 To ca n ce l t h e p i ct u r e e f f e ct f u n ct i o n; — Усовершенствованные операции воспроизведения —; Нажмите кнопку PICTURE EFFECT.; • Функция эффектов изображения работает
- 65 To ca n ce l t h e d i g i t a l e f f e ct f u n ct i o n; Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.; • Функция цифровых эффектов работает
- 66 appears on the LCD screen or in the; To ca n ce l PB ZOOM f u n ct i o n; PB ZOOM; Для отмены функции PB ZOOM; Нажмите кнопку PB ZOOM.
- 67 • PB ZOOM works only for tapes recorded in the; Pict ures processed by PB ZOOM f unct ion; PB ZOOM function is automatically canceled.; • Функция PB ZOOM работает только для
- 69 To st o p se a r ch i n g; Для остановки поиска
- 70 • The date search works only for tapes recorded; • Режим поиска даты функционирует только
- 71 Se a r ch i n g f o r a p h o t o; Поиск фото
- 72 Sca n n i n g p h o t o; PHOTO SEARCH; To st o p sca n n i n g; Сканирование фото; Для остановки сканирования
- 73 Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e; — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; S VIDEO; — Монтаж —; Перезапись ленты; Если Вы закончили перезапись ленты
- 74 If your VCR is a monaural t ype; мини; Если Ваш КВМ монофонического типа
- 76 See page 138 for more infomation about i.LINK.; During digit al edit ing
- 77 – D CR-TRV 6 2 0 E o n l y; Set the POWER switch to VTR.; VIDEO; Использование с аналоговым; Аналоговые сигналы; Установите опцию A/V
- 78 A f t e r ca p t u r i n g i m a g e s a n d so u n d; • You need to install software which can; После записи изображений и звука; • Вам нужно установить программное
- 80 • To enable smooth transition, we recommend; • Для обеспечения плавного перехода
- 84 To ch a n g e t h e i n se r t e n d p o i n t; Для изменения точки конца вставки
- 85 — Cu st o m i zi n g Y o u r Ca m co r d e r —; Changing t he m enu set t ings; Изменение установок меню
- 92 Примечания по функции устойчивой съемки; функцию устойчивой съемки.; В случае отмены функции устойчивой съемки; Появится индиктор выключенной функции устойчивой съемки; Выбор установок режима по каждому пункту; установка по умолчанию.
- 93 Примечания по функции AUDIO MIX
- 94 Примечания по форматированию
- 95 Примечание по режиму REC MODE; Используйте ленты формата Hi 8; Примечания по режиму LP
- 96 Примечания по режиму DEMO MODE
- 97 выберется команда BL ON.
- 99 The year changes as f ollow s:; Re se t t i n g t h e d a t e a n d t i m e; Год изменяется следующим образом:; Переустановка даты и времени
- 100 Typical image dat a f ile name; Be f o r e u si n g “ M e m o r y St i ck ”; • You cannot record or erase still images when; — “ M e m o r y St i ck ” o p e r a t i o n s —; Перед использованием “Memory Stick”
- 101 “M emory St ick” supplied w it h your camcorder; N o t e s o n i m a g e d a t a co m p a t i b i l i t y
- 102 I n se r t i n g “ M e m o r y St i ck ”; Open the lid of the cassette compartment.; To e j e ct t h e “ M e m o r y St i ck ”; W hen t he access lamp is lit or f lashing; Установка “Memory Stick”; Откройте крышку кассетного отсека.; Для извлечения “Memory Stick”; Если лампочка доступа горит или мигает
- 103 Se l e ct i n g i m a g e q u a l i t y m o d e
- 104 STANDARD
- 105 Number of recorded images/; Bef ore operat ion; Insert a “Memory Stick” into your camcorder.; Перед началом работы; Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
- 106 Re co r d i n g i m a g e s co n t i n u o u sl y; M ult i screen mode; • При записи быстро движущихся объектов в; Запись изображений непрерывно; Многоэкранный режим
- 108 Co n t i n u o u s sh o o t i n g se t t i n g s; Set t ing; OFF; Установки непрерывной съемки; Установка; O F F
- 110 Наложение неподвижного
- 111 Insert a Hi8; Вставьте ленту Hi8
- 112 Do either of the following:; To ch a n g e t h e m o d e se t t i n g; – Нажмите диск SEL/PUSH EXEC перед; Для изменения установки режима; Нажмите кнопку MEMORY MIX.
- 113 You cannot change the mode setting.; Sample images; Вы не можете изменить установку режима.; Образцы изображений
- 114 Insert a tape recorded in the Digital8; и “Memory Stick” в Вашу
- 115 Your camcorder stops momentarily.; Вы не можете записывать звук с ленты.; Титры, наложенные на ленты
- 116 VCR
- 117 • Вставьте ленту, записанную в системе
- 118 To st o p co p y i n g; Press MENU to stop copying.; Для остановки копирования
- 119 Insert a“Memory Stick” into your camcorder.; To st o p m e m o r y p h o t o p l a y b a ck
- 120 To play back recorded images on a TV screen; • Connect your camcorder to the TV with the A/; If “; No image is recorded on the “Memory Stick.”; NO FILE”
- 121 mark appears above the image that is
- 122 LANC
- 123 To st o p co p y i n g i n t h e m i d d l e
- 124 You cannot record the index screen.; W hen copying; Вы не можете записать индексный экран.; При копировании
- 125 To ca n ce l m e m o r y PB ZOOM f u n ct i o n; Перед операцией
- 127 To st o p t h e sl i d e sh o w; To view t he recorded images on TV; Для остановки показа слайдов; Нажмите кнопку MEMORY PLAY.
- 129 To ca n ce l i m a g e p r o t e ct i o n; You cannot carry out image protection.; Для отмены защиты изображения
- 130 DELETE; D e l e t i n g se l e ct e d i m a g e s; To ca n ce l d e l e t i n g a n i m a g e; D e l e t i n g i m a g e s; Удаление выбранных изображений; Для отмены удаления изображения
- 131 D e l e t i n g a l l t h e i m a g e s; Удаление всех изображений
- 132 W hile DELETING appears; You cannot delete images.; Вы не можете удалить изображения.
- 134 To ca n ce l w r i t i n g p r i n t m a r k s; You cannot write print marks on still images.; Для отмены записи печатных знаков
- 135 — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; D i g i t a l 8; W h a t i s t h e “ D i g i t a l 8; Pl a y b a ck sy st e m; Display during aut omat ic det ect ion of syst em; W h e n y o u p l a y b a ck; Playing back an NTSC-recorded t ape; Что такое “Цифровая система Digital8 ”?; Используемые кассеты; Система воспроизведения
- 136 Сигнал авторского права; При воспроизведении; Co p y r i g h t si g n a l
- 137 A b o u t t h e N a m e “ i .LI N K”; Относительно названия “i.LINK”
- 139 indicator flashes on the LCD screen or in the; replace t he bat t ery w it h a Sony; • Keep the lithium battery out of the reach of; Lit hium bat t ery inst alled at t he f act ory; This battery may not last 1 year.; замените
- 149 В режиме записи; Возможная неисправность; Поиск и устранение неисправностей
- 150 В режиме воспроизведения
- 151 В режимах записи и воспроизведения
- 152 Возможная причина
- 154 Индикация самодиагностики
- 155 Вам нужно извлечь кассету*; Предупреждающие индикаторы; Предупреждающие индикаторы и сообщения; • Лента достигла конца.
- 156 Предупреждающие сообщения
- 157 Usi n g y o u r ca m co r d e r a b r o a d; PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Бразилия; Система NTSC
- 158 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r r e d; Not e on moist ure condensat ion; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги
- 159 M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e LCD scr e e n; indicator and “; Информация по уходу; Чистка экрана ЖКД
- 160 Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 161 Co n n e ct i o n t o y o u r PC
- 162 If bat t eries are leaking; Батарейный блок
- 164 Технические характеристики; Видеокамера
- 165 Ca m co r d e r
- 166 by using; I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; PLAY (воспроизведение
- 168 • The intelligent accessory shoe supplies power
- 170 Fasten the grip strap firmly.; Re m o t e Co m m a n d e r; Пристегните ремень для захвата плотно.; Пульт дистанционного управления
- 171 To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not es on t he Remot e Commander; • Point the remote sensor away from strong light
- 172 Op e r a t i o n i n d i ca t o r s; LCD scr e e n a n d V i e w f i n d e r /; or indicator appears.; wf; Функциональные индикаторы; Появится индикатор ,
- 175 Руководство по быстрым функциям; Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи)
- 177 Алфавитный указатель
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 











