Видеокамеры Sony CCD-TR918E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

77
Addit
ional inf
ormat
ion
Дополнительная информация
— A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —
Usa b l e ca sse t t e s a n d
p l a y b a ck m o d e s
Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e
– CCD -TR7 1 7 E/TR9 1 8 E o n l y
You can use both Hi8 and standard 8 mm video
cassettes on your camcorder. When you use a
Hi8 video cassette, recording and playback are
carried out in the Hi8 system. When you use a
standard 8 mm video cassette, recording and
playback are carried out in the standard 8 mm
system.
If you play back a tape recorded on a different
video recorder on your camcorder, the playback
mode is automatically selected according to the
format in which the tape has been recorded.
This Hi8 system is an extension of the standard 8
mm system, and was developed to produce
higher quality pictures.
You cannot playback a tape recorded in the Hi8
system correctly on video recorder/players other
than a Hi8 video recorder/player.
W h a t i s V i d e o 8
/v i d e o Hi 8
?
– CCD -TR4 1 7 E/TR4 2 7 E/TR6 1 7 E/TR9 1 8 E
o n l y
“Video 8 XR”/“video Hi8 XR” is a function that
further enhances the image quality of Video 8/
video Hi8. This function allows you to record
and playback pictures with clearer details.
Video tapes recorded on a camcorder having the
“XR” function show excellent picture quality
when they are played back on an “XR”
camcorder.
The playback quality will be the normal quality
of the standard 8 mm/Hi8 camcorder when
video tapes recorded on an “XR” camcorder are
played back by a conventional standard 8 mm/
Hi8 camcorder or when video tapes recorded on
a conventional standard 8 mm/Hi8 camcorder
are played back on the “XR” camcorder.
* “XR” stands for “Extended Resolution.”
— Дополнительная информация —
Используемые кассеты и
режимы воспроизведения
Выбор типа кассеты
– Только CCD-TR717E/TR918E
Вы можете использовать на Вашей
видеокамере видеокассеты Hi8 и
стандартные 8-мм видеокассеты. Если Вы
используете видеокассету Hi8, запись и
воспроизведение будут выполняться в
системе Hi8. Если Вы используете
стандартную 8-мм видеокассету, запись и
воспроизведение будут выполняться в
стандартной 8-мм системе.
Если Вы будете воспроизводить на Вашей
видеокамере ленту, записанную на разных
видеомагнитофонах, то режим
воспроизведения будет выбираться
автоматически в соответствии с форматом, в
котором была записана лента.
Система Hi8 является модификацией
стандартной 8-мм системы и была
разработана для получения
высококачественных изображений.
Вы не сможете воспроизвести надлежащим
образом ленту, записанную в системе Hi8, на
видеомагнитофоне/плейере, который не
относится к видеомагнитофону/плейеру Hi8.
Что такое Video 8
/video Hi8
?
– Только CCD-TR417E/TR427E/TR617E/
TR918E
“Video 8 XR”/“video Hi8 XR” является
функцией, которая еще улучшает качество
изображения Video 8/video Hi8. Эта функция
позволяет Вам записывать и воспроизводить
изображения с утонченными деталями.
Видеоленты, записанные на видеокамере,
имеющей функцию “XR”, обеспечивают
превосходное качество изображения при
воспроизведении на видеокамере “XR”.
Качество изображения будет обычным
качеством, соответствующим видеокамере
standard 8 mm/Hi8, при воспроизведении
видеолент, записанных на видеокамере “XR”,
на обычной видеокамере standard 8 mm/Hi8
или же при воспроизведении видеолент,
записанных на обычной видеокамере
standard 8 mm/Hi8, на видеокамере “XR”.
* “XR” означает “улучшенная разрешающая
способность”.
Содержание
- 2 En g l i sh; W ARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- 4 Оглавление; Подготовка к эксплуатации
- 5 W ireless Remot e Commander
- 8 Руководство по быстрому запуску; был; Установка кассеты; на кассетном
- 9 Запись изображения; Видоискатель; Контроль воспроизводимого изображения в; ПРИМЕЧАНИЕ; Нажмите кнопку
- 10 — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; — Подготовка к эксплуатации —
- 11 Ty p e s o f d i f f e r e n ce s/
- 12 • The view f inder is manuf act ured using high-; • Do not let your camcorder get wet. Keep your; Предостережение об авторском праве; • Не допускайте, чтобы видеокамера
- 13 I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; Slide the battery pack down until it clicks.; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; Af t er inst alling t he bat t ery pack; St e p 1 Pre p a r i n g t h e; BATT RELEASE; Пункт 1 Подготовка; Установка батарейного блока; Передвиньте батарейный блок вниз.; Для снятия батарейного блока; После установки батарейного блока
- 14 St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; Connect the mains lead to the mains.; normal charge; is completed. To fully charge; Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.; нормальная; завершена. Для полной зарядки
- 15 Not es; •Prevent metallic objects from coming into; Remaining bat t ery t ime indicat or; “– – – – min” appears in the display window.; Ch a r g i n g t i m e /; Примечание; • Не допускайте контакта металлических; Батарейный блок; – Неисправность батарейного блока.
- 16 Re co r d i n g t i m e /; )” указывают время при
- 17 Pl a y i n g t i m e /; После зарядки батарейного блока
- 19 Co n n e ct i n g t o t h e m a i n s; PRECAUTION; • The AC power adaptor can supply power even; Using a car bat t ery; на; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ; • Питание от сетевого адаптера переменного
- 20 Для извлечения кассеты; mark on the cassette compartment.; To e j e ct a ca sse t t e; Not e; St e p 2 I n se r t i n g a
- 21 — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re; Your camcorder automatically focuses for you.; Лампа записи; Микрофон
- 22 A f t e r r e co r d i n g; Turn STANDBY down to LOCK.; Примечания; После записи
- 23 Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; Zoom greater than 20; Сторона “W”: для широкоугольного вида
- 24 • Digital zoom starts to function when zoom; При съемке объекта с близкого положения; • Цифровой вариообъектив начинает
- 25 Recording mode indicat or/; The indicators are not recorded on tape.; BACK LIGHT; This appears while playing back or recording in Hi8 format./
- 26 and “NIGHTSHOT” indicators flash in the; Night Shot Light emit t er/; Usi n g t h e Su p e r N i g h t Sh o t m o d e; indicator appears in the viewfinder.; Usi n g t h e N i g h t Sh o t Li g h t; и “NIGHTSHOT” начнут
- 27 • Do not use the NightShot function in bright; Night Shot Light
- 29 Ch e ck i n g t h e re co rd i n g; – ED I TSEA RCH / Re c Re v i e w; You can search for the next recording start point.; Re c Re v i e w; You can check the last recorded section.; Проверка записи; – EDITSEARCH / Просмотр записи; Нажмите кратковременно сторону – (
- 30 — Pl a y b a ck – Ba si cs —; — Воспроизведение – Основные положения —; Передача сигнала
- 31 – CCD -TR9 1 8 E o n l y; Co n n e ct i o n s f o r p l a y b a ck
- 32 If you t urn t he pow er of f; Super laser link turns off automatically.; SUPER LASER LINK emit t er/; Если Вы выключите питание
- 33 Pl a y i n g b a ck a t a p e; To st o p p l a y b a ck; PLAY; Для остановки воспроизведения
- 34 DISPLAY; To a d v a n ce t h e t a p e; Воспроизведение ленты
- 35 In t he various playback modes; В переменных режимах воспроизведения
- 36 — A d v a n ce d Re co r d i n g Op e r a t i o n s —; ОБЫЧНОЕ ФОТО; This mode records a still picture for about seven seconds./; M ENU; — Усовершенствованные операции съемки —; Запись неподвижного
- 38 Pr i n t i n g t h e st i l l p i ct u r e; VIDEO OUT
- 39 CI N EM A; back on a normal TV; Usi n g t h e w i d e m o d e; CINEM A; CINEMA
- 40 To ca n ce l t h e w i d e m o d e; Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; In t he w ide mode; , и функция устойчивой съемки; В широкоэкранном режиме
- 41 MONOTONE
- 42 Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n; Использование функции фейдера; При введении изображение; STRIPE; Для отмены функции фейдера
- 43 Not e on t he bounce f unct ion; the menu settings; Примечание по функции перескакивания; отличный от OFF в установках меню
- 44 : The colour and brightness of the; SEPIA; The picture is sepia.
- 45 W hen you t urn t he pow er of f
- 46 STILL
- 48 To ca n ce l t h e d i g i t a l e f f e ct; Для отмены цифрового эффекта
- 49 Spot light mode
- 50 Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; Нажмите кнопку PROGRAM AE.
- 51 • In the spotlight, sports lesson and beach & ski; • В режимах прожекторного освещения,
- 52 ночных сцен) с большой достоверностью; положение ON
- 53 droplets; To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; FOCUS; Fo cu si n g m a n u a l l y; каплями воды
- 54 To r e co r d d i st a n t su b j e ct s; To f ocus precisely; Для съемки удаленных объектов; появится в видоискателе. Если Вы; Для точной фокусировки
- 55 VACATION; Su p e r i m p o si n g a t i t l e; TITLE; Наложение титра; Нажмите кнопку TITLE в режиме ожидания.
- 56 Для наложения титра во время записи
- 57 Press TITLE in the standby or PLAYER mode.
- 58 To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To delet e t he t it le; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s; Если Вы выбрали команду [; вернуться к предыдущему экрану.; Для удаления титра
- 59 To t u r n o f f t h e b u i l t -i n l i g h t; CA UTI ON; Для выключения встроенной подсветки; ВНИМАНИЕ
- 60 Re p l a ci n g t h e b u l b; Замена лампы накаливания
- 61 • When replacing the bulb, use only the Sony; Usi n g t h e b u i l t -i n l i g h t; • При замене лампы накаливания
- 62 — A d v a n ce d Pl a y b a ck Op e r a t i o n s —; Press DIGITAL EFFECT.; Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT.
- 64 — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; Set the POWER switch to PLAYER.; — Монтаж —; Перезапись ленты
- 65 mini DV or; mini DV или; Если Вы закончили перезапись ленты
- 66 — Cu st o m i zi n g Y o u r Ca m co r d e r —; In the standby or PLAYER mode, press MENU.; Изменение установок
- 71 Выбор установок режима по каждому пункту; является установкой по умолчанию.; в некоторых областях
- 72 Примечание по воспроизведению лент NTSC
- 73 REC MODE; Примечания по режиму LP; записанных в режиме LP на других видеокамерах или КВМ.; Примечания по установке ORC; выполните установку заново.
- 74 Примечания по режиму DEMO MODE; примерно на 10 процентов во время записи.
- 75 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
- 76 To ch e ck t h e p r e se t d a t e a n d t i m e; The year changes as f ollow s:; function works only once a day.; Not e on t he t ime indicat or; back ON in the menu settings.; Re se t t i n g t h e d a t e a n d t i m e; Год изменяется следующим образом:; функция работает один раз в день.; Примечание по индикатору времени
- 77 — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; Se l e ct i n g t h e ca sse t t e t y p e; — Дополнительная информация —; Выбор типа кассеты; * “XR” означает “улучшенная разрешающая
- 78 W h e n y o u p l a y b a ck; N o t e o n A FM Hi Fi st e r e o; Playing back an NTSC-recorded t ape; При выполнении воспроизведения; Примечание по системе AFM HiFi; • Вы запишите ленту на монофоническом; Иностранные 8-мм видеоленты; • Во время воспроизведения в нижней части
- 79 STEREO Стерео
- 81 Ch a n g i n g t h e l i t h i u m b a t t e r y
- 87 В режиме записи; Возможная неисправность; Поиск и устранение неисправностей
- 89 Прочее; Возможная причина
- 90 Индикация самодиагностики
- 91 Предупреждающие индикаторы и сообщения; Предупреждающие индикаторы; Загрязнились видеоголовки; Предупреждающие сообщения; Вам нужно извлечь кассету
- 92 Usi n g y o u r ca m co r d e r a b r o a d; PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Бразилия; Система NTSC
- 93 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r r e d; Not e on moist ure condensat ion; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание по конденсации влаги
- 94 M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; indicator and “; Not e on video heads; Чистка видеоголовок; Примечание по видеоголовкам
- 95 Caut ion; Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Внимание; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 97 Ba t t e r y p a ck
- 98 N o t e s o n d r y b a t t e r i e s; using them for a long time.; If bat t eries are leaking; • Wipe off the liquid in the battery compartment; Примечание к сухим батарейкам; • Не используйте батарейки, которые потекли.
- 101 Видеокамера; Технические характеристики
- 103 Ca m co r d e r; qa
- 104 I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s
- 105 с помощью инфракрасных лучей.; wj
- 106 Fasten the grip strap firmly.
- 108 Transmit t er
- 109 To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not es on t he Remot e Commander; • Point the remote sensor away from strong light
- 110 STBY
- 113 Руководство по быстрым функциям; Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи)
- 115 Алфавитный указатель; У – Я












