Sony MDR-EX15LPB - Инструкция по эксплуатации

Sony MDR-EX15LPB

Наушники Sony MDR-EX15LPB - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

MDR-EX15LP

Stereo Headphones

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi

4-465-909-

91

(1)

English

Stereo headphones

Specifications

Type: Closed, dynamic

Driver unit: 9 mm, dome type

Power handling capacity: 100 mW (IEC*)

Impedance: 16 Ω at 1 kHz

Sensitivity: 100 dB/mW

Frequency response: 8 Hz – 22,000 Hz

Cable: Approx. 1.2 m, Litz wire, Y-type

Plug: L-shaped stereo mini plug

Mass: Approx. 3 g without cable
Supplied accessories

Earbuds: S (2 lines) (2), M (3 lines) (attached to the

unit at the factory) (2), L (4 lines) (2)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change

without notice.

Precautions

High volume may affect your

hearing. For traffic safety, do not

use while driving or cycling.

Keep earbuds clean. To clean the

earbuds, wash them with a mild

detergent solution.

Note on static electricity

Static electricity accumulated in the body may

cause mild tingling in your ears.

To minimise the effect, wear clothes made from

natural materials.

Optional replacement earbuds can be ordered

from your nearest Sony dealer.

Français

Casque d'écoute stéréo

Spécifications

Type : fermé, dynamique

Transducteur : 9 mm, type à dôme

Puissance admissible : 100 mW (CEI*)

Impédance : 16 Ω à 1 kHz

Sensibilité : 100 dB/mW

Réponse en fréquence : 8 Hz – 22 000 Hz

Câble : environ 1,2 m, fil Litz, type en Y

Fiche : mini-fiche stéréo en L

Masse : environ 3 g sans câble
Accessoires fournis

Oreillettes : S (2 lignes) (2), M (3 lignes) (fixées à

l’appareil en usine) (2), L (4 lignes) (2)

*

CEI = Commission Electrotechnique

Internationale

La conception et les spécifications sont sujettes à

modification sans préavis.

Précautions

Vous risquez de subir des lésions

auditives si vous utilisez cet

appareil à un volume trop élevé.

Pour des raisons de sécurité, ne

l’utilisez pas en voiture ou à vélo.

Veillez à maintenir les oreillettes

propres. Pour nettoyer les

oreillettes, lavez-les avec une

solution détergente douce.

Remarque à propos de l’électricité statique

L’accumulation d’électricité statique dans le corps

peut vous faire ressentir de légers fourmillements

dans les oreilles.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des

vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent

être commandées auprès de votre revendeur

Sony le plus proche.

Deutsch

Stereokopfhörer

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch

Treibereinheit: Kalotte, 9 mm

Belastbarkeit: 100 mW (IEC*)

Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz

Empfindlichkeit: 100 dB/mW

Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz

Kabel: ca. 1,2 m, Litze, Y-förmig

Stecker: Stereoministecker in L-Form

Masse: ca. 3 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör

Ohrpolster: S (2 Linien) (2), M (3 Linien) (werkseitig

am Gerät angebracht) (2), L (4 Linien) (2)

*

IEC = Internationale Elektrotechnische

Kommission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt

dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

Eine zu hohe Lautstärke kann zu

Gehörschäden führen. Verwenden

Sie Kopfhörer aus Gründen der

Verkehrssicherheit nicht beim

Fahren von Kraftfahrzeugen oder

beim Fahrradfahren.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.

Waschen Sie die Ohrpolster dazu

mit einer milden Reinigungslösung.

Hinweis zur statischen Aufladung

Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet

hat, führt möglicherweise zu einem leichten

Kribbeln in den Ohren.

Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie

Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien

tragen.

Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei

Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Español

Auriculares estéreo

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico

Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula

Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*)

Impedancia: 16 Ω a 1 kHz

Sensibilidad: 100 dB/mW

Respuesta en frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz

Cable: aprox. 1,2 m, hilo Litz, tipo Y

Clavija: miniclavija estéreo en forma de L

Masa: aprox. 3 g sin el cable
Accesorios suministrados

Adaptadores: S (2 líneas) (2), M (3 líneas) (adjuntos

a la unidad de fábrica) (2), L (4 líneas) (2)

*

IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos a

cambios sin previo aviso.

Precauciones

Si utiliza los auriculares a un

volumen alto, puede dañar sus

oídos. Por razones de seguridad

viaria, no los utilice mientras

conduzca o vaya en bicicleta.

Mantenga los adaptadores siempre

limpios. Para limpiar los

adaptadores, lávelos con una

solución de detergente neutro.

Nota acerca de la electricidad estática

La electricidad estática acumulada en el cuerpo

puede causar una sensación de suave cosquilleo

en los oídos.

Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada

con materiales naturales.

Puede solicitar un pedido de adaptadores de

repuesto opcionales al distribuidor Sony más

cercano.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico

Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola

Capacità di potenza: 100 mW (IEC*)

Impedenza: 16 Ω a 1 kHz

Sensibilità: 100 dB/mW

Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz

Cavo: circa 1,2 m, filo Litz, tipo a Y

Spina: minispina stereo a forma di L

Massa: circa 3 g (senza cavo)
Accessori in dotazione

Auricolari: S (2 linee) (2), M (3 linee) (collegati

all’unità in fabbrica) (2), L (4 linee) (2)

*

IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti

a modifiche senza preavviso.

Precauzioni

L’ascolto ad alto volume può avere

ripercussioni sull’udito. Per motivi

di sicurezza stradale, non utilizzare

durante la guida o in bicicletta.

Mantenere puliti gli auricolari. Per

pulire gli auricolari, lavarli con una

soluzione detergente delicata.

Nota sull’elettricità statica

L’elettricità statica accumulata nel corpo può

provocare una lieve sensazione di formicolio nelle

orecchie.

Per ridurre questo effetto, indossare capi di

abbigliamento realizzati con materiali naturali.

Auricolari di ricambio opzionali possono essere

ordinati presso il rivenditore Sony di zona.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch

Driver: 9 mm, koepeltype

Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*)

Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz

Gevoeligheid: 100 dB/mW

Frequentiebereik: 8 Hz – 22.000 Hz

Kabel: ong. 1,2 m, Litz-kabel, Y-vormig

Stekker: L-vormige stereoministekker

Massa: ong. 3 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires

Oordopjes: S (2 lijnen) (2), M (3 lijnen) (in de fabriek

aan het apparaat bevestigd) (2), L (4 lijnen) (2)

*

IEC = Internationale Elektrotechnische

Commissie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

kunnen worden doorgevoerd zonder

voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

Een hoog volumeniveau kan uw

gehoor beschadigen. Voor

veiligheid in het verkeer mag u dit

apparaat niet gebruiken tijdens het

autorijden of fietsen.
Zorg ervoor dat de oordopjes

proper blijven. Om de oordopjes te

reinigen, wast u deze met een mild

zeepsopje.

Opmerking over statische elektriciteit

Door toenemende statische elektriciteit in uw

lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.

Dit effect kan worden beperkt door kleren te

dragen die gemaakt zijn van natuurlijke

materialen.

Optionele vervangende oordopjes kunnen

besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-

handelaar.

Português

Auscultadores estéreo

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico

Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula

Capacidade de admissão de potência: 100 mW

(IEC*)

Impedância: 16 Ω a 1 kHz

Sensibilidade: 100 dB/mW

Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz

Cabo: aprox. 1,2 m, fio Litz, tipo Y

Ficha: Minificha estéreo em forma de L

Massa: aprox. 3 g sem o cabo
Acessórios fornecidos

Auriculares: S (2 linhas) (2), M (3 linhas) (instalados

de fábrica na unidade) (2), L (4 linhas) (2)

*

IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a

alterações sem aviso prévio.

Precauções

O volume elevado pode afectar a

sua audição. Para uma maior

segurança na condução, não utilize

os auscultadores enquanto conduz

ou quando andar de bicicleta.
Mantenha os auriculares limpos.

Para limpar os auriculares, lave-os

com uma solução de detergente

suave.

Nota sobre electricidade estática

A electricidade estática acumulada no corpo pode

provocar uma ligeira sensação de picar nos

ouvidos.

Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado

com materiais naturais.

É possível encomendar auriculares opcionais de

substituição ao seu representante Sony mais

próximo.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny

Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy

Moc maksymalna: 100 mW (IEC*)

Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz

Czułość: 100 dB/mW

Pasmo przenoszenia: 8 Hz – 22 000 Hz

Kabel: ok. 1,2 m, przewód licowy, typ Y

Wtyk: miniwtyczka stereo w kształcie litery L

Masa: ok. 3 g (bez kabla)
Dostarczone wyposażenie

Wkładki douszne: S (2 linie) (2), M (3 linie)

(zamocowane fabrycznie) (2), L (4 linie) (2)

*

IEC = Międzynarodowa Komisja

Elektrotechniczna

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie

bez powiadomienia.

Środki ostrożności

Wysoki poziom głośności może

mieć wpływ na słuch. Dla

bezpieczeństwa nie używaj

słuchawek podczas prowadzenia

samochodu ani jazdy na rowerze.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były

czyste. Aby wyczyścić wkładki

douszne, wymyj je wodą z

delikatnym środkiem czyszczącym.

Informacje o elektryczności statycznej

Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele

może spowodować delikatne łaskotanie w uszach.

Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić

ubrania wykonane z naturalnych materiałów.

Opcjonalne wkładki douszne można zamówić

u najbliższego sprzedawcy Sony.

©2013 Sony Corporation

Printed in China

L

*

M

S

Operations

How to use

Earbuds

*

Install the earbuds firmly. If an earbud

accidentally detaches and is left in your ear, it

may cause injury.

Procédures

Utilisation

Oreillettes

*

Fixez fermement les oreillettes. Si une

oreillette se détachait accidentellement et

restait coincée dans votre oreille, elle

risquerait de vous blesser.

Vorgehen

Gebrauch

Ohrpolster

*

Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls

könnte sich ein Ohrpolster versehentlich

lösen, im Ohr stecken bleiben und

Verletzungen verursachen.

Operaciones

Utilización

Adaptadores

*

Coloque los adaptadores firmemente. Si

accidentalmente se suelta un adaptador y se le

queda en el oído, podría producirle lesiones.

Operazioni

Modalità d’uso

Auricolari

*

Installare in modo saldo gli auricolari. Se un

auricolare si stacca accidentalmente e rimane

all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi

ferite.

Handelingen

Hoe te gebruiken

Oordopjes

*

Bevestig de oordopjes stevig. Als een

oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor

achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

Operações

Como utilizar

Auriculares

*

Coloque os auriculares com firmeza. Se um

auricular se soltar acidentalmente e ficar no

interior do ouvido, pode provocar lesões.

Operacje

Użytkowanie

Wkładki douszne

*

Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli

wkładka douszna przypadkowo odłączy się od

słuchawki i pozostanie w uchu, może to

spowodować obrażenia.

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Наушники Sony

Все наушники Sony