Rowenta SF3232F0 - Инструкция по эксплуатации - Страница 3

Щипцы для волос Rowenta SF3232F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Перед использованием прибора внимательно прочитайте  

инструкцию и соблюдайте меры безопасности.

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

А. Щипцы

B. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация выбранной 

температуры 

C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры

D. Выключатель включено/выключено

E. Выпрямляющие пластины с титано-турмалиновым покрытием.

F. Выход поворотного шнура

G. Кабель питания

H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)

I. Ионная система*

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

•  В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим 

нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, 

электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).

•  Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не  

допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы 

шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.

•  Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, 

указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении 

прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются  

гарантией.

• Для дополнительной защиты рекомендуется 

подключение устройства защитного отключения 

(УЗО) с номинальным дифференциальным 

рабочим током не выше 30мА к электрической 

цепи ванной комнаты. Проконсультируйтесь с 

вашим установщиком.

-  Опасность ожога. Устройство должно быть недоступно для маленьких детей, особенно в 

процессе использования и остывания.

-  Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.

-  Всегда кладите устройство на подставку (при наличии) либо на термостойкую прочную 

ровную поверхность.

•  Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в 

стране пользователя нормативам.

• ВНИМАНИЕ: не используйте это 

устройство вблизи ванн, душевых, 

бассейнов или других емкостей с водой.

• При использовании устройства в ванной 

комнате, отключайте его от сети после 

использования, поскольку близость воды 

представляет опасность, даже когда устройство 

отключено.

•  Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с 

пониженными   физическими,   чувственными   или умственными способностями 

или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем 

или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за 

их безопасность. Дети должны находится под контролем для недопущения игры 

с прибором.

• Допускается использование прибора детьми 8 

лет и старше, а также лицами с ограниченными 

физическими, сенсорными или умственными 

способностями, лицами, не имеющими опыта и 

знания, необходимых при обращении с такими 

изделиями, при условии, что за ними осуществляется 

соответствующий надзор или они ознакомлены 

с инструкциями, касающимися безопасного 

использования прибора и объясняющими риски, 

возникающие в ходе его использования. Не 

разрешайте детям играть с прибором. Очистка и 

техническое обслуживание не должно выполняться 

детьми без надзора взрослых.

• 

Если шнур питания поврежден, в целях 

безопасности его замена должна выполняться 

производителем, в уполномоченном сервисном 

центре или квалифицированным специалистом.

•  Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в 

следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.

•  Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к 

чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, 

после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без 

присмотра, даже на короткое время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.

•  Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.

•  Не прикасайтесь к прибору влажными руками.

•  Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.

• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.

• Запрещается использовать электрический удлинитель.

•  Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или 

коррозивные вещества.

•  Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.

ГАРАНТИЯ: Данный прибор предназначен исключительно для бытового 

использования. Запрещается его использование в профессиональных целях.

Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3. НАЧАЛО РАБОТЫ

1. Система блокировки (рис. 1) : Чтобы открыть щипцы, потяните  

« Lock System » назад. Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock 

System» вперед.

2. Включите прибор.

3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (D)

4. Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через 30 сек.), 

а температура на протяжении всего времени использования не меняется. (рис. 2)

5. С помощью кнопок -/+ (рис. 3 ) установите идеальную для Ваших волос 

температуру. Для снижения температуры нажмите кнопку «-», для увеличения 

температуры - кнопку «+». Температурный индикатор мигает до тех пор, пока 

прибор не нагреется до установленной температуры.

6. После окончания пользования прибором, установите (D) выключатель в 

положение «выключено» (0), закройте щипцы, используйте «Lock System», 

отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его 

на хранение.

Ниже приводится несколько советов, помогающих определить наиболее 

оптимальную температуру для выпрямления волос:

• Индикатор температуры зеленый: от 130°C до 200°C (130 – 150 – 170 – 200) для 

ломких, тонких, окрашенных и обесцвеченных волос.
• Индикатор температуры красный: 230°C для здоровых, упругих и сильных волос .

Важное предупреждение:

Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать ошибки 

(нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со щипцами). 

Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установленную 

температуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные параметры 

температуры блокируются, на экране появляется изображение замка.

Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале разблокируйте 

прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -. Происходит разблокировка 

введенных установок, изображение замка на экране исчезает.

Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.

Автоматическое выключение прибора:
В целях вашей безопасности прибор оснащен системой автоматического 

выключения по истечении 60 минут. Если вы хотите опять включить прибор, см. 

раздел «ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ».

4. ПРИМЕНЕНИЕ

4.1 - Как выпрямить волосы?

Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими.

•  Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (париками,  

накладными волосами…).

•  Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вложите между 

пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от 

корней к кончикам волос.

•  Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегревания  

благодаря равномерному распределению температуры

•  Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.

4.2 - Как создать локоны, сделать укладку ?: 

Техника создания локонов: 

1. Поместите прядь волос между пластинами, начиная от корней волос (так же как 

при выпрямлении волос). (рис. 4)

2. Разверните прибор в пол-оборота (на 180°). (рис. 5)

3. Медленно опускайте прибор вниз до самых кончиков волос. Отложите прибор. 

Прядь принимает форму локона.. (рис. 6)

5. УХОД

ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и дайте ему 

остыть.

• Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите щипцы влажной 

тканью и высушите.

6. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ

• Вас не удовлетворяет качество выпрямления:

- Сильнее сжимайте прядь между выпрямляющими пластинами. 

- Медленнее проводите прибором по пряди.

- Увеличьте температуру при помощи кнопки « + ». 
• Можно ли изменить температуру?

- Убедитесь, что температура нагревания не заблокирована на определенном уровне. 
• Верхняя пластина не закреплена. 

- Это нормально, прибор оборудован одной подвижной пластиной для 

повышения качества выпрямления.
• Прибор сам выключается некоторое время спустя:

- Это нормально, данный прибор оборудован системой автоматического 

выключения. См. раздел «автоматическое выключение».

7. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО!

Данное устройство содержит ценные материалы, пригодные для 

переработки и вторичного использования.

Сдайте его в ближайший пункт сбора отходов.

Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании  по адресу  

www.rowenta.com

RU

Перш ніж користуватися пристроєм, 

уважно прочитайте інструкцію

з експлуатації та правила техніки безпеки.

1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

A. Щипці

B.  Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація обраної температури

C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури 

D. Вимикач включено/виключено

E. Випрямні пластини з титано-турмаліновим покриттям

F. Вихід поворотного шнура

G. Кабель живлення

H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)

I. «IONIC System»*

2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ

•  Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і  

нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної 

сумісності, захисту довкілля та ін.).

•  Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої 

температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.

•  Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала 

напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі 

може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не 

поширюється.

• Для додаткового захисту рекомендується 

п і д к л ю ч е н н я   п р и с т р о ю   з а х и с н о г о 

в і д к л ю ч е н н я   ( П З В )   з   н о м і н а л ь н и м 

диференціальним робочим струмом до 30мА 

до електричного ланцюга ванної кімнати. 

Проконсультуйсь зі своїм установником.

-  Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час 

використання та охолодження.

-  Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.

-  Завжди ставте прилад із підставкою, якщо така є, на жароміцну, стійку, рівну поверхню.

•  У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні 

відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.

• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм 

поблизу ванн, душових, басейнів чи 

інших ємностей з водою. 

• При користуванні пристроєм у ванній  

кімнаті, вимикайте його від мережі після  

використання, оскільки близькість води  

становить небезпеку, навіть коли пристрій 

вимкнено.

•  Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають 

обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду 

чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду 

або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за 

дітьми, щоб вони не гралися з приладом.

• Цей пристрій може використовуватись 

дітьми віком від 8 років і вище та особами з 

обмеженими фізичними,  сенсорними або 

розумовими можливостями, особами, які не 

мають достатньо досвіду та знань, необхідних 

для поводження с такими виробами , за умови, 

якщо за ними проводиться відповідний 

нагляд або вони ознайомлені з інструкціями 

щодо безпечного використання пристрою 

і розуміють небезпеку, що може відбутися. 

Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. 

Очищення та обслуговування не повинно 

бути виконане дітьми без нагляду.

•  Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження 

електрошнура його слід замінити на 

підприємстві виробника, в його відділі 

післяпродажного обслуговування або 

звернувшись до спеціаліста відповідної 

кваліфікації.

•  Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, 

якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.

•  Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій 

очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення 

використання.

• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.

• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під 

час очищення.

• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.

• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.

•  Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.

• Не користуйтесь електроподовжувачем.

•  Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.

•  Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.

ГАРАНТІЯ: Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.  

Його не можна використовувати для професійної діяльності.

Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.

3. ПОЧАТОК РОБОТИ

1. Фіксатор Lock System (мал. 1) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фіксатор « Lock Sys-

tem » назад. Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор «Lock 

System» вперед.

2. Включіть прилад.

3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (D)

4. Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30 сек.), а 

температура на протязі всього часу користування не змінюється. (мал. 2)

5. За допомогою кнопок -/+ (мал. 3) оберіть оптимальну для Вашого волосся 

температуру. Для зменшення температури натисніть кнопку « - », для підвищення 

температури - кнопку « + ». Індикатор температури блимає доти, доки прилад не 

нагріється до заданої температури. 

6. Після використання: Переведіть двопозиційний вимикач (D) у положення 

вимкнення (0), закрийте щипці, скористайтеся фіксатором «lock System», відключіть 

прилад від електромережі і перед встановленням на зберігання дайте йому повністю 

охолонути.

Нижче дивіться декілька порад, що допоможуть визначити найбільш оптимальну 

температуру для випрямлення волосся:

• Індикатор температури зелений зеленого кольору: від 130°C до 200°C (130 – 150 – 

170 – 200) для ламкого, тонкого, пофарбованого та знебарвленого волосся.

• Індикатор температури червоного кольору: 230°C для здорового, пружного та 

сильного волосся.

Важливе попередження: 

Прилад обладнано функцією блокування щоб допомогти вам уникнути помилки 

(ненавмисне натискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).

Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену температуру, 

натисніть на 2 секунди кнопку + або -. Установка приладу заблокується, і на дисплеї 

з’явиться замочок. 

Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку розблокуйте прилад 

– знову на 2 секунди натисніть кнопку + або -. Встановлені параметри зафіксуються, 

і на екрані з’явиться замок.

Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.

Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.

4. ВИКОРИСТАННЯ

4.1 - Як розпрямити волосся?

Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим.

•  Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, накладного 

волосся…).

•  Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і покладіть між 

пластинками. Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від 

коріння аж до кінчиків.

•  Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розподіл температури і 

захищає волосся від дії занадто високої температури.

•  Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.

4.2 - Як створити локони, зробити укладку ?:

Техніка створення локонів:

1. Покладіть прядку волосся між пластин, починаючи від коренів (так, як при 

процедурі випрямлення волосся). (Fig. 4)

2. Поверніть прилад в півоберта (на 180°). (Fig. 5)

3. Повільно ведіть приладом униз по волоссю, до самих кінчиків. Відніміть прилад. 

Прядка волосся приймає форму локона.. (Fig. 6)

5. ДОГЛЯД

УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте щипцям 

охолонути.

•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть його вологою 

ганчірочкою і висушіть.

6. ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА

• Ви не задоволені якістю випрямлення:

- Сильніше стискайте прядку між випрямними пластинами. 

- Повільніше проводьте пристроєм по волоссю.

- Збільшіть температуру за допомогою кнопки « + ». 

• Чи можна змінити температуру?

- Переконайтесь, що температура нагрівання не заблокована на певному рівні. 

• Верхня пластина не закріплена. 

- Це нормально, з метою покращення якості випрямлення пристрій обладнано  

однією рухомою пластиною.

• Пристрій вимикається самостійно через деякий час:

- Це нормально, цей пристрій обладнано системою автоматичного вимкнення.  

Див. розділ «автоматичне вимкнення».

7. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ ПОНАД УСЕ!

Ваш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній переробці.

Віднесіть його в місцевий пункт збору відходів.

Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com

UK

Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii  

kasutusjuhend kui ka turvanõuded.

1. ÜLDKIRJELDUS

A. Tangid

B. LED näidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus

C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks

D. Toitelüliti

E. Ceramic Titanium Tourmaline’i kattematerjaliga sirgestusplaadid

F. Pöörleva juhtme väljumiskoht

G. Toitejuhe

H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine) 

I. „IONIC“ - süsteem*

2. TURVANÕUDED

•  Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja 

seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse 

kohta käivad direktiivid).

•  Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha 

vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate 

osadega kokku.

•  Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti voolu-

võrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.

• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-

galdada vannituba varustavasse vooluahelasse 

rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei 

ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.

-  Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajahtumise 

ajal.

-  Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta. 

-  Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele pin-

nale.

•  Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva 

seadusandlusega.

• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, 

duššide, kraanikausside või muude vett  

sisaldavate anumate lähedal.

• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage 

see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi 

võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui 

seade on välja lülitatud.

•  Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning 

meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja 

arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on 

neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle 

järele, et lapsed seadmega ei mängiks.

• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-

tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või 

mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud  

kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul 

kui neid on seadme ohutu kasutamise osas  

eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad 

mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei 

tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet  

järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade 

ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügi-

järgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni 

omaval isikul välja vahetada.

•  Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui 

seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.

•  Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke 

korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.

• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki

• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhasta-

miseks.

• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.

• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.

•  Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.

• Ärge kasutage pikendusjuhet.

•  Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada 

või söövitada

• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C

GARANTII:

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. 

Seda ei tohi tarvitada töövahendina.

Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse

3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE

1. Lock System (fig 1) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System” nuppu tahapoole. 

Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu ettepoole.

2. Ühendage seade vooluvõrku.

3. Seadke toitelüliti asendisse I. (D)

4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning temperatuur ei 

muutu kogu kasutamisaja jooksul. (fig 2)

5. Valige nuppude -/+ abil oma juuste jaoks sobivaim temperatuur (fig 3):  Vajutage  

temperatuuri langetamiseks nupule – ja temperatuuri tõstmiseks nupule +.  Tempera-

tuuri märgutuli vilgub kuni valitud temperatuuri saavutamiseni. 

6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljalülitamisnupp (D) asendisse 

“0” – „väljas“, lukustage need „Lock System“ abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja 

laske sellel enne ärapanekut korralikult maha jahtuda.

Juustele kõige paremini sobiva töötemperatuuri määramiseks järgige allpool toodud  

suuniseid.

• Roheline temperatuurinäit: 130 °C kuni 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) kergesti katkev-

atele, õhukestele, värvitud või pleegitatud juustele. 

• Punane temperatuurinäit:  230 °C tervetele, tugevatele, paksudele juustele.  

Tähelepanu! 

Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on seade  

varustatud blokeerimisfunktsiooniga. 

Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + või - 2  

sekundit all. 

Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis.

Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida, hoides uuesti 

2 sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob 

näidikult. Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.

Seadme automaatne väljalülitumine 

Kasutajaohutuse tagamiseks on see seade varustatud funktsiooniga, mis lülitab seadme 

60 minuti möödumisel automaatselt välja. Kui te soovite jätkata seadme kasutamist,  

toimige, nagu on kirjeldatud peatükis SEADME KASUTUSELEVÕTMINE. 

4. KASUTAMINE

4.1 - Kuidas siluda? 

Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad.

• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.

•  Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage plaadikeste 

vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet aeglaselt 

juuksejuurest otsteni välja.

•  Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse kuumuse eest.

• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
4.2 - Kuidas teha lokke ja muuta oma soengut? 

Lokkimistehnika: 

1. Asetage juuksesalk alates juuksejuurtest plaatide vahele (täpselt nagu juuste silumise 

alustamisel). (Fig. 4) 

2. Keerake seadet poole pöörde võrra (180°). (Fig. 5) 

3. Libistage aeglaselt kuni juukseotsteni alla.  Vabastage juuksesalk, lokk on valmis. (Fig. 6)

5. HOOLDAMINE

TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.

•  Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda niiske lapiga ja 

kuivatage.

6. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT

• Sirgendamine pole piisavalt tõhus?

- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ümber kõvemini kokku.

- Libistage tange juustel aeglasemalt.

- Tõstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +. 

• Temperatuuri muutmine ei õnnestu? 

- Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks aktiivne.

• Ülemine plaat liigub?

- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga, mis muudab  

sirgestusprotsessi tõhusamaks. 

• Seade lülitub mõne aja möödudes ise välja?

- See on täiesti normaalne. Seade on varustatud automaatse väljalülitamisfunktsiooniga. 

Täiendavat teavet leiate peatükist „Automaatne väljalülitumine“.

7. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

 Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist  

või kogumist võimaldavaid materjale.

 

Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud 

 

teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.

Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil  www.rowenta.com

ET

Prieš naudodami atidžiai perskaitykite  

naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.

1. PRIETAISO APRAŠYMAS

A. Žnyplės

B. Ekranėlis: 5 temperatūros padėtys + temperatūros užfiksavimas 

C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)

D. Mygtukas (įjungta/išjungta)

E. Plaukų tiesinimo plokštelės; danga Ceramic Titanium Tourmaline

F. Sukamas maitinimo laido išvadas

G. Maitinimo laidas

H. Lock System (suspaustoms žnyplėms užfiksuoti arba atsiverti)

I. IONIC sistema*

2 SAUGOS PATARIMAI

•  Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų 

ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos  

direktyvų...).

•  Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo 

laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.

•  Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia 

jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.

• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-

jama į vonios elektros grandinę įtraukti lieka-

mosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja 

darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo 

kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.

-  Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač nau-

dojimo metu ir kai prietaisas paliekamas atvėsti.

-  Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.

-  Visada prietaisą dėkite ant stovo, o jei jo nėra, dėkite ant karščiui atsparaus ir stabilaus, bei lygaus 

paviršiaus.

•  Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių stan-

dartų. 

• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio 

šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, 

kuriuose yra vandens.

• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo 

būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, 

nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-

gus prietaisą.

•  Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės 

arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos pa-

tirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina 

tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai 

turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.

• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio 

amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar 

protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir 

žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paa-

iškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie 

supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su  

prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros 

valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,  

centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą  

po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos  

asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.

•  Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu 

aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai. 

•  Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus 

veikimui, baigus jį naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.

• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.

• Nelaikykite drėgnomis rankomis.

• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.

• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.

• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.

•  Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.

•  Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.

GARANTIJA: 

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. 

Jo negalima naudoti profesiniams tikslams. 

Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.

3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS

1. Lock System (fig 1) : Norėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“ atgal. 

Norėdami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį „Lock System“.

2. Įjunkite prietaisą.

3. Nustatykite mygtuką įjungta/išjungta į (I) padėtį. (D)

4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudojimo metu. (fig 2)

5. Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama mygtukais – / + (fig 3): norėdami 

sumažinti temperatūrą spauskite mygtuką –, norėdami ją padidinti spauskite mygtuką 

+. Temperatūros lemputė mirksi, kol pasiekiama pasirinkta temperatūra.

6. Baigę naudoti, Įjungimo/išjungimo (D) mygtuką nustatykite ties išjungimo padėtimi 

(0), susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“, išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo 

ir leiskite jam visiškai atvėsti prieš padėdami į vietą.

Keletas patarimų, kaip nustatyti plaukams tinkamiausią tiesinimo temperatūrą.

• Žaliai pažymėta temperatūra: nuo 130°C iki 200°C (130–150–170– 200) pažeistiems,  

ploniems, dažytiems, išblukusiems plaukams.

• Raudonai pažymėta temperatūra: 230°C sveikiems, atspariems, storiems plaukams.

Svarbus įspėjimas: 

Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo 

funkciją. 

Norėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu paspauskite ir palaikykite 2 

sekundes (+) arba (–) mygtuką. . Jūsų nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane  

atsiranda spyna.

Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti – vėl 2 sekundes palaiky-

kite (+) arba (–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė ekrane dingsta. 

Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta spyna.

Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.

Automatinis aparato išsijungimas

Siekiant užtikrinti saugumą, šiame aparate yra automatinio išsijungimo sistema: apara-

tas išsijungia po 60 min. Jeigu norite vėl jį pradėti naudoti, vadovaukitės skyrelyje  

PARUOŠIMAS NAUDOTI pateiktais nurodymais.

4. NAUDOJIMAS

4.1 - Kaip tiesinti plaukus?

Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi.

• Nenaudokitės prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).

•  Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdėkite tarp darbinių 

paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šak-

nelių iki galiukų.

•  Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo pernelyg aukštos temper-

atūros ir perkaitinimo.

• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvėsti.

4.2 - Kaip formuoti sruogas ir padaryti šukuoseną stilingą?

Garbanojimo būdas

1. Plaukų sruogą prie šaknų suspauskite tarp žnyplių (kaip ir tiesinant plaukus). (Fig. 4)

2. Pasukite aparatą puslankiu (180°). (Fig. 5)

3. Aparatą lėtai veskite iki plaukų galiukų ir jį ištraukite. Sruoga įgauna formą. (Fig. 6)

5. PRIEŽIŪRA

DĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvėsti.

•  Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drėgna skepetaite ir išdžio-

vinkite.

6. KILUS PROBLEMOMS

• Plaukai neištiesinami pakankamai veiksmingai.

- Tiesinamosiomis plokštelėmis tvirčiau suspauskite plaukų sruogą.

- Braukite aparatu lėčiau.

- Padidinkite temperatūrą spausdami mygtuką „+“.

• Negalima pakeisti temperatūros.

- Patikrinkite, ar temperatūros lygis nėra užfiksuotas.

• Viršutinė plokštelė nestabili.

- Tai normalu, aparato plokštelė juda, kad plaukai būtų ištiesinti veiksmingiau.

• Praėjus kuriam laikui apartas pats išsijungia.

- Tai normalu, aparate yra automatinio išjungimo sistema. Žiūrėkite skyrelį „Automatinis 

išjungimas“.

7. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

 Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas 
arba perdirbti. 

 Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, 

kad aparatas būtų perdirbtas.

Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com

LT

Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju, 

kā arī drošības tehnikas noteikumus.

1. VISPĀRĪGS APRAKSTS

A. Knaibles

B. LED displejs: 5 temperatūras pozīcijas + temperatūras izslēgšana 

C. Taustiņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana

D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts

E. Taisnojošās plāksnes ar turmalīna titānkeramikas pārklājumu

F. Pagriežamā kabeļa izeja

G. Elektrības kabelis

H. Lock System (knaibļu fiksēšana un atlaišana)

I. „IONIC” jonu sistēma*

2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI

•  Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma 

direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).

•  Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar 

ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta 

daļām.

•   Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jeb-

kura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija 

nesedz.

• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas ap-

gādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt palie-

košās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās 

darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet 

uzstādītāja padomu.

-  Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un at-

dzesēšanas laikā.

-  Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.

-  Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja tāds 

ir iekļauts komplektācijā.

•  Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem  

standartiem.

• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci 

vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, 

kas satur ūdeni, tuvumā.

• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,  

pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens 

tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.

•  Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās 

vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, 

izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs 

personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus 

un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un 

cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai 

garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes 

un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas,  

par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā 

vai ir saņēmuši norādījumus attiecībā uz to,  

kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos 

riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī 

bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto 

ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai 

personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no 

iespējamām briesmām.

•  Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir 

nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.

•  Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, 

tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.

• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.

• Neturiet to mitrās rokās.

• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.

•  Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas

• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.

• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.

•  Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C

GARANTIJA:

Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. 

To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.

Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.

3. IESLĒGŠANA

1. Lock System (Fig 1) : Lai atbloķētu knaibles, pavelciet « Lock System » uz sevi.  

Knaibļu bloķēšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System” uz priekšu.

2. Pievienojiet ierīci elektrībai.

3. Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (D)

4. Ierīce ļoti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra visā lietošanas 

laikā nemainās. (fig 2)

5. Izvēlieties jūsu matiem piemērotu temperatūru ar pogu -/+ palīdzību (fig 3.): Lai sa-

mazinātu temperatūru, nospiediet uz pogas -, lai paaugstinātu – nospiediet uz pogas +. 

Temperatūras indikators mirgos, līdz tiks izvēlēta vajadzīgā temperatūra.

6. Pēc lietošanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslēgšanas/izslēgšanas (D) slēdzi uz 

izslēgšanu (0), izmantojiet „Lock System”, atslēdziet aparātu no strāvas un pirms no-

likšanas atstājiet atdzist.

Lai noteiktu, kāda ir piemērotākā temperatūra jūsu matu taisnošanai, šeit būs daži  

padomi:

• Zaļš temperatūras rādītājs: no 130 °C līdz 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) trausliem, 

plāniem, krāsotiem un balinātiem matiem. 

• Sarkans temperatūras rādītājs: 230 °C veseliem, stipriem un cietiem matiem.

Svarīga informācija: 

Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši nospiežot taustiņus +/- ierīces darbī-

bas laikā), ierīce ir aprīkota ar bloķēšanas funkciju. 

Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 sekundēm nospiediet 

taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz ekrāna parādās slēdzene. 

Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē – vēlreiz uz 2 sekundēm 

nospiediet taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek atbloķēta, slēdzene pazūd no 

ekrāna. Jūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.

Automātiskā ierīces izslēgšanās:

Jūsu drošībai, ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu, kas aktivizējas pēc 60 

min.  Ja jūs vēlaties to atkal ieslēgt, skatiet sadaļu „LIETOŠANA”. 

4. LIETOŠANA

4.1 - Kā veikt matu taisnošanu?

Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem.

• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).

•  Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šķipsnu, izķemmējiet to un novietojiet starp 

plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no matu 

saknēm līdz pat to galiņiem.

•  Knaibļu virsmas keramiskais pārklājums ar vienmērīgu siltuma izplatīšanu, aizsargā 

matus no pārmērīgi augstas temperatūras

• Pirms frizūras veidošanas ļaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.

4.2 - Kā veidot lokas un frizūru?:

Loku veidošanas tehnika:

1. Starp plāksnēm ievietojiet matu šķipsnu pie saknēm (tāpat, kā veicot matu taisnošanu). 

(Fig. 4)

2. Pagrieziet ierīci pa 180°. (Fig. 5)

3. Lēnām velciet līdz matu galiem. Noņemot ierīci, izveidosies matu loka. (Fig. 6) 

5. APKOPE

UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un ļaujiet tai atdzist.

• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru drāniņu un no-

slaukiet.

6. PROBLĒMU GADĪJUM 

• Taisnošana nav pietiekami efektīva:

- Saspiediet matu šķipsnu starp taisnojošajām plāksnēm ciešāk.

- Slidiniet ierīci pa šķipsnu lēnāk.

- Palieliniet temperatūru ar „+” pogas palīdzību.

• Nav iespējams nomainīt temperatūru?

- Pārbaudiet, vai temperatūras līmenis nav bloķēts.

• Virsējā plāksne nav nofiksēta. 

- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar kustīgo plāksni efektīvākai taisnošanai.

• Ierīce pati pēc kāda laika izslēdzas:

- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar automātisko izslēgšanās sistēmu. Skatiet sadaļu „au-

tomātiskā izslēgšanās”. 

7. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!

Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti  

vai otrreiz pārstrādājami.

 Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa cen-

trā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.

Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com

LV

Należy zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi oraz z  

zasadami bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia.

1. OPIS OGÓLNY

A. Rączki urządzenia

B. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada temperatury 

C. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury

D. Przycisk włączyć/wyłączyć

E. Płyty prostujące, powłoka turmalinowa Ceramic Titanium 

F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym

G. Przewód zasilający

H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)

I. System „IONIC”*

2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

•  Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i 

przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektro-

magnetycznej, normy środowiskowe...).

•  W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu 

ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

•  Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. 

Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie 

są pokryte gwarancją.

•  Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie  

instalacji elektrycznej w łazience za pomocą 

wyłącznika różnicowoprądowego o czułości 

nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki 

należy zwrócić się do elektryka.

-  Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas 

używania i chłodzenia.

-  Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.

-  Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej, 

żaroodpornej powierzchni.

•  Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w 

Twoim kraju.

• OSTRZEŻENIE: nie należy używać 

urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, 

basenu i innych zbiorników wodnych.

• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,  

po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od 

źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody, 

istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli 

urządzenie jest wyłączone.

•  Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdol-

ności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiada-

jące odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich 

bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła 

im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie 

wykorzystywały urządzenia do zabawy.

• Urządzenie może być używane przez dzieci 

powyżej 8 roku życia oraz osoby o ogranic-

zonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i 

umysłowych oraz osoby nieposiadające stosow-

nego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod 

nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji doty-

czących bezpiecznego korzystania z urządzenia. 

Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia 

do zabawy. Czyszczenie oraz czynności kon-

serwacyjne nie powinny być przeprowadzane 

przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, 

powinien on być wymieniony u producenta,  

w punkcie serwisowym lub przez osoby o  

równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknię-

cia zagrożenia.

•  Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: 

urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.

•  Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,  

w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony

•  Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu 

jego umycia.

• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.

• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.

•  Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.

• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.

•  Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.

• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA:

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 

Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.

Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.

3. URUCHOMIENIE

1. Lock System (fig 1) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System”. Aby zablokować 

szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock System” do przodu.

2. Podłącz urządzenie.

3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (D)

4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie 

pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas pracy nie zmienia się. (fig 2)

5. Za pomocą przycisków -/+ (fig 3) wybierz temperaturę najlepszą dla Twoich włosów: 

naciśnij przycisk -, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby ją zwiększyć. Wskaźnik 

temperatury miga aż do uzyskania wybranej temperatury.

6. Po zakończeniu użytkowania: Ustaw przełącznik on/off (D) w pozycji off (0), zamknąć 

szczypce, włączyć „Lock System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed 

schowaniem.

Oto kilka rad pozwalających dopasować optymalną temperaturę prostowania do różnych 

typów włosów:

• Temperatura wyświetlana na zielono: od 130°C do 200°C (130 – 150 – 170 – 200)  

do włosów osłabionych, cienkich, farbowanych i pozbawionych koloru.

• Temperatura wyświetlana na czerwono: 230°C do włosów zdrowych, odpornych i  

mocnych.

Ważne: 

W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne naciśnięcie przycisków +/- 

podczas funkcjonowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję blokującą. 

Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną temperaturę, naciśnij 

na 2 sekundy przycisk + lub –. 

Twoje ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. W celu zmiany nastawionej 

temperatury należy urządzenie odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + 

lub –. Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.

Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.

Automatyczne wyłączenie urządzenia:

Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w system automatycznego  

zatrzymania po upływie 60 min. Przed ponownym uruchomieniem należy zapoznać się  

z rozdziałem PONOWNE URUCHOMIENIE.

4. UŻYWANIE

4.1 - Jak wygładzać włosy?

Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche.

• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).

•  Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włóż między płytki. Następ-

nie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki od nasady aż do końców 

włosów.

•  Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca ciepło chroni włosy 

przed nadmierną temperaturą.

•  Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych włosów.

4.2 - Jak zrobić loki, wystylizować fryzurę?

Technika robienia loków:

1. Włóż pasmo włosów między płytki u samej nasady (tak jak w przypadku prostowania). 

(Fig. 4)

2. Obróć urządzenie o 180°. (Fig. 5)

3. Przesuwaj powoli aż do końca włosów. Po zdjęciu urządzenia utworzy się lok. (Fig. 6)

5. KONSERWACJA

UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.

•  Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną szmatką i wysusz.

6. WRAZIE PROBLEMU

• Prostowanie nie daje wystarczająco dobrych efektów:

- Należy mocniej ścisnąć pasmo włosów między płytami prostownicy,

- Wolniej przesuwać prostownicę wzdłuż pasma włosów,

- Podnieść temperaturę pracy urządzenia przy pomocy przycisku „+”, 

• Nie ma możliwości zmiany temperatury?

- Należy sprawdzić, czy nie została ustawiona blokada na danym poziomie temperatury. 

• Górna płyta nie jest stabilnie zamocowana. 

- To normalne, urządzenie jest wyposażone w ruchomą płytę pozwalającą zwiększyć  

skuteczność prostowania.

• Urządzenie wyłącza się samoczynnie po upływie pewnego czasu:

- To normalne, prostownica jest wyposażona w system samoczynnego wyłączania.  

Należy zapoznać się z rozdziałem pt. „automatyczne wyłączanie”.

7. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska.

 Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane 

ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.

  W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.  

Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com

PL

Před použitím si pozorně přečtěte návod k  

použití a bezpečnostní pokyny.

1. VŠEOBECNÝ POPIS

A. Kleště

B. LED displej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajištění teploty

C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty

D. Spínač zapnuto/vypnuto

E. Žehlicí destičky s keramicko-titanovo-turmalínovým povrchem

F. Výstup otočné šňůry

G. Napájecí šňůra

H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)

I. Systém „IONIC“*

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

•  V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy 

(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).

•  Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s 

pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí 

přístroje. 

•  Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace  odpovídá napětí vašeho přístroje. Při 

jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které 

nebude kryto zárukou.

• V zájmu další ochrany doporučujeme instalo-

vat do elektrického obvodu k napájení koupelny 

zařízení pro zbytkový proud s nominálním zbyt-

kovým provozním proudem nižším než 30 mA. 

Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.

-  Riziko popálení. Přístroj udržujte mimo dosah malých dětí, zejména během používání a 

ochlazování.

-  Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k přívodu energie.
-  Přístroj spolu s případným stojanem pokládejte na tepelně odolný, stabilní a rovný povrch.

•  Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší 

zemi. 

• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič 

v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo 

jiných nádob s vodou.

• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití 

jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blíz-

kost vody představuje nebezpečí i v případě, že 

je spotřebič vypnutý.

•  Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, 

smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností 

nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo 

pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba 

dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve 

věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými 

fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-

nostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud 

jsou pod dohledem nebo byly instruovány 

o bezpečném použití spotřebiče a chápou 

rizika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem  

nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu 

nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, 

nechte ji z  bezpečnostních důvodů vyměnit u 

výrobce, v  autorizované záruční a pozáruční 

opravně, případně opravu svěřte osobě s   

odpovídající kvalifikací.

•  Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud: 

- přístroj spadl na zem 

- přístroj řádně nefunguje. 

• Přístroj musí být odpojen: 

- před jeho čištěním a údržbou, 

- v případě jeho nesprávného fungování, 

- a jakmile jste jej přestali používat. 

• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel 

• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)

• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.

• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť

• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.

• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.

•  K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.

• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.

ZÁRUKA: 

Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. 

Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.

V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka. 

3. UVEDENÍ DO CHODU

1. Lock System (fig 1) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock System“ dozadu.  

Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem dopředu.

2. Zapojte přístroj.

3. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. (D)

4. Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu) a teplota se po celou 

dobu používání nemění. (fig 2)

5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (fig 3): teplotu snižujeme tlačítkem 

- a zvyšujeme tlačítkem +. Ukazatel teploty bliká, dokud není dosažena zvolená teplota.

6. Po použití: Přepínač zapnuto/vypnuto (D) dejte do polohy vypnuto “0”, sevřete kleště, 

použijte „Lock System“, odpojte přístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte 

zcela vychladnout.

Uvádíme několik rad pro zvolení optimální teploty vyhlazování vlasů:

• Zobrazení teploty zeleně: rozsah 130 °C až 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) pro oslabené, 

jemné, barvené a odrostlé vlasy.

• Zobrazení teploty červeně: 230 °C pro zdravé, odolné a pevné vlasy.

Důležité upozornění: 

Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu (neúmyslné stisknutí tlačítek +/- během chodu), 

přístroj je vybaven blokovací funkcí. 

Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 sekundy tlačítko + 

nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se objeví visací zámek.

Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat – znovu na 2 

sekundy stiskněte tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se odblokuje, visací zámek zmizí z 

obrazovky. Stiskem tlačítek +/- můžete změnit teplotu.

Automatické vypnutí přístroje:

V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj vybaven systémem automatického vypnutí 

po 60 min. Chcete-li ho znovu uvést do provozu, postupujte dle odstavce UVEDENÍ DO  

PROVOZU.

4. POUŽÍVÁNÍ

4.1 - Jak postupovat při žehlení vlasů?:

Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché.

• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).

•  Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte mezi destičky. Vlasy 

pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte od kořínků až ke konečkům 

vlasů.

•  Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným rozmístěním tepla chrání vlasy 

před nadměrnou teplotou.

• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.

4.2 - Jak postupovat při natáčení vlasů, stylizaci účesu?:

Postup při natáčení:

1. Vložte pramen vlasů u kořínků mezi destičky (jako při žehlení vlasů). (Fig. 4)

2. Otočte přístrojem o polovinu otáčky (180°). (Fig. 5)

3. Pomalu posouvejte přístroj ke konečkům vlasů. Když přístroj sejmete, vytvoří se vlna. 

(Fig. 6)

5. ÚDRŽBA

POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychladnout.

•  Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem a osušte.

6. V PŘÍPADĚ PROBLÉMU

• Nejste spokojeni s výsledky žehlení:

- Přitiskněte pevněji žehlicí destičky k pramenu vlasů.

- Posouvejte žehličku pomaleji.

- Pomocí tlačítka „+“ nastavte vyšší teplotu. 

• Nedaří se vám změnit teplotu?

- Zkontrolujte, zda hodnota teploty není zajištěná. 

• Horní destička není pevná. 

- To je normální, přístroj je vybaven pohyblivou destičkou pro účinnější vyhlazení.

• Po určité době se přístroj sám vypne: 

- To je normální, toto zařízení je vybaveno systémem automatického vypnutí. Viz 

odstavec „automatické vypnutí“.

7. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

 Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo  

recyklovat.

 Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu  

středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.

Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com

CS

www.rowenta.com

1820003944 / index_2

A

B

C

D

H

E

F

G

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Please read the safety instructions before use

1.GENERAL DESCRIPTION

A. Tongs

B.  Appliance power on light ON/OFF

C. Thermostat

D. ON/OFF switch

E. Straightening plates

F. Rotating power cord outlet

G. Power supply cord

H. Lock System (to lock and unlock the tongs)

I. IONIC system*

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations 

(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. 

Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the  

appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your  

appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,  

not covered by the guarantee.

• For additional protection, the installation of a  

residual current device (RCD) having a rated  

residual operating current not exceeding 30 mA  

is advisable in the electrical circuit supplying  

the bathroom. Ask for installer for advice.

-  Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and 

cool down.

- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.

- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards 

in force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near 

bathtubs, showers, basins or other vessels 

containing water.
• When the appliance is used in a bathroom,  

unplug it after use since the proximity of water  

presents a hazard even when the appliance is  

switched off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced  

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, 

unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance 

by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they 

do not play with the appliance.

• This appliance can be used by children aged 

from 8 years and above and persons with  

reduced physical, sensory or mental capabi-

lities or lack of experience and knowledge if 

they have been given supervision or instruction 

concerning use of the appliance in a safe way 

and understand the hazards involved. Children 

shall not play with the appliance. Cleaning and 

user maintenance shall not be made by children 

without supervision. 
• If the supply cord is damaged, it must be  

replaced by the manufacturer, its service agent 

or similarly qualified persons in order to avoid a 

hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 

- your appliance has fallen.

- it does not work correctly.

• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of  

overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:  

contact the After-Sales Service.

• The appliance must be unplugged: 

- before cleaning and maintenance procedures.

- if it is not working correctly.

- as soon as you have finished using it.

- if you leave the room, even momentarily.

• Do not use if the cord is damaged.

• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.

• Do not hold with damp hands.

• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.

• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.

• Do not use an electrical extension lead.

• Do not clean with abrasive or corrosive products.

• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

This product has been designed for domestic use only.  Any commercial use, inappropri-

ate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsi-

bility and the guarantee will not apply.

3. BRINGING INTO SERVICE

1. Lock System (fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back. 

To lock the clamps: close the clamps and push the “Lock System“ to the front.

2. Plug in the appliance.

3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)

4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and the 

temperature will remain stable throughout use. (fig. 2)

5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (fig. 3): press the – but-

ton to reduce the temperature or the + button to increase it.  The temperature indicator 

flashes until the selected temperature is reached. 

6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close the clamps, use the 

“Lock System”, unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting 

it away.

To help you decide the most  suitable straightening temperature for your hair, here’s a 

guide:

• The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130 – 150 – 170 – 200) for 

fragile, fine, coloured or discoloured hair.

• The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant, robust hair.

Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use) this 

appliance is equipped with a locking function. 

If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or – button for 2 sec-

onds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to change 

your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the + or – but-

ton for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.

You can change the temperature by pressing the buttons +/-.

AUTOMATIC CUT OUT:

For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it 

on again follow the instructions given in SWITCHING ON.

4. USE 

4.1 - How should you straighten your hair?

Hair must be untangled, clean and dry.

•  Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).

•  Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. 

Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots 

to the tip of the hair.

•  The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly 

spreading the heat.

• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.

4.2 - How should you curl, style your hair?                    

Curling technique:

1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your 

hair). (Fig. 4)

2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)

3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance, the 

curl is taking shape. (Fig. 6)

5. MAINTENANCE

CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.

•  To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry 

cloth.

6. TROUBLESHOOTING

• You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:

- Press the straightener plates more firmly against your hair section.

- Slide your straightener more slowly.

- Increase the temperature using the “+” button.

• It’s impossible to change the temperature?

- Check that the temperature level isn’t locked.

• The top plate isn’t static. 

- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better  

results from your straightener.

• The straightener automatically switches itself off  after a while:

- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-off system. Please refer 

to the paragraph on “automatic switch-off”. 

7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which can be 

recovered  

or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com

EN

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta SF3232F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"