Наушники CELLULAR-LINE Wild Black (BTWILDK) - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

DESCRIZIONE:
1 Tasto MFB
2 Led
3 Alloggiamento auricolare
4 Tasto Power On
5 Led indicatore livello batteria
6 Porta USB
7 Presa di ricarica MicroUSB
8 Cavo di ricarica
9 Case Charger
BESCHREIBUNG:
1 MFB-Taste
2 LED
3 Headsetfach
4 Taste „Power On“
5 LED-Anzeige für Akkuladezustand
6 USB-Buchse
7 Micro-USB-Ladebuchse
8 Ladekabel
9 Case Charger
ОПИСАНИЕ:
1 Клавиша MFB
2 Светодиодный индикатор
3 Гнездо для наушника
4 Клавиша Power On
5 Светодиодный индикатор
уровня заряда аккумуляторной
батареи
6 Порт USB
7 Гнездо зарядки MicroUSB
8 Кабель для зарядки
9 Case Charger
DESCRIPTION:
1 MF button
2 LED
3 Earphone dock
4 Power On Button
5 Battery level indicator LED
6 USB port
7 Micro-USB charging port
8 Charge cable
9 Case Charger
DESCRIPTION :
1 Touche MFB
2 Voyant
3 Logement écouteur
4 Touche d'allumage On
5 Voyant indicateur du niveau
de charge
6 Port USB
7 Prise de charge Micro USB
8 Câble de charge
9 Case Charger
DESCRIPCIÓN:
1 - Botón MFB (multifunción)
2 - LED
3 - Alojamiento auricular
4 - Botón de encendido
5 - LED indicadores del nivel de
la batería
6 - Puerto USB
7 - Toma de recarga micro-USB
8 - Cable de recarga
9 - Case Charger
Utilizzo in riproduzione musicale:
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Utilizzo di Case Charger per ricaricare lo smartphone:
Inserire il cavo di ricarica del proprio telefono nella porta USB di
Case Charger (6) e collegarlo alla presa.
Case Charger eroga 1.5A.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v4.2
Profili supportati: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Portata: 10mt
Impedence : 16ohm
Sensitivity : 90db
Srequency range : 20 ~ 20khz
Driver dimensions : diameter 6mm
Stand by time : 30 hours (earbuds)
Talk time : 3 hours (earbuds)
Play time: 2-3 hours (earbuds)
Charging time: 1 hour
Peso: 113g
Tensione porta MicroUSB (V): 5V
Corrente porta MicroUSB (A): 1A
Tensione batteria (V): 3,7 V
Capacità batteria (mAh): 550 mAh
Potenza erp: 2.6dbm
Frequenza: 2.402 – 2.480 ghz
SPECIFICHE TECNICHE CASE CHARGER:
battery capacity: 2200mah
input: 5v 1a
output: 5v 1.5 a
charging time: 3h
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Case Charger est doté d'une batterie interne, et il permet de
charger des dispositifs, même sans alimentation directe. Par
conséquent, il est nécessaire de charger sa batterie avant de
pouvoir charger les batteries des dispositifs.
Insérer le câble de charge dans un port USB, puis brancher le
connecteur à la prise de charge Micro USB (7). Lorsque les 4
voyants (5) s'allument, cela indique que la charge est complète.
Une fois la charge terminée, débrancher Case Charger de
l'alimentation.
Après plusieurs utilisations, appuyer sur la touche d'allumage
On (4) pour vérifier l'état de charge de la batterie de Case
Charger. L'allumage progressif des voyants indique le niveau
de charge.
Charge des écouteurs : insérer les écouteurs dans leurs
logements respectifs, et la charge démarrera automatiquement.
L'allumage des voyants rouges (2) indique que la charge est
en cours. Une fois que la charge est terminée, le voyant (2)
s'éteint.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie du support, appuyer
sur la touche d'allumage On (4). L'allumage progressif des
voyants indique le niveau de charge.
Connexion TWS : allumer les écouteurs en appuyant
simultanément sur les touches MFB (1) de chacun d'entre eux
jusqu'à ce que le voyant (2) clignote sur le bleu. Au bout de
quelques instants, le voyant de chaque écouteur clignotera sur
le bleu, et ils émettront un message vocal « right channel – left
channel connected » pour indiquer que la connexion TWS
est active.
Couplage au téléphone: une fois la connexion TWS établie, le
voyant (2) d'un des deux écouteurs clignote alternativement
sur le rouge et sur le bleu pour indiquer que la modalité de
couplage est active. Suivre les instructions affichées sur l'écran
du téléphone afin d'effectuer la recherche du dispositif.
Le portable détecte le dispositif Vibe et, si le code PIN de
couplage est demandé, saisir « 0000 » (4 zéros).
Couplage au téléphone d'un seul écouteur: éteindre les
écouteurs, puis appuyer sur la touche MFB (1) de l'un des
dispositifs et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le voyant (2)
clignote alternativement sur le rouge et sur le bleu, soit pendant
8 secondes environ.
Une fois que le voyant clignote sur le rouge et le bleu, relâcher
la touche et suivre les instructions qui s'affichent sur l'écran du
téléphone pour effectuer la recherche du dispositif. Le portable
détecte le dispositif Vibe et si le code PIN de couplage est
demandé, saisir « 0000 » (4 zéros).
Le voyant de l'écouteur clignote sur le bleu pour confirmer le
couplage. Si l'opération de couplage échoue, il faut éteindre
l'écouteur et effectuer une nouvelle tentative.
Pour connecter également le deuxième écouteur, il suffit d'al-
lumer ce dernier. Au bout de 3 secondes environ, il se connecte
automatiquement à l'autre dispositif.
Allumage : maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au
clignotement du voyant sur le bleu (3 secondes environ).
Extinction : maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'à ce
que le voyant clignote sur le rouge (3 secondes environ).
Attention: si l'écouteur ou le téléphone a été éteint ou placé
hors de portée, pour les reconnecter, il peut s'avérer nécessaire
d'intervenir dans le menu du téléphone ou d'appuyer simple-
ment sur la touche MFB (1) comme pour répondre à un appel.
Utilisation du dispositif pendant une conversation:
Pendant les conversations, le son n'est transmis que sur un seul
écouteur.
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Réglage du volume du haut-parleur : pour régler le volume
lors d'une conversation, se servir des touches de volume du
téléphone.
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement rouge du
voyant indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
Utilisation en reproduction musicale :
Play/Pause : appuyer sur la touche MFB (1).
Utilisation de Case Charger pour charger un smartphone:
Insérer le câble de charge du téléphone dans le port USB de
Case Charger (6) et le brancher dans la prise.
Case Charger distribue 1,5 A.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth : v4.2
Profils pris en charge : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
Impédance: 16 ohms
Sensibilité: 90 dB
Gamme De Fréquences: 20 ~ 20 kHz
Dimensions De L'écouteur: 6 mm de diamètre
Autonomie En Stand-By: 30 heures (oreillettes)
Autonomie En Conversation: 3 heures (oreillettes)
Autonomie en lecture: 2-3 heures (oreillettes)
Temps De Charge: 1 heure
Poids: 113 g
Tension de sortie micro-USB (V): 5V
Courant de sortie micro-USB (A): 1A
Tension de la batterie (V): 3,7V
Capacité de la batterie (mAh): 55mAh
Puissance ERP: 2,6 dBm
Fréquence: 2,402-2,480 GHz
C AR AC TÉRISTIQUES TEC HNIQUES DE C A SE C HARGER :
Capacité de la batterie: 2200 mAh
Entrée: 5 V 1 A
Sortie: 5 V 1,5 A
Temps de charge: 3 h
DE
ANWENDUNGSHINWEISE
VORBEREITUNGEN
Ladegerät Case Charger: Der Case Charger ist mit einem inter-
nen Akku versehen und erlaubt das Aufladen von Geräten auch
ohne direkte Stromversorgung. Der Akku des Ladegeräts muss
stets aufgeladen werden, bevor andere Geräte damit aufgeladen
werden können.
Das Ladekabel mit einer Seite an eine USB-Buchse anschließen
und mit der anderen mit der MicroUSB-Ladebuchse (7)
verbinden. Der Abschluss des Ladevorgangs wird durch das
Aufleuchten der 4 LEDs (5) angezeigt.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, den Case Char-
ger von der Stromversorgung trennen.
Nach einigen Verwendungen sollte der Ladezustand des Case
Charger überprüft werden, dazu die Taste „Power On“ (4)
drücken. Die LEDs zeigen durch graduelles Aufleuchten den
jeweiligen Ladezustand an.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen
Fächer legen, der Ladevorgang beginnt automatisch. Die roten
LEDs (2) zeigen an, dass der Ladevorgang läuft. Nach Abschluss
des Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.
Um den Ladezustand des Ladegeräts zu überprüfen, die Taste
„Power On“ (4) drücken. Die LEDs zeigen durch graduelles
Aufleuchten den jeweiligen Ladezustand an.
TWS-Verbindung: Das Headset anschalten, indem die MFB-Taste
(1) an beiden Geräten gleichzeitig gedrückt wird, bis die blauen
LEDs (2) nach einigen Sekunden zu blinken beginnen und die
Sprachmitteilung „right channel – left channel connected“
ertönt, um die Aktivierung der TWS-Verbindung anzuzeigen.
Pairing mit dem Telefon: Nachdem die TWS-Verbindung herge-
stellt wurde, beginnt die LED (2) einer der beiden Headsets rot/
blau zu blinken, um die Bereitschaft zum Pairing anzuzeigen. Den
auf dem Display des Telefons angezeigten Anweisungen folgen,
um nach dem Gerät zu suchen.
Das Telefon erkennt das Gerät mit dem Namen „Vibe“. Sollte eine PIN
für das Pairing angefordert werden, „0000“ (4 Nullen) eingeben.
Pairing nur eines Headsets: Das Headset ausschalten. Die
MFB-Taste (1) an einem der beiden Geräte drücken und gedrückt
halten, bis die LED (2) rot/blau blinkt (ca. 8 Sekunden).
Während des abwechselnd rot/blauen Blinkens der LED, die
Taste loslassen und die Anweisungen auf dem Telefondisplay
befolgen, um die Suche nach dem Gerät durchzuführen. Das
Telefon erkennt das Gerät mit dem Namen „Vibe“. Sollte eine PIN
für das Pairing angefordert werden, „0000“ (4 Nullen) eingeben.
Die LED des Headsets blinkt jetzt blau und zeigt damit an, dass
das Pairing durchgeführt wurde. Falls das Pairing nicht erfol-
greich durchgeführt werden konnte, das Headset ausschalten
und den Vorgang wiederholen.
Sollte anschließend auch eine Verbindung mit dem zweiten
Headset gewünscht sein, muss dieser nur eingeschaltet werden
und es wird sich nach ca. 3 Sekunden automatisch mit dem
Gerät verbinden.
Einschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis
die blaue LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
Ausschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis
die rote LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet
wurden oder sich außerhalb der Reichweite befinden, könnte
es notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder
einfach die MFB-Taste (1) wie bei der Rufannahme zu betätigen,
um die beiden Geräte wieder zu verbinden.
Verwendung des Geräts während eines Telefonats:
Während Telefonaten wird das Audio nur über ein Headset übertragen.
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautstärke während eines Te-
lefonats anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass
der Akku fast leer ist.
Gebrauch zur Musikwiedergabe:
Play/Pause: MFB-Taste (1) drücken.
Verwendung des Case Charger, um das Smartphone aufzuladen:
Das Ladekabel des Smartphones mit der USB-Buchse des Case Charger
(6) und der entsprechenden Buchse am Smartphone verbinden.
Der Case Charger gibt 1.5A aus.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v4.2
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10m
Impedanz: 16ohm
Empfindlichkeit: 90db
Frequenzbereich: 20 ~ 20KHz
Membrandurchmesser: 6mm
Standby-Zeit: 30 Stunden (Ohrhörer)
Gesprächszeit: 3 Stunden (Ohrhörer)
Musikwiedergabezeit: 2-3 Stunden (Ohrhörer)
Ladezeit: 1 Stunde
Gewicht: 113g
Spannung MicroUSB-Ausgang (V): 5V
Strom MicroUSB-Ausgang (A): 1A
Batteriespannung (V): 3,7V
Batteriekapazität (mAh): 55mAh
Leistung ERP: 2.6dbm
Frequenz: 2.402 – 2.480 GHz
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CASE CHARGER:
Akku-kapazität: 2200mAh
Input: 5 V 1A
Output: 5 V 1.5 A
Ladezeit: 3 Stunden
ES
INSTRUCCIONES DE USO
OPERACIONES PRELIMINARES
Recarga de Case Charger: Case Charger dispone de batería inter-
na y permite recargar los dispositivos incluso sin alimentación
directa. Por lo tanto, es necesario cargar la batería antes de
recargar las baterías de los dispositivos.
Enchufe el cable de recarga a un puerto USB y conecte el conec-
tor a la toma de recarga micro-USB (7). El encendido de los 4 LED
(5) indica que se ha completado la recarga.
Una vez completada la recarga, desconecte Case Charger de la
alimentación.
Después de un tiempo de uso, para comprobar el estado de
carga de la batería de Case Charger, pulse el botón de encendido
(4). El encendido paulatino de los LED indica el nivel de carga.
Recarga de auriculares: enchufe los dispositivos en sus respec-
tivos alojamientos. La recarga se activará automáticamente. El
encendido de los LED rojos (2) indica que la carga está en curso y,
una vez completada la recarga, se apagará el LED (2).
Para comprobar el estado de carga de la batería del soporte,
pulse el botón de encendido (4). El encendido paulatino de los
LED indica el nivel de carga.
Conexión TWS: encienda los auriculares, pulsando simultánea-
mente los botones MFB (1) de ambos hasta el parpadeo con luz
azul del LED (2). Tras unos instantes, los LED de ambos dispositivos
parpadearán con luz azul y emitirán el mensaje de voz “Right chan-
nel – Left channel connected”, indicando la conexión TWS activa.
Emparejamiento con el teléfono: una vez establecida la cone-
xión TWS, el LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará
con luz roja – azul, indicando la modalidad de emparejamiento
activa. Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla del
teléfono para efectuar la búsqueda del dispositivo.
El móvil encontrará el dispositivo Vibe y si se le pide el PIN para
la asociación, teclee “0000” (4 ceros).
Emparejamiento con el teléfono de un solo auricular: apague
los auriculares y pulse y mantenga pulsado el botón MFB (1)
de uno de los dispositivos hasta el parpadeo con luz roja/azul
alternada del LED (2), 8 segundos aproximadamente.
Cuando el LED parpadee de color rojo/azul alternado, suelte el
botón y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del
teléfono para efectuar la búsqueda del dispositivo. El móvil
encontrará el dispositivo Vibe y si se le pide el PIN para la asocia-
ción, teclee “0000” (4 ceros).
El LED del auricular parpadeará con luz azul para indicar que
se ha efectuado el emparejamiento. Si fracasa la operación de
emparejamiento, apague el auricular y repita estas operaciones.
Si se quiere conectar también el segundo auricular, solo hay que
encenderlo. Después de unos 3 segundos se conectará automáti-
camente al otro dispositivo.
Encendido: mantenga apretado el botón MFB (1) hasta que el
LED parpadee con luz azul (unos 3 segundos aproximadamente).
Apagado: mantenga apretado el botón MFB (1) hasta que el LED
parpadee con luz roja (aproximadamente 3 segundos)
Atención: si el auricular o el móvil se han apagado o están fuera
de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario actuar
en el menú del móvil o simplemente sobre el botón MFB (1) como si se
tuviera que contestar una llamada.
Uso del dispositivo en conversación:
Durante las conversaciones, el sonido solo se transmitirá en un
auricular.
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Terminar una llamada: presione brevemente el botón MFB (1).
Ajuste del volumen del altavoz: para ajustar el volumen del
altavoz en conversación, utilice los botones de volumen del
teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo de color rojo del
LED indica que la carga de la batería se está agotando.
Uso para la reproducción de música:
V I B E
EN
INSTRUCTIONS FOR USE:
PRELIMINARY OPERATIONS:
Recharging the Case Charger: The Case Charger has an internal
battery which allows the earphones to be recharged without be-
ing plugged in to a mains charger. The battery must therefore be
charged before recharging the batteries of the earphones.
Connect the charge cable to a powered USB port or charger and
connect the other end to the Micro USB charging port (7); the four
LEDs (5) will turn on when recharging is complete.
Once you have finished recharging, disconnect the Case Charger
from the USB port or charger.
When you have already used the Case Charger to recharge the
earphones a few times and you wish to check its level of charge,
press the Power On (4) button: the number of LEDs will indicate the
remaining charge.
Charging the Earphones: Insert the individual earbuds into the cor-
responding docks; charging will begin automatically. The red LEDs
(2) turn on when charging is in progress. The LED (2) turns off when
charging is complete.
To check the level of charge of the Case Charger battery, press the
Power On (4) button: the number of LEDs will indicate the remain-
ing charge.
TWS Connection: Switch on the earphones by pressing the MF
buttons (1) on both earbuds simultaneously until the LEDs (2) for
both flash blue and you hear the voice message “right channel – left
channel connected”, indicating that the TWS connection is active.
Pairing with your phone: Once the TWS connection has been estab-
lished, the LED on one of the two earbuds (2) will flash red-blue, in-
dicating that pairing mode is active; follow the instructions on your
phone's display to search for the device.
The mobile phone will find the Vibe device. If the phone asks for a
PIN in order to pair the device, enter “0000” (4 zeros).
Pairing a single earbud with your phone: Switch off the earphones
then press and hold the MFB button (1) on one of the earbuds only
until the LED (2) flashes blue and red, approximately eight seconds.
When the LED flashes red and blue, release the button and follow
the instructions on your mobile phone display to search for the de-
vice. The mobile phone will find the Vibe device. If the phone asks
for a PIN in order to pair the device, enter “0000” (4 zeros).
The LED on the earbud will flash blue to indicate that pairing has
been successful; if this does not happen, turn it off and try again.
If you later wish to connect the second earbud as well, just turn it
on and it will automatically connect with the other one after around
three seconds.
Power ON: hold down the MF button (1) until the LED flashes blue
(approx. 3 seconds).
Power OFF: hold down the MF button (1) until the LED flashes red
(approx. 3 seconds)
Important: if the earphones or mobile phone has been turned off or
taken out of range, in order to pair them again, it may be necessary
to access the menu on the mobile phone or simply to press the MF
button (1) as if you were answering a call.
Using the earphones for a phone call:
During the conversation, audio will only be transmitted to one earphone.
To answer a call: press the MF button (1) briefly.
To end a call: press the MF button (1) briefly.
Speaker volume control: use the phone’s volume buttons to adjust
the call volume.
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
To play music:
Play/Pause: press the MF button (1)
Using the Case Charger to charge your smartphone:
Insert your phone's charging cable in the Case Charger’s USB port
(6), then connect the other end to the charging socket on your
phone. The Case Charger provides a 1.5A charging current.
EARPHONE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v4.2
Supported Profiles: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Range: 10 m
Impedance: 16ohm
Sensitivity: 90db
Frequency range: 20 ~ 20KHz
Driver dimensions: 6mm diameter
Stand by time: 30 hours (Earbuds)
talk time: 3 hours (Earbuds)
Play time: 2-3 hours (Earbuds)
Charging time: 1 hour
Weight: 113g
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 1A
Battery Voltage (V): 3,7V
Battery Capacity (mAh): 55mAh
ERP output: 2.6dbm
Frequency: 2.402 – 2.480 GHz
CASE CHARGER TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Battery capacity: 2200 mAh
Input: 5V 1A
Output: 5V 1.5 A
Charging time: 3h
IT
ISTRUZIONI D’USO
Ricarica Case Charger: Case Charger è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diret-
ta. È necessario pertanto caricare la batteria prima di ricaricare le
batterie dei dispositivi.
Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore
alla presa di ricarica MicroUSB (7), l’accensione dei 4 Led (5) indica
il completamento della ricarica.
Una volta completata la ricarica, disconnettere Case Charger dall’a-
limentazione.
Dopo qualche utilizzo, per verificare lo stato di carica della batteria
di Case Charger, premere il tasto Power On (4), l’accensione gradua-
le dei led indica il livello di carica.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti,
la ricarica si attiverà automaticamente. L’accensione dei led rossi (2)
indica la carica in corso, al completamento della ricarica il led (2)
si spegnerà.
Per verificare lo stato di carica della batteria del supporto, premere il
tasto Power On (4), l’accensione graduale dei led indica il livello di carica.
Connessione TWS: accendere gli auricolari, premendo contempora-
neamente i tasti MFB (1) di entrambi fino al lampeggio blu del led (2)
, dopo qualche istante il led di entrambi i dispositivi lampeggeranno
blu e emetteranno il messaggio vocale “right channel – left channel
connected”, indicando la connessione TWS attiva.
Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS, il
led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà rosso – blu, indicando la
modalità di pairing attiva, seguire le indicazioni riportate dal display
del telefono per effettuare la ricerca del dispositivo.
Il cellulare rileverà il dispositivo Vibe e nel caso venga richiesto il PIN
per l’accoppiamento, digitare “0000” (4 zeri).
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli au-
ricolari e premere e mantenere premuto il tasto MSB (1) di uno
dei dispositivi fino al lampeggio rosso/blu alternato del led (2), 8
secondi circa.
Al lampeggio rosso/blu alternato del led rilasciare il tasto e seguire
le indicazioni riportate dal display del telefono per effettuare la ri-
cerca del dispositivo. Il cellulare rileverà il dispositivo Vibe e nel caso
venga richiesto il PIN per l’accoppiamento, digitare “0000” (4 zeri).
Il led dell’auricolare lampeggerà blu per indicare l’avvenuto abbi-
namento, Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Nel caso si volesse collegare anche il secondo auricolare sarà suffi-
ciente accenderlo, dopo 3 secondi circa si connetterà automatica-
mente all’altro dispositivo.
Accensione: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio
del led blu (3 sec circa).
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeg-
gio del led rosso (3 sec circa)
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuo-
ri portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario
agire sul menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come
se si dovesse rispondere a una chiamata.
Utilizzo del dispositivo in conversazione:
Durante le conversazioni l’audio sarà trasmesso su un solo auricolare.
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in conver-
sazione utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica l’e-
saurimento della carica della batteria.
EN - This product is CE marked in accordance with the provisions of the RED Direc-
tive 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) and RoHS Directive (2011/65/EU). Thus,
Cellular Italia S.p.A. declares that this product complies with the essential require-
ments and other relevant provisions of Directives 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/
CE) and 2011/65/EU. The user is prohibited from making any type of change or
variation to the device. Variations or changes not expressly approved by Cellular
Italia S.p.A will cancel the user's authorisation to use the device. Bluetooth® is
a registered trademark of Bluetooth SIG Inc. The complete declaration of con-
formity can be viewed on the following website: http://www.cellularline.com/_ /
dichiarazione-conformita/
IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con le disposi-
zioni della Direttiva RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) e della Direttiva ROHS
(2011/65/UE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme
ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/
EU (ex RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. È fatto divieto all’utente di
eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al dispositivo. Variazioni o
modifiche non espressamente approvate da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’au-
torizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura. Bluetooth® è un marchio re-
gistrato di Bluetooth SIG Inc. La dichiarazione di Conformità completa è consultabile
sul sito: http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
FR - Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux dispositions
de la Directive RED 2014/53/UE (ex RTTE 1999/05/CE) et de la Directive ROHS
(2011/65/UE). Cellular Italia S.p.A. certifie que ce produit est conforme aux exi-
gences essentielles et à d'autres dispositions importantes prévues par la Directive
2014/53/UE (ex RTTE 1999/05/CE) et par la Directive 2011/65/UE. L’utilisateur
n’est en aucun cas autorisé à apporter des modifications au dispositif de quelque
nature que ce soit. Toute modification non expressément approuvée par Cellu-
lar Italia S.p.A. entraîne, pour son détenteur, l’interdiction d’utiliser le dispositif.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG Inc. Il est possible de con-
sulter la déclaration de conformité dans son intégralité sur le site : http://www.
cellularline.com/_ /dichiarazione-conformita/
DE - Dieses Produkt verfügt gemäß den Vorgaben der Richtlinien RED 2014/53/
EU (ex RTTE 1999/05/EG) und ROHS (2011/65/EU) über die CE-Kennzeichnung.
Hierdurch erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt den grundlegenden
Anforderungen sowie weiteren Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU (ex
RTTE 1999/05/EG) und 2011/65/EU entspricht. Es ist dem Nutzer verboten, jegli-
che Art von Änderungen am Gerät vorzunehmen. Änderungen am Gerät, die nicht
ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigt wurden, entziehen dem Nutzer
die Genehmigung, das Gerät zu verwenden. Bluetooth® ist ein registriertes Mar-
kenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Für die vollständige Konformitätserklärung
siehe: http://www.cellularline.com/_ /dichiarazione-conformita/
ES - Este producto tiene la marca CE conforme a las disposiciones de la Directi-
va RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) y de la Directiva ROHS (2011/65/UE).
Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto obedece a los requisitos
esenciales y a otras disposiciones relevantes previstas por las Directivas 2014/53/
EU (ex RTTE 1999/05/CE) y 2011/65/UE. Se prohíbe al usuario realizar variaciones
o modificaciones de cualquier tipo al dispositivo. Las variaciones y las modifica-
ciones que ho hayan sido expresamente aprovadas por Cellular Italia S.p.A. anu-
larán la autorización que permite al usuario utilizar el equipo. Bluetooth® es una
marca registrada de Bluetooth SIG Inc. La Declaración de Conformidad completa
se puede consultar en la página: http://www.cellularline.com/_ /dichiarazione-
conformita/
RU - Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии с требованиями
Директив RED 2014/53/EU (взамен RTTE 1999/05/CE) и ROHS (2011/65/UE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requi-
siti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU
(ex RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. Пользователю запрещено
вносить любые изменения в конструкцию устройства. Внесение изменений,
не одобренных явным образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит к
утрате пользователем авторизации на использование устройства. Blueto-
oth® - это зарегистрированный торговый знак Bluetooth SIG Inc. С полной
декларацией соответствия можно ознакомиться на сайте: http://www.cellu-
larline.com/_ /dichiarazione-conformita/
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di
vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et
dans ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante,
indique que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme
de sa durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à
la santé dus à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à
séparer ce produit d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable
pour en favoriser la réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec
d'autres déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le
produit ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez
contacter le centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La
batterie contenue à l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que
le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.
com
DE
-
ANWEISUNGEN
ZUR
ENTSORGUNG
VON
GERÄTEN
FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
EN- Using the device may, in some cases, interfere with the correct
functioning of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause
permanent damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external
noises could prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant
country.
Children should be supervised when using the device and all accessories
and packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot,
steam, direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which
could result in it malfunctioning.
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto
funzionamento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato
possono provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso
non sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle
stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei
rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere
fuori dalla loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fulig-
gine, vapore, luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo
basse, in caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le
bon fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent
provoquer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre
les bruits environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau,
quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations
en vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les
accessoires et les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à
la poussière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des
températures trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent
provoquer de mauvais fonctionnements.
DE-Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher)
interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein an-
dauernder Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein
könnte, die Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge,
an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des
jeweiligen Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zu-
behör oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß,
Dampf, direktes Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen
ausgesetzt sind, andernfalls könnten Fehlfunktionen auftreten.
ES- En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correc-
to funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolon-
gado pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los
sonidos del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los
andenes de las estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes
en los respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera
de su alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo,
hollín, vapor, luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o
demasiado baja; de lo contrario podría provocar un funcionamiento
incorrecto del dispositivo.
RU- В некоторых случаях устройство может создавать помехи
исправной работе медицинских устройств (например,
кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным
не слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных
переездах, на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не
разрешать им брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию
влаги, пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком
высоких или слишком низких температур. В противном случае
могут возникать неисправности.
Play/Pausa: pulse el botón MFB (1)
Uso de Case Charger para recargar el smartphone:
enchufe el cable de recarga del teléfono en el puerto USB de
Case Charger (6) y conéctelo a la toma.
Case Charger proporciona 1,5 A.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v4.2
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Alcance: 10 m
Impedancia: 16 ohm
Sensibilidad: 90 dB
Rango De Frecuencia: 20 ~ 20 KHz
Dimensiones Del Driver: diámetro 6 mm
Autonomía En Tiempo De Espera: 30 horas (auriculares)
Tiempo De Conversación: 3 horas (auriculares)
Tiempo De Reproducción De Música: 2-3 horas (auriculares)
Tiempo De Carga: 1 hora
Peso: 113 g
Tensión del puerto microUSB (V): 5V
Corriente del puerto microUSB (A) : 1A
Tensión de la batería (V): 3,7V
Capacidad de la batería (mAh): 55mAh
Potencia ERP: 2,6 dBm
Frecuencia: 2.402 – 2.480 GHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE CASE CHARGER:
Capacidad de la batería: 2200 mAh
Entrada: 5 V 1 A
Salida: 5 V 1,5 A
Tiempo de carga: 3 h
RU
ИНСТРУКЦ ИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Зарядка Case Charger: Case Charger оборудован внутренней
аккумуляторной батареей и позволяет заряжать устройства
даже без прямого питания. В связи с этим необходимо
зарядить аккумуляторную батарею перед зарядкой
аккумуляторных батарей устройств.
Вставить кабель для зарядки в любой порт USB и
подсоединить разъем к гнезду зарядки MicroUSB (7).
Включение 4 светодиодных индикаторов (5) указывает на
завершение зарядки.
После завершения зарядки отсоединить Case Charger от
источника питания.
После нескольких применений для проверки статуса
зарядки аккумуляторной батареи Case Charger нажать
на клавишу Power On (4). Постепенное включение
светодиодных индикаторов указывает на уровень заряда.
Зарядка наушников: вставить устройства в
соответствующие гнезда, зарядка начнется автоматически.
Включение красных светодиодных индикаторов (2)
указывает на статус зарядки, после завершения зарядки
светодиодный индикатор (2) погаснет.
Для проверки статуса зарядки аккумуляторной батареи
держателя нажать на клавишу Power On (4). Постепенное
включение светодиодных индикаторов указывает на
уровень заряда.
Соединение TWS: включить наушники, нажимая
одновременно на клавиши MFB (1) обоих наушников до
мигания светодиодного индикатора (2) синим светом.
Через несколько секунд светодиодные индикаторы обоих
устройств начнут мигать синим светом и подадут звуковое
сообщение “right channel – left channel connected”, указывая
на активное соединение TWS.
Сопряжение с телефоном: после установления соединения TWS
светодиодный индикатор (2) одного из двух наушников начнет
мигать красным/синим светом, указывая на активный режим
сопряжения. Выполнить инструкции на дисплее телефона для
поиска устройства.
Мобильный телефон обнаружит устройство Vibe. В случае
запроса PIN-кода для сопряжения следует ввести “0000” (4 нуля).
Сопряжение с телефоном только одного наушника:
выключить наушники, нажать и удерживать нажатой
клавишу MFB (1) одного из устройств до мигания светодиодного
индикатора (2) поочередно красным/синим светом, около 8
секунд.
При поочередном мигании светодиода красным/синим
светом отпустить клавишу и выполнить инструкции на
дисплее телефона для поиска устройства. Мобильный
телефон обнаружит устройство Vibe. В случае запроса PIN-
кода для сопряжения следует ввести “0000” (4 нуля).
Светодиодный индикатор наушника начнет мигать синим
светом для указания на выполненное сопряжение. В случае
отрицательного результата операции сопряжения следует
выключить наушник и повторить попытку.
Для подключения второго наушника достаточно включить
его, примерно через 3 секунды он автоматически
подключится к другому устройству.
Включение: удерживать нажатой клавишу MFB (1) до
мигания синего светодиодного индикатора (около 3 секунд).
Выключение: удерживать нажатой клавишу MFB (1) до мигания
красного светодиодного индикатора (около 3 секунд).
Внимание: если гарнитура или телефон были выключены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии на меню телефона или на клавишу MFB (1),
как при ответе на телефонный звонок.
Эксплуатация устройства в режиме разговора:
Во время разговора звук будет передаваться только на один
наушник.
Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
Завершение звонка: кратковременно нажать клавишу
MFB (1).
Регулировка громкости динамика: для регулировки
громкости в режиме разговора использовать клавиши
громкости телефона.
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора красным светом указывает на
разрядку аккумуляторной батареи.
Эксплуатация в режиме музыкального воспроизведения:
Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1).
Использование Case Charger для зарядки смартфона:
Вставить кабель зарядки собственного телефона в порт USB
Case Charger (6) и подсоединить его к гнезду.
Case Charger подает 1,5 А.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth: v4.2
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Радиус действия: 10 м
Импеданс: 16 Ом
Чувствительность: 90 дБ
Частотный Диапазон: 20 ~ 20 кГц
Размеры Драйвера : диаметр 6 мм
Время Работы В Режиме Ожидания: 30 часов (Наушники-
вкладыши)
Время Работы В Режиме Разговора: 3 часа (Наушники-вкладыши)
Время Воспроизведения: 2-3 часа (Наушники-вкладыши)
Время Зарядки: 1 час
Вес: 113 г
Напряжение порта MicroUSB (В): 5B
Ток порта MicroUSB (A): 1A
Напряжение аккумулятора (В): 3,7B
Емкость аккумулятора (мАч): 55 мАч
Мощность ERP: 2,6 дБм
Частота: 2,402 – 2,480 ГГц
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CASE CHARGER:
Емкость аккумуляторной батареи: 2200 мА•ч
Вход: 5 В, 1 А
Выход: 5В, 1,5 А
Время зарядки: 3 ч
AURICULARES IN-EAR BLUETOOTH SIN CABLES CON
POWER CASE DE 2.200 MAH
KABELLOSES IN-EAR-BLUETOOTH-HEADSET MIT POWER
CASE 2.200MAH
ÉCOUTEURS BLUETOOTH INTRA-AURICULAIRES SANS FIL
AVEC POWER CASE 2200 MAH
AURICOLARI IN-EAR BLUETOOTH SENZA FILO CON
CARICABATTERIE DA 2200mAh
WIRELESS IN-EAR BLUETOOTH EARPHONES WITH
2,200MAH POWER CASE
БЕСПРОВОДНЫЕ ВНУТРИКАНАЛЬНЫЕ НАУШНИКИ
BLUETOOTH С POWER CASE 2.200MAH
2
5
3
9
8
3
1
1
7
6
2
4
From its long time experience in smartphone
accessories, Cellularline created Audio Quality Lab: a
project aimed at improving and redefining the music
experience through audio products that deliver a
superior crystalline and clear sound
EN
IT
FR
DE
ES
RU
EN
IT
DE
FR
ES
RU
BTVIBETW
S