CELLULAR-LINE Wild Black (BTWILDK) - Инструкция по эксплуатации

Наушники CELLULAR-LINE Wild Black (BTWILDK) - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

DESCRIZIONE:

1 Tasto MFB

2 Led

3 Alloggiamento auricolare

4 Tasto Power On

5 Led indicatore livello batteria

6 Porta USB

7 Presa di ricarica MicroUSB

8 Cavo di ricarica

9 Case Charger

BESCHREIBUNG:

1 MFB-Taste

2 LED

3 Headsetfach

4 Taste „Power On“

5 LED-Anzeige für Akkuladezustand

6 USB-Buchse

7 Micro-USB-Ladebuchse

8 Ladekabel

9 Case Charger

ОПИСАНИЕ:

1 Клавиша MFB

2 Светодиодный индикатор

3 Гнездо для наушника

4 Клавиша Power On

5 Светодиодный индикатор 

уровня заряда аккумуляторной 

батареи

6 Порт USB

7 Гнездо зарядки MicroUSB

8 Кабель для зарядки

9 Case Charger

DESCRIPTION:

1 MF button

2 LED

3 Earphone dock

4 Power On Button

5 Battery level indicator LED

6 USB port

7 Micro-USB charging port

8 Charge cable

9 Case Charger

DESCRIPTION :

1 Touche MFB

2 Voyant

3 Logement écouteur

4 Touche d'allumage On

5 Voyant indicateur du niveau 

de charge

6 Port USB

7 Prise de charge Micro USB

8 Câble de charge

9 Case Charger

DESCRIPCIÓN:

1 - Botón MFB (multifunción)

2 - LED

3 - Alojamiento auricular

4 - Botón de encendido

5 - LED indicadores del nivel de 

la batería

6 - Puerto USB

7 - Toma de recarga micro-USB

8 - Cable de recarga

9 - Case Charger

Utilizzo in riproduzione musicale:

Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Utilizzo di Case Charger per ricaricare lo smartphone: 

Inserire il cavo di ricarica del proprio telefono nella porta USB di 

Case Charger (6)  e collegarlo alla presa.

Case Charger eroga 1.5A.

SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI: 

Bluetooth: v4.2 

Profili supportati: headset – handsfree – a2dp - avrcp

Portata: 10mt

Impedence : 16ohm

Sensitivity : 90db

Srequency range : 20 ~ 20khz

Driver dimensions : diameter 6mm

Stand by time : 30 hours (earbuds)

Talk time : 3 hours (earbuds)

Play time: 2-3 hours (earbuds)

Charging time: 1 hour

Peso: 113g

Tensione porta MicroUSB (V): 5V

Corrente porta MicroUSB (A): 1A

Tensione batteria (V): 3,7 V

Capacità batteria (mAh): 550 mAh

Potenza erp: 2.6dbm

Frequenza: 2.402 – 2.480 ghz
SPECIFICHE TECNICHE CASE CHARGER:

battery capacity: 2200mah

input: 5v 1a

output: 5v 1.5 a

charging time: 3h 

FR

 INSTRUCTIONS D’UTILISATION

OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES                                                                          

Case Charger est doté d'une batterie interne, et il permet de 

charger des dispositifs, même sans alimentation directe. Par 

conséquent, il est nécessaire de charger sa batterie avant de 

pouvoir charger les batteries des dispositifs.

Insérer le câble de charge dans un port USB, puis brancher le 

connecteur à la prise de charge Micro USB (7). Lorsque les 4 

voyants (5) s'allument, cela indique que la charge est complète.

Une fois la charge terminée, débrancher Case Charger de 

l'alimentation.

Après plusieurs utilisations, appuyer sur la touche d'allumage 

On (4) pour vérifier l'état de charge de la batterie de Case 

Charger. L'allumage progressif des voyants indique le niveau 

de charge.

Charge des écouteurs : insérer les écouteurs dans leurs 

logements respectifs, et la charge démarrera automatiquement. 

L'allumage des voyants rouges (2) indique que la charge est 

en cours. Une fois que la charge est terminée, le voyant (2) 

s'éteint.

Pour vérifier l'état de charge de la batterie du support, appuyer 

sur la touche d'allumage On (4). L'allumage progressif des 

voyants indique le niveau de charge.

Connexion TWS : allumer les écouteurs en appuyant 

simultanément sur les touches MFB (1) de chacun d'entre eux 

jusqu'à ce que le voyant (2) clignote sur le bleu. Au bout de 

quelques instants, le voyant de chaque écouteur clignotera sur 

le bleu, et ils émettront un message vocal « right channel – left 

channel connected » pour indiquer que la connexion TWS 

est active.

Couplage au téléphone: une fois la connexion TWS établie, le 

voyant (2) d'un des deux écouteurs clignote alternativement 

sur le rouge et sur le bleu pour indiquer que la modalité de 

couplage est active. Suivre les instructions affichées sur l'écran 

du téléphone afin d'effectuer la recherche du dispositif.

Le portable détecte le dispositif Vibe et, si le code PIN de 

couplage est demandé, saisir « 0000 » (4 zéros).

Couplage au téléphone d'un seul écouteur: éteindre les 

écouteurs, puis appuyer sur la touche MFB (1) de l'un des 

dispositifs et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le voyant (2) 

clignote alternativement sur le rouge et sur le bleu, soit pendant 

8 secondes environ.

Une fois que le voyant clignote sur le rouge et le bleu, relâcher 

la touche et suivre les instructions qui s'affichent sur l'écran du 

téléphone pour effectuer la recherche du dispositif. Le portable 

détecte le dispositif Vibe et si le code PIN de couplage est 

demandé, saisir « 0000 » (4 zéros).

Le voyant de l'écouteur clignote sur le bleu pour confirmer le 

couplage. Si l'opération de couplage échoue, il faut éteindre 

l'écouteur et effectuer une nouvelle tentative.

Pour connecter également le deuxième écouteur, il suffit d'al-

lumer ce dernier. Au bout de 3 secondes environ, il se connecte 

automatiquement à l'autre dispositif.

Allumage : maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au 

clignotement du voyant sur le bleu (3 secondes environ).

Extinction : maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'à ce 

que le voyant clignote sur le rouge (3 secondes environ).

Attention: si l'écouteur ou le téléphone a été éteint ou placé 

hors de portée, pour les reconnecter, il peut s'avérer nécessaire 

d'intervenir dans le menu du téléphone ou d'appuyer simple-

ment sur la touche MFB (1) comme pour répondre à un appel.
Utilisation du dispositif pendant une conversation: 

Pendant les conversations, le son n'est transmis que sur un seul 

écouteur.

Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche 

MFB (1).

Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche 

MFB (1).

Réglage du volume du haut-parleur : pour régler le volume 

lors d'une conversation, se servir des touches de volume du 

téléphone.

Indicateur de batterie déchargée : le clignotement rouge du 

voyant indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
Utilisation en reproduction musicale :

Play/Pause : appuyer sur la touche MFB (1).

Utilisation de Case Charger pour charger un smartphone: 

Insérer le câble de charge du téléphone dans le port USB de 

Case Charger (6) et le brancher dans la prise.

Case Charger distribue 1,5 A.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS : 

Bluetooth : v4.2 

Profils pris en charge : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP

Portée : 10 m

Impédance: 16 ohms

Sensibilité: 90 dB

Gamme De Fréquences: 20 ~ 20 kHz

Dimensions De L'écouteur: 6 mm de diamètre

Autonomie En Stand-By: 30 heures (oreillettes)

Autonomie En Conversation: 3 heures (oreillettes)

Autonomie en lecture: 2-3 heures (oreillettes)

Temps De Charge: 1 heure

Poids: 113 g

Tension de sortie micro-USB (V): 5V

Courant de sortie micro-USB (A): 1A

Tension de la batterie (V): 3,7V

Capacité de la batterie (mAh): 55mAh

Puissance ERP: 2,6 dBm

Fréquence: 2,402-2,480 GHz
C AR AC TÉRISTIQUES TEC HNIQUES DE C A SE C HARGER :

Capacité de la batterie: 2200 mAh

Entrée: 5 V 1 A

Sortie: 5 V 1,5 A

Temps de charge: 3 h 

DE

 ANWENDUNGSHINWEISE 

VORBEREITUNGEN                                                                         

Ladegerät Case Charger: Der Case Charger ist mit einem inter-

nen Akku versehen und erlaubt das Aufladen von Geräten auch 

ohne direkte Stromversorgung. Der Akku des Ladegeräts muss 

stets aufgeladen werden, bevor andere Geräte damit aufgeladen 

werden können.

Das Ladekabel mit einer Seite an eine USB-Buchse anschließen 

und mit der anderen mit der MicroUSB-Ladebuchse (7) 

verbinden. Der Abschluss des Ladevorgangs wird durch das 

Aufleuchten der 4 LEDs (5) angezeigt.

Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, den Case Char-

ger von der Stromversorgung trennen.

Nach einigen Verwendungen sollte der Ladezustand des Case 

Charger überprüft werden, dazu die Taste „Power On“ (4) 

drücken. Die LEDs zeigen durch graduelles Aufleuchten den 

jeweiligen Ladezustand an.

Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen 

Fächer legen, der Ladevorgang beginnt automatisch. Die roten 

LEDs (2) zeigen an, dass der Ladevorgang läuft. Nach Abschluss 

des Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.

Um den Ladezustand des Ladegeräts zu überprüfen, die Taste 

„Power On“ (4) drücken. Die LEDs zeigen durch graduelles 

Aufleuchten den jeweiligen Ladezustand an.

TWS-Verbindung: Das Headset anschalten, indem die MFB-Taste 

(1) an beiden Geräten gleichzeitig gedrückt wird, bis die blauen 

LEDs (2) nach einigen Sekunden zu blinken beginnen und die 

Sprachmitteilung „right channel – left channel connected“ 

ertönt, um die Aktivierung der TWS-Verbindung anzuzeigen.

Pairing mit dem Telefon: Nachdem die TWS-Verbindung herge-

stellt wurde, beginnt die LED (2) einer der beiden Headsets rot/

blau zu blinken, um die Bereitschaft zum Pairing anzuzeigen. Den 

auf dem Display des Telefons angezeigten Anweisungen folgen, 

um nach dem Gerät zu suchen.

Das Telefon erkennt das Gerät mit dem Namen „Vibe“. Sollte eine PIN 

für das Pairing angefordert werden, „0000“ (4 Nullen) eingeben.

Pairing nur eines Headsets: Das Headset ausschalten. Die 

MFB-Taste (1) an einem der beiden Geräte drücken und gedrückt 

halten, bis die LED (2) rot/blau blinkt (ca. 8 Sekunden).

Während des abwechselnd rot/blauen Blinkens der LED, die 

Taste loslassen und die Anweisungen auf dem Telefondisplay 

befolgen, um die Suche nach dem Gerät durchzuführen. Das 

Telefon erkennt das Gerät mit dem Namen „Vibe“. Sollte eine PIN 

für das Pairing angefordert werden, „0000“ (4 Nullen) eingeben.

Die LED des Headsets blinkt jetzt blau und zeigt damit an, dass 

das Pairing durchgeführt wurde. Falls das Pairing nicht erfol-

greich durchgeführt werden konnte, das Headset ausschalten 

und den Vorgang wiederholen.

Sollte anschließend auch eine Verbindung mit dem zweiten 

Headset gewünscht sein, muss dieser nur eingeschaltet werden 

und es wird sich nach ca. 3 Sekunden automatisch mit dem 

Gerät verbinden.

Einschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis 

die blaue LED blinkt (ca. 3 Sekunden).

Ausschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis 

die rote LED blinkt (ca. 3 Sekunden).

Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet 

wurden oder sich außerhalb der Reichweite befinden, könnte 

es notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder 

einfach die MFB-Taste (1) wie bei der Rufannahme zu betätigen, 

um die beiden Geräte wieder zu verbinden.
Verwendung des Geräts während eines Telefonats: 

Während Telefonaten wird das Audio nur über ein Headset übertragen.

Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.

Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.

Einstellung der Lautstärke: Um die Lautstärke während eines Te-

lefonats anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.

Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass 

der Akku fast leer ist.
Gebrauch zur Musikwiedergabe:

Play/Pause: MFB-Taste (1) drücken.

Verwendung des Case Charger, um das Smartphone aufzuladen: 

Das Ladekabel des Smartphones mit der USB-Buchse des Case Charger 

(6) und der entsprechenden Buchse am Smartphone verbinden.

Der Case Charger gibt 1.5A aus.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS: 

Bluetooth: v4.2 

Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP

Reichweite: 10m

Impedanz: 16ohm

Empfindlichkeit: 90db

Frequenzbereich: 20 ~ 20KHz

Membrandurchmesser: 6mm

Standby-Zeit: 30 Stunden (Ohrhörer)

Gesprächszeit: 3 Stunden (Ohrhörer)

Musikwiedergabezeit: 2-3 Stunden (Ohrhörer)

Ladezeit: 1 Stunde

Gewicht: 113g

Spannung MicroUSB-Ausgang (V): 5V

Strom MicroUSB-Ausgang (A): 1A

Batteriespannung (V): 3,7V

Batteriekapazität (mAh): 55mAh

Leistung ERP: 2.6dbm

Frequenz: 2.402 – 2.480 GHz
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CASE CHARGER:

Akku-kapazität: 2200mAh

Input: 5 V 1A

Output: 5 V 1.5 A

Ladezeit: 3 Stunden 

ES

 INSTRUCCIONES DE USO 

OPERACIONES PRELIMINARES                                                                         

Recarga de Case Charger: Case Charger dispone de batería inter-

na y permite recargar los dispositivos incluso sin alimentación 

directa. Por lo tanto, es necesario cargar la batería antes de 

recargar las baterías de los dispositivos.

Enchufe el cable de recarga a un puerto USB y conecte el conec-

tor a la toma de recarga micro-USB (7). El encendido de los 4 LED 

(5) indica que se ha completado la recarga.

Una vez completada la recarga, desconecte Case Charger de la 

alimentación.

Después de un tiempo de uso, para comprobar el estado de 

carga de la batería de Case Charger, pulse el botón de encendido 

(4). El encendido paulatino de los LED indica el nivel de carga.

Recarga de auriculares: enchufe los dispositivos en sus respec-

tivos alojamientos. La recarga se activará automáticamente. El 

encendido de los LED rojos (2) indica que la carga está en curso y, 

una vez completada la recarga, se apagará el LED (2).

Para comprobar el estado de carga de la batería del soporte, 

pulse el botón de encendido (4). El encendido paulatino de los 

LED indica el nivel de carga.

Conexión TWS: encienda los auriculares, pulsando simultánea-

mente los botones MFB (1) de ambos hasta el parpadeo con luz 

azul del LED (2). Tras unos instantes, los LED de ambos dispositivos 

parpadearán con luz azul y emitirán el mensaje de voz “Right chan-

nel – Left channel connected”, indicando la conexión TWS activa.

Emparejamiento con el teléfono: una vez establecida la cone-

xión TWS, el LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará 

con luz roja – azul, indicando la modalidad de emparejamiento 

activa. Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla del 

teléfono para efectuar la búsqueda del dispositivo.

El móvil encontrará el dispositivo Vibe y si se le pide el PIN para 

la asociación, teclee “0000” (4 ceros).

Emparejamiento con el teléfono de un solo auricular: apague 

los auriculares y pulse y mantenga pulsado el botón MFB (1) 

de uno de los dispositivos hasta el parpadeo con luz roja/azul 

alternada del LED (2), 8 segundos aproximadamente.

Cuando el LED parpadee de color rojo/azul alternado, suelte el 

botón y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del 

teléfono para efectuar la búsqueda del dispositivo. El móvil 

encontrará el dispositivo Vibe y si se le pide el PIN para la asocia-

ción, teclee “0000” (4 ceros).

El LED del auricular parpadeará con luz azul para indicar que 

se ha efectuado el emparejamiento. Si fracasa la operación de 

emparejamiento, apague el auricular y repita estas operaciones.

Si se quiere conectar también el segundo auricular, solo hay que 

encenderlo. Después de unos 3 segundos se conectará automáti-

camente al otro dispositivo.

Encendido: mantenga apretado el botón MFB (1) hasta que el 

LED parpadee con luz azul (unos 3 segundos aproximadamente).

Apagado: mantenga apretado el botón MFB (1) hasta que el LED 

parpadee con luz roja (aproximadamente 3 segundos)

Atención: si el auricular o el móvil se han apagado o están fuera 

de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario actuar 

en el menú del móvil o simplemente sobre el botón MFB (1) como si se 

tuviera que contestar una llamada.
Uso del dispositivo en conversación: 

Durante las conversaciones, el sonido solo se transmitirá en un 

auricular.

Contestar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).

Terminar una llamada: presione brevemente el botón MFB (1).

Ajuste del volumen del altavoz: para ajustar el volumen del 

altavoz en conversación, utilice los botones de volumen del 

teléfono.

Indicador de batería descargada: el parpadeo de color rojo del 

LED indica que la carga de la batería se está agotando.

Uso para la reproducción de música:

V I B E

EN

 INSTRUCTIONS FOR USE:

PRELIMINARY OPERATIONS:                                                                         

Recharging  the  Case  Charger:  The Case Charger has an internal 

battery  which  allows  the  earphones  to  be  recharged  without  be-

ing  plugged  in  to  a  mains  charger.  The  battery  must  therefore  be 

charged before recharging the batteries of the earphones.

Connect the charge cable to a powered USB port or charger and 

connect the other end to the Micro USB charging port (7); the four 

LEDs (5) will turn on when recharging is complete.

Once  you  have  finished  recharging,  disconnect  the  Case  Charger 

from the USB port or charger.

When you have already used the Case Charger to recharge the 

earphones  a  few  times  and  you  wish  to  check  its  level  of  charge, 

press the Power On (4) button: the number of LEDs will indicate the 

remaining charge.

Charging the Earphones: Insert the individual earbuds into the cor-

responding  docks;  charging  will  begin  automatically.  The  red  LEDs 

(2) turn on when charging is in progress. The LED (2) turns off when 

charging is complete.

To check the level of charge of the Case Charger battery, press the 

Power On (4) button: the number of LEDs will indicate the remain-

ing charge.

TWS  Connection: Switch on the earphones by pressing the MF 

buttons  (1)  on  both  earbuds  simultaneously  until  the  LEDs  (2)  for 

both flash blue and you hear the voice message “right channel – left 

channel connected”, indicating that the TWS connection is active.

Pairing with your phone: Once the TWS connection has been estab-

lished, the LED on one of the two earbuds (2) will flash red-blue, in-

dicating that pairing mode is active; follow the instructions on your 

phone's display to search for the device.

The mobile phone will find the Vibe device. If the phone asks for a 

PIN in order to pair the device, enter “0000” (4 zeros).

Pairing a single earbud with your phone: Switch off the earphones 

then press and hold the MFB button (1) on one of the earbuds only 

until the LED (2) flashes blue and red, approximately eight seconds.

When  the  LED  flashes  red  and  blue,  release  the  button  and  follow 

the instructions on your mobile phone display to search for the de-

vice. The mobile phone will find the Vibe device. If the phone asks 

for a PIN in order to pair the device, enter “0000” (4 zeros).

The  LED  on  the  earbud  will  flash  blue  to  indicate  that  pairing  has 

been successful; if this does not happen, turn it off and try again.

If you later wish to connect the second earbud as well, just turn it 

on and it will automatically connect with the other one after around 

three seconds.

Power ON: hold down the MF button (1) until the LED flashes blue 

(approx. 3 seconds).

Power OFF: hold down the MF button (1) until the LED flashes red 

(approx. 3 seconds)

Important: if the earphones or mobile phone has been turned off or 

taken out of range, in order to pair them again, it may be necessary 

to access the menu on the mobile phone or simply to press the MF 

button (1) as if you were answering a call.
Using the earphones for a phone call: 

During the conversation, audio will only be transmitted to one earphone.

To answer a call: press the MF button (1) briefly.

To end a call: press the MF button (1) briefly.

Speaker volume control: use the phone’s volume buttons to adjust 

the call volume.

Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.

To play music:

Play/Pause: press the MF button (1)
Using the Case Charger to charge your smartphone: 

Insert your phone's charging cable in the Case Charger’s USB port 

(6), then connect the other end to the charging socket on your 

phone. The Case Charger provides a 1.5A charging current.
EARPHONE TECHNICAL SPECIFICATIONS: 

Bluetooth: v4.2 

Supported Profiles: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP

Range: 10 m

Impedance: 16ohm

Sensitivity: 90db

Frequency range: 20 ~ 20KHz

Driver dimensions: 6mm diameter

Stand by time: 30 hours (Earbuds)

talk time: 3 hours (Earbuds)

Play time: 2-3 hours (Earbuds)

Charging time: 1 hour

Weight: 113g

MicroUSB port Voltage (V): 5V

MicroUSB port current (A): 1A

Battery Voltage (V): 3,7V

Battery Capacity (mAh): 55mAh

ERP output: 2.6dbm

Frequency: 2.402 – 2.480 GHz
CASE CHARGER TECHNICAL SPECIFICATIONS:

Battery capacity: 2200 mAh

Input: 5V 1A

Output: 5V 1.5 A

Charging time: 3h 

 

IT

 ISTRUZIONI D’USO

Ricarica  Case  Charger:  Case  Charger  è  dotata  di  batteria  interna  e 

consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diret-

ta.  È  necessario  pertanto  caricare  la  batteria  prima  di  ricaricare  le 

batterie dei dispositivi.

Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore 

alla presa di ricarica MicroUSB (7), l’accensione dei 4  Led (5) indica 

il completamento della ricarica.

Una volta completata la ricarica, disconnettere Case Charger dall’a-

limentazione.

Dopo qualche utilizzo, per verificare lo stato di carica della batteria 

di Case Charger, premere il tasto Power On (4), l’accensione gradua-

le dei led indica il livello di carica.

Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti, 

la ricarica si attiverà automaticamente. L’accensione dei led rossi (2) 

indica la carica in corso, al completamento della ricarica il led (2) 

si spegnerà.

Per verificare lo stato di carica della batteria del supporto, premere il 

tasto Power On (4), l’accensione graduale dei led indica il livello di carica.

Connessione TWS: accendere gli auricolari, premendo contempora-

neamente i tasti MFB (1) di entrambi fino al lampeggio blu del led (2) 

, dopo qualche istante il led di entrambi i dispositivi lampeggeranno 

blu  e emetteranno il messaggio vocale “right channel – left channel 

connected”, indicando la connessione TWS attiva.

Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS, il 

led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà rosso – blu, indicando la 

modalità di pairing attiva, seguire le indicazioni riportate dal display 

del telefono per effettuare la ricerca del dispositivo.

Il cellulare rileverà il dispositivo Vibe e nel caso venga richiesto il PIN 

per l’accoppiamento, digitare “0000” (4 zeri).

Abbinamento  al  telefono  di  un  solo  auricolare: spegnere gli au-

ricolari e premere e mantenere premuto il tasto MSB (1) di uno 

dei  dispositivi  fino  al  lampeggio  rosso/blu  alternato  del  led  (2),  8 

secondi circa.

Al lampeggio rosso/blu alternato del led rilasciare il tasto e seguire 

le  indicazioni  riportate  dal  display  del  telefono  per  effettuare  la  ri-

cerca del dispositivo. Il cellulare rileverà il dispositivo Vibe e nel caso 

venga richiesto il PIN per l’accoppiamento, digitare “0000” (4 zeri).

Il led dell’auricolare lampeggerà blu per indicare l’avvenuto abbi-

namento, Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita, 

spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.

Nel caso si volesse collegare anche il secondo auricolare sarà suffi-

ciente  accenderlo,  dopo  3  secondi  circa  si  connetterà  automatica-

mente all’altro dispositivo.

Accensione: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio 

del led blu (3 sec circa).

Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeg-

gio del led rosso (3 sec circa)

Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuo-

ri portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario 

agire sul menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come 

se si dovesse rispondere a una chiamata.
Utilizzo del dispositivo in conversazione: 

Durante le conversazioni l’audio sarà trasmesso su un solo auricolare.

Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).

Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).

Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in conver-

sazione utilizzare i tasti volume del telefono.

Indicatore  di  batteria  scarica: il lampeggio rosso del led indica l’e-

saurimento della carica della batteria.

EN - This product is CE marked in accordance with the provisions of the RED Direc-

tive 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE)  and RoHS Directive (2011/65/EU). Thus, 

Cellular Italia S.p.A. declares that this product complies with the essential require-

ments and other relevant provisions of Directives 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/

CE) and 2011/65/EU. The user is prohibited from making any type of change or 

variation to the device. Variations or changes not expressly approved by Cellular 

Italia S.p.A will cancel the user's authorisation to use the device. Bluetooth® is 

a registered trademark of Bluetooth SIG Inc. The complete declaration of con-

formity can be viewed on the following website: http://www.cellularline.com/_ /

dichiarazione-conformita/
IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con le disposi-

zioni della Direttiva RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) e della Direttiva ROHS 

(2011/65/UE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme 

ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/

EU (ex RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. È fatto divieto all’utente di 

eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al dispositivo. Variazioni o 

modifiche non espressamente approvate da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’au-

torizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura. Bluetooth® è un marchio re-

gistrato di Bluetooth SIG Inc. La dichiarazione di Conformità completa è consultabile 

sul sito: http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
 

FR - Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux dispositions 

de la Directive RED 2014/53/UE (ex RTTE 1999/05/CE) et de la Directive ROHS 

(2011/65/UE). Cellular Italia S.p.A. certifie que ce produit est conforme aux exi-

gences essentielles et à d'autres dispositions importantes prévues par la Directive 

2014/53/UE (ex RTTE 1999/05/CE) et par la Directive 2011/65/UE. L’utilisateur 

n’est en aucun cas autorisé à apporter des modifications au dispositif de quelque 

nature que ce soit.  Toute modification non expressément approuvée par Cellu-

lar Italia S.p.A. entraîne, pour son détenteur, l’interdiction d’utiliser le dispositif.  

Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG Inc. Il est possible de con-

sulter la déclaration de conformité dans son intégralité sur le site : http://www.

cellularline.com/_ /dichiarazione-conformita/

DE - Dieses Produkt verfügt gemäß den Vorgaben der Richtlinien RED 2014/53/

EU (ex RTTE 1999/05/EG) und ROHS (2011/65/EU) über die CE-Kennzeichnung. 

Hierdurch erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt den grundlegenden 

Anforderungen sowie weiteren Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU (ex 

RTTE 1999/05/EG) und 2011/65/EU entspricht. Es ist dem Nutzer verboten, jegli-

che Art von Änderungen am Gerät vorzunehmen. Änderungen am Gerät, die nicht 

ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigt wurden, entziehen dem Nutzer 

die Genehmigung, das Gerät zu verwenden. Bluetooth® ist ein registriertes Mar-

kenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Für die vollständige Konformitätserklärung 

siehe: http://www.cellularline.com/_ /dichiarazione-conformita/

ES - Este producto tiene la marca CE conforme a las disposiciones de la Directi-

va RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) y de la Directiva ROHS (2011/65/UE). 

Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto obedece a los requisitos 

esenciales y a otras disposiciones relevantes previstas por las Directivas 2014/53/

EU (ex RTTE 1999/05/CE) y 2011/65/UE. Se prohíbe al usuario realizar variaciones 

o modificaciones de cualquier tipo al dispositivo. Las variaciones y las modifica-

ciones que ho hayan sido expresamente aprovadas por Cellular Italia S.p.A. anu-

larán la autorización que permite al usuario utilizar el equipo. Bluetooth® es una 

marca registrada de Bluetooth SIG Inc. La Declaración de Conformidad completa 

se puede consultar en la página: http://www.cellularline.com/_ /dichiarazione-

conformita/

RU  -  Данное  изделие  имеет  маркировку  СЕ  в  соответствии  с  требованиями 

Директив  RED  2014/53/EU  (взамен  RTTE  1999/05/CE)  и  ROHS  (2011/65/UE). 

Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requi-

siti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU 

(ex  RTTE  1999/05/CE)  e  dalla  Direttiva  2011/65/UE.  Пользователю  запрещено 

вносить любые изменения в конструкцию устройства. Внесение изменений, 

не  одобренных  явным  образом  компанией  Cellular  Italia  S.p.A.,  приводит  к 

утрате  пользователем  авторизации  на  использование  устройства.  Blueto-

oth®  -  это  зарегистрированный  торговый  знак  Bluetooth  SIG  Inc.  С  полной 

декларацией соответствия можно ознакомиться на сайте: http://www.cellu-

larline.com/_ /dichiarazione-conformita/

EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable 

in countries in the European Union and those with separate waste collection systems) 

This mark on the product or documentation indicates that this product must not 

be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any 

damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the 

user must separate this product from other types of waste and recycle it in a 

responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources. 

Domestic users should contact the dealer where they purchased the product 

or the local government office for all information regarding separate waste 

collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact 

the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract. 

This product must not be disposed of along with other commercial waste. 

This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt 

to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and 

seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the 

local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device 

was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product. 

For more information, visit the website http://www.cellularline.com

IT  -  ISTRUZIONI  PER  LO  SMALTIMENTO  DI  APPARECCHIATURE  PER  UTENTI 

DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di 

raccolta differenziata)

Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto 

non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. 

Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno 

smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi 

di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile 

delle risorse materiali.

Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato 

acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative 

alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti 

aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le 

condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito 

unitamente ad altri rifiuti commerciali.

Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non 

tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare 

malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento 

del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per 

effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del 

dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di 

vita del prodotto.

Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com

FR  -  INSTRUCTIONS  CONCERNANT  L'ÉLIMINATION  DES  APPAREILS  POUR  LES 

UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et 

dans ceux appliquant le système de collecte sélective)  

Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, 

indique que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme 

de sa durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à 

la santé dus à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à 

séparer ce produit d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable 

pour en favoriser la réutilisation des ressources matérielles.

Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou 

les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant 

à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont 

également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées 

dans  le  contrat  d’achat.    Le  produit  en  question  ne  doit  pas  être  éliminé  avec 

d'autres déchets commerciaux.

Ce  produit  contient  une  batterie  non  remplaçable.  N’essayez  pas  d’ouvrir  le 

produit ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez 

contacter le centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La 

batterie contenue à l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que 

le produit.

Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.

com

DE 

ANWEISUNGEN 

ZUR 

ENTSORGUNG 

VON 

GERÄTEN 

FÜR 

PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit 

Wiederverwertungssystem)

Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, 

dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll 

entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das 

unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt 

vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch 

wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.

Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art 

von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das 

Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen 

sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des 

Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit 

anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.

Die  im  Produkt  enthaltene  Batterie  kann  nicht  durch  Nutzende  ersetzt 

werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese 

herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt 

verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche 

Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die 

Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit 

des Produkts genutzt werden kann.

Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.

cellularline.com

ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO 

(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de 

recogida diferenciada)

La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto 

no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de 

vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la 

eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto 

de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la 

reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios 

domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la 

oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al 

reciclado para este tipo de producto.  Se invita a los usuarios empresariales a 

contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato 

de compra.  Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. 

Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, 

no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un 

mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del 

producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para 

efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del 

dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de 

vida del producto. 

Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com

RU  -    УКАЗАНИЯ  БЫТОВЫМ  ПОТРЕБИТЕЛЯМ  ПО  УТИЛИЗАЦИИ 

ОБОРУДОВАНИЯ  (Применяются  в  странах-членах  Европейского  Союза  и  в 

странах с раздельным сбором отходов)

Символ,  имеющийся  на  изделии  или  в  документации,  указывает  на  то,  что 

изделие  не  должно  утилизироваться  с  другими  бытовыми  отходами  по 

окончании  срока  службы.  Во  избежание  нанесения  ущерба  окружающей 

среде  или  здоровью  персонала  в  результате  ненадлежащей  утилизации, 

пользователь  должен  отделить  данное  изделие  от  других  отходов  и 

утилизировать  его  со  всей  ответственностью,  содействуя  повторному 

использованию  материальных  ресурсов.  Пользователям  рекомендуется 

обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное 

представительство  за  подробной  информацией,  касающейся  раздельного 

сбора  отходов  и  рециркуляции  изделий  такого  типа.  Компаниям-

пользователям  рекомендуется  обратиться  к  их  поставщику  и  проверить 

сроки  и  условия  подписанного  договора  о  покупке.  Данное  изделие 

запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.

Данное  изделие  содержит  аккумуляторную  батарею,  не  подлежащую 

замене  пользователем.  Не  пытайтесь  открыть  устройство  или  снять 

батарею,  поскольку  это  может  привести  к  возникновению  неисправностей 

и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, 

обращайтесь  в  местный  центр  по  утилизации  отходов  для  снятия  батареи. 

Аккумуляторная  батарея,  содержащаяся  в  устройстве,  рассчитана  на 

использование в течение всего срока службы изделия.

Для  получения  подробной  информации  посетите  сайт  http://www.

cellularline.com

EN- Using the device may, in some cases, interfere with the correct 

functioning of medical devices (e.g. pacemakers).

Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause 

permanent damage to hearing.

Do not use the device in places where being unable to hear external 

noises could prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)

If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant 

country.

Children should be supervised when using the device and all accessories 

and packaging should be kept out of their reach.

Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, 

steam, direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which 

could result in it malfunctioning.

IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il  corretto 

funzionamento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)

L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato 

possono provocare danni permanenti all’udito. 

Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso 

non sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle 

stazioni dei treni)

In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei 

rispettivi paesi

Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere 

fuori dalla loro portata accessori o parti di packaging

Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fulig-

gine, vapore, luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo 

basse, in caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti.

FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le 

bon fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).

Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent 

provoquer des lésions permanentes à l’ouïe.

Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre 

les bruits environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, 

quais de gares).

En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations 

en vigueur dans les pays d’utilisation.

Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les 

accessoires et les emballages hors de leur portée.

Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à 

la poussière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des 

températures trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent 

provoquer de mauvais fonctionnements.

DE-Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten 

Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) 

interferieren

Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein an-

dauernder Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.

Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein 

könnte, die Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, 

an Bahnsteigen)

Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des 

jeweiligen Landes zu beachten

Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zu-

behör oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.

Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, 

Dampf, direktes Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen 

ausgesetzt sind, andernfalls könnten Fehlfunktionen auftreten.   

ES- En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correc-

to funcionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).

La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolon-

gado pueden causar daño permanente de la audición.

No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los 

sonidos del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los 

andenes de las estaciones de trenes)

Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes 

en los respectivos países

Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera 

de su alcance los accesorios y las piezas del embalaje

No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, 

hollín, vapor, luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o 

demasiado baja; de lo contrario podría provocar un funcionamiento 

incorrecto del dispositivo.

RU- В некоторых случаях устройство может создавать помехи 

исправной работе медицинских устройств (например, 

кардиостимуляторов).

Длительная подверженность повышенной громкости и длительное 

применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.

Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным 

не слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных 

переездах, на железнодорожных платформах).

При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в 

соответствующих странах.

Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не 

разрешать им брать аксессуары или части упаковки.

Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию 

влаги, пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком 

высоких или слишком низких температур. В противном случае 

могут возникать неисправности.

Play/Pausa: pulse el botón MFB (1)
Uso de Case Charger para recargar el smartphone: 

enchufe el cable de recarga del teléfono en el puerto USB de 

Case Charger (6) y conéctelo a la toma.

Case Charger proporciona 1,5 A.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES: 

Bluetooth: v4.2 

Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP

Alcance: 10 m

Impedancia: 16 ohm

Sensibilidad: 90 dB

Rango De Frecuencia: 20 ~ 20 KHz

Dimensiones Del Driver: diámetro 6 mm

Autonomía En Tiempo De Espera: 30 horas (auriculares)

Tiempo De Conversación: 3 horas (auriculares)

Tiempo De Reproducción De Música: 2-3 horas (auriculares)

Tiempo De Carga: 1 hora

Peso: 113 g

Tensión del puerto microUSB (V): 5V

Corriente del puerto microUSB (A) : 1A

Tensión de la batería (V): 3,7V

Capacidad de la batería (mAh): 55mAh

Potencia ERP: 2,6 dBm

Frecuencia: 2.402 – 2.480 GHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE CASE CHARGER:

Capacidad de la batería: 2200 mAh

Entrada: 5 V 1 A

Salida: 5 V 1,5 A

Tiempo de carga: 3 h 

RU

 ИНСТРУКЦ ИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Зарядка Case Charger: Case Charger оборудован внутренней 

аккумуляторной батареей и позволяет заряжать устройства 

даже без прямого питания. В связи с этим необходимо 

зарядить аккумуляторную батарею перед зарядкой 

аккумуляторных батарей устройств.

Вставить кабель для зарядки в любой порт USB и 

подсоединить разъем к гнезду зарядки MicroUSB (7). 

Включение 4 светодиодных индикаторов (5) указывает на 

завершение зарядки.

После завершения зарядки отсоединить Case Charger от 

источника питания.

После нескольких применений для проверки статуса 

зарядки аккумуляторной батареи Case Charger нажать 

на клавишу Power On (4). Постепенное включение 

светодиодных индикаторов указывает на уровень заряда.

Зарядка наушников: вставить устройства в 

соответствующие гнезда, зарядка начнется автоматически. 

Включение красных светодиодных индикаторов (2) 

указывает на статус зарядки, после завершения зарядки 

светодиодный индикатор (2) погаснет.

Для проверки статуса зарядки аккумуляторной батареи 

держателя нажать на клавишу Power On (4). Постепенное 

включение светодиодных индикаторов указывает на 

уровень заряда.

Соединение TWS: включить наушники, нажимая 

одновременно на клавиши MFB (1) обоих наушников до 

мигания светодиодного индикатора (2) синим светом. 

Через несколько секунд светодиодные индикаторы обоих 

устройств начнут мигать синим светом и подадут звуковое 

сообщение “right channel – left channel connected”, указывая 

на активное соединение TWS.

Сопряжение с телефоном: после установления соединения TWS 

светодиодный индикатор (2) одного из двух наушников начнет 

мигать красным/синим светом, указывая на активный режим 

сопряжения. Выполнить инструкции на дисплее телефона для 

поиска устройства.

Мобильный телефон обнаружит устройство Vibe. В случае 

запроса PIN-кода для сопряжения следует ввести “0000” (4 нуля).

Сопряжение с телефоном только одного наушника: 

выключить наушники, нажать и удерживать нажатой 

клавишу MFB (1) одного из устройств до мигания светодиодного 

индикатора (2) поочередно красным/синим светом, около 8 

секунд.

При поочередном мигании светодиода красным/синим 

светом отпустить клавишу и выполнить инструкции на 

дисплее телефона для поиска устройства. Мобильный 

телефон обнаружит устройство Vibe. В случае запроса PIN-

кода для сопряжения следует ввести “0000” (4 нуля).

Светодиодный индикатор наушника начнет мигать синим 

светом для указания на выполненное сопряжение. В случае 

отрицательного результата операции сопряжения следует 

выключить наушник и повторить попытку.

Для подключения второго наушника достаточно включить 

его, примерно через 3 секунды он автоматически 

подключится к другому устройству.

Включение: удерживать нажатой клавишу MFB (1) до 

мигания синего светодиодного индикатора (около 3 секунд).

Выключение: удерживать нажатой клавишу MFB (1) до мигания 

красного светодиодного индикатора (около 3 секунд).

Внимание: если гарнитура или телефон были выключены 

или помещены за пределы радиуса действия, для их 

повторного подключения может возникнуть необходимость 

в воздействии на меню телефона или на клавишу MFB (1), 

как при ответе на телефонный звонок.
Эксплуатация устройства в режиме разговора: 

Во время разговора звук будет передаваться только на один 

наушник.

Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).

Завершение звонка: кратковременно нажать клавишу 

MFB (1).

Регулировка громкости динамика: для регулировки 

громкости в режиме разговора использовать клавиши 

громкости телефона.

Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание 

светодиодного индикатора красным светом указывает на 

разрядку аккумуляторной батареи.
Эксплуатация в режиме музыкального воспроизведения:

Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1).
Использование Case Charger для зарядки смартфона: 

Вставить кабель зарядки собственного телефона в порт USB 

Case Charger (6) и подсоединить его к гнезду.

Case Charger подает 1,5 А.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ: 

Bluetooth: v4.2 

Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP

Радиус действия: 10 м

Импеданс: 16 Ом

Чувствительность: 90 дБ

Частотный Диапазон: 20 ~ 20 кГц

Размеры Драйвера : диаметр 6 мм

Время Работы В Режиме Ожидания: 30 часов (Наушники-

вкладыши)

Время Работы В Режиме Разговора: 3 часа (Наушники-вкладыши)

Время Воспроизведения: 2-3 часа (Наушники-вкладыши)

Время Зарядки: 1 час

Вес: 113 г

Напряжение порта MicroUSB (В): 5B

Ток порта MicroUSB (A): 1A

Напряжение аккумулятора (В): 3,7B

Емкость аккумулятора (мАч): 55 мАч

Мощность ERP: 2,6 дБм

Частота: 2,402 – 2,480 ГГц
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CASE CHARGER:

Емкость аккумуляторной батареи: 2200 мА•ч

Вход: 5 В, 1 А

Выход: 5В, 1,5 А

Время зарядки: 3 ч 

AURICULARES IN-EAR BLUETOOTH SIN CABLES CON 

POWER CASE DE 2.200 MAH

KABELLOSES IN-EAR-BLUETOOTH-HEADSET MIT POWER 

CASE 2.200MAH 

ÉCOUTEURS BLUETOOTH INTRA-AURICULAIRES SANS FIL 

AVEC POWER CASE 2200 MAH 

AURICOLARI IN-EAR BLUETOOTH SENZA FILO CON 

CARICABATTERIE DA 2200mAh 

WIRELESS IN-EAR BLUETOOTH EARPHONES WITH 

2,200MAH POWER CASE

БЕСПРОВОДНЫЕ ВНУТРИКАНАЛЬНЫЕ НАУШНИКИ 

BLUETOOTH С POWER CASE 2.200MAH 

2

5

3

9

8

3

1

1

7

6

2

4

From its long time experience in smartphone 

accessories, Cellularline created Audio Quality Lab: a 

project aimed at improving and redefining the music 

experience through audio products that deliver a 

superior crystalline and clear sound

EN

IT

FR

DE

ES

RU

EN

IT

DE

FR

ES

RU

BTVIBETW

S

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к CELLULAR-LINE Wild Black (BTWILDK)?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"