Наушники CELLULAR-LINE Wild Black (BTWILDK) - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

TR
KULLANMA TALİMATLARI
Case Charger Yeniden Şarj Etme Case Charger dâhili bir pil ile
donatılmıştır ve doğrudan güç beslemesi olmadan da aygıtların yeniden
şarj edilmesini sağlar. Bu doğrultuda, aygıtların pillerini yeniden şarj
etmeden önce pilin şarj edilmesi gerekir.
Yeniden şarj kablosunu bir USB portuna taktıktan sonra konnektörü
MicroUSB yeniden şarj soketine (7) bağlayınız, 4 adet Led’in (5)
yanması, yeniden şarjın tamamlanmış olduğunu gösterir.
Yeniden şarj tamamlandıktan sonra, Case Charger’i güç beslemesinden
ayırınız.
Birkaç defa kullandıktan sonra, Case Charger pilinin şarj durumunu
kontrol etmek için Power On (4) tuşuna basınız, led’lerin derece derece
artan şekilde yanması şarj seviyesini gösterir.
Kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: Aygıtları ilgili yuvaların içine koyunuz,
yeniden şarj otomatik olarak etkinleşecektir. Kırmızı led’lerin (2) yanması
şarj yapılmakta olduğunu gösterir, yeniden şarj tamamlandığında led (2)
sönecektir.
Desteğin pilinin şarj durumunu kontrol etmek için Power On (4) tuşuna
basınız, led’lerin derece derece artan şekilde yanması şarj seviyesini gösterir.
TWS bağlantısı: Led (2) mavi renkle yanıp sönene kadar her iki
kulaklığın MFB (1) tuşlarına aynı anda basarak kulaklıkları açınız,
birkaç saniye sonra iki aygıtın led’i mavi olarak yanıp sönecek ve TWS
bağlantısının etkin olduğunu bildirerek “right channel – left channel
connected” sesli mesajı verilecektir.
Telefon ile eşleştirme: TWS bağlantısı sağlandıktan sonra iki kulaklıktan
birinin ledi (2), pairing modunun etkin olduğunu bildirerek kırmızı-
mavi yanıp sönecektir, aygıtın aranmasını gerçekleştirmek için telefon
ekranında belirtilenleri izleyiniz.
Cep telefonu Vibe aygıtını algıladıktan sonra eşleştirme için PIN
kodunun belirtilmesini isteyebilir, “0000” (4 sıfır) tuşlayınız.
Tek bir kulaklığın telefon ile eşleştirilmesi: Kulaklıkları kapatınız ve
yaklaşık 8 saniye boyunca led’in (2) değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp
sönmesine kadar aygıtlardan birinin MFB (1) tuşunu basılı tutunuz.
Değişimli kırmızı/mavi yanıp sönme yapıldığında tuşu bırakınız ve
aygıtın aranmasını gerçekleştirmek için telefon ekranında belirtilenleri
izleyiniz. Cep telefonu Vibe aygıtını algıladıktan sonra eşleştirme için
PIN kodunun belirtilmesini isteyebilir, “0000” (4 sıfır) tuşlayınız.
Eşleştirmenin yapılmış olduğunu bildirmek için kulaklığın led’i mavi
olarak yanıp sönecektir. Eşleştirme işleminin başarı ile sonuçlanmamış
olmaması durumunda, kulaklığı kapatınız ve yeniden deneyiniz.
İkinci bir kulaklığın bağlanmasının istenmesi halinde, bunun açılması
yeterli olacaktır, yaklaşık 3 saniye sonra otomatik olarak diğer aygıt ile
bağlantı gerçekleşecektir.
Açma: MFB tuşunu (1) mavi led yanıp sönmeye başlayana kadar
(yaklaşık 3 saniye) basılı tutunuz.
Kapatma: MFB tuşunu (1) kırmızı led ışık yanıp sönmeye başlayana
kadar (yaklaşık 3 saniye) basılı tutunuz.
Dikkat: Kulak içi kulaklık veya telefon kapatılmış veya kapsama alanı
dışına konulmuş iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon menüsü
üzerinde müdahalede bulunmak veya bir çağrıya cevap verirmiş gibi
sadece MFB tuşuna (1) basmak gerekli olabilir.
Konuşmada aygıtın kullanımı:
Konuşma sırasında ses sadece tek bir kulaklık üzerinde iletilecektir.
Bir çağrıyı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Bir çağrıyı sonlandırma: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Hoparlör ses ayarı: Konuşma sırasında ses yüksekliğini ayarlamak için
telefonun ses tuşlarını kullanınız.
Boş pil göstergesi: led’in kırmızı yanıp sönmesi pil şarjının tükenmiş
olduğunu gösterir.
Müzik çalma kullanımı:
Play/Pausa: MFB tuşuna (1) basınız
Smartphone yeniden şarj etmek için Case Charger kullanılması:
Telefonunuzun yeniden şarj kablosunu Case Charger’in (6) USB portuna
takınız ve Case Charger’i sokete bağlayınız.
Case Charger 1.5A temin eder.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI
Bluetooth: v4.2
Desteklenen profiller: Headset (Kulaklık) – Handsfree (Eller
Serbest) – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10m
EMPEDANS: 16ohm
DUYARLIK: 90db
FREKANS ARALIĞI: 20 ~ 20KHz
SÜRÜCÜ BOYUTLARI: çap 6mm
STAND-BY SÜRESİ: 30 saat (Kulaklık)
KONUŞMA SÜRESİ: 3 saat (Kulaklık)
ÇALMA SÜRESİ: 2-3 saat (Kulaklık)
ŞARJ SÜRESİ: 1 saat
Ağırlık: 113g
MicroUSB Bağlantı Noktası Voltajı (V): 5V
MicroUSB Bağlantı Noktası Akımı (A): 1A
Batarya Voltajı (V): 3,7V
Batarya Kapasitesi (mAh): 550 mAh
ERP Gücü: 2.6dbm
Frekans: 2.402 – 2.480 GHz
CASE CHARGER TEKNIK ÖZELLIKLER:
Pil kapasitesi: 2200mAh
Input: 5V 1A
Output: 5V 1.5 A
Şarj süresi: 3 saat
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Lader Case Charger: Case Charger is voorzien van een interne
batterij voor het opladen van apparaten, ook zonder directe
voeding. Het is dus noodzakelijk om de batterij op te laden
voordat de batterijen van apparaten worden opgeladen.
Plaats de oplaadkabel in een USB-poort e en sluit de connector
aan op de laadaansluiting MicroUSB (7). Het oplichten van de 4
Leds (5) duidt aan dat het opladen is voltooid.
Zodra het opladen is voltooid, moet Case Charger losgekoppeld
worden van de stroomtoevoer.
Na een paar toepassingen kan de lading van de batterij van
Case Charger gecontroleerd worden door op de toets Power On
(4) te drukken; het geleidelijk aan oplichten van de leds duidt
het laadniveau aan.
Headset opladen: plaats de apparaten in de respectievelijke zit-
tingen om het opladen automatisch te activeren. De rode leds
(2) geven aan dat wordt opgeladen, en de led (2) zal uitgaan
wanneer het opladen is voltooid.
Controleer de lading van de batterij van de houder door op de
toets Power On (4) te drukken; het geleidelijk aan oplichten van
de leds duidt het laadniveau aan.
Verbinding TWS: schakel de headset in door gelijktijdig op de
toetsen MFB (1) van beide te drukken tot de blauwe led (2)
begint te knipperen; na enkele ogenblikken zal de led van beide
apparaten blauw knipperenen en wordt een vocaal bericht
“right channel – left channel connected” geproduceerd, om aan
te duiden dat de verbinding TWS actief is.
Pairing met de telefoon: zodra de verbinding TWS is gemaakt,
zal de led (2) van één van de twee headsets rood-blauw
knipperen, wat aanduidt dat de modus van pairing actief is;
volg de aanduidingen op de display van de telefoon om het
apparaat te zoeken.
De zaktelefoon zal Vibe vinden, en tik “0000” (4 nullen) in
wanneer een PIN moet ingevoerd worden.
Pairing met de telefoon van slechts één headset: schakel de
headset uit en houd de toets MFB (1) van één van de apparaten
ingedrukt tot de led (2) afwisselend rood/blauw knippert,
ongeveer 8 seconden lang.
Laat de toets los wanneer de led afwisselend rood/blauw knip-
pert, en volg de aanwijzingen op de display van de telefoon om
het apparaat te zoeken. De zaktelefoon zal Vibe vinden, en tik
“0000” (4 nullen) in wanneer een PIN moet ingevoerd worden.
De led van de headset zal blauw knipperen om aan te duiden
dat de paring is gelukt. Indien de pairing is mislukt, moet de
headset uitgeschakeld worden en moet opnieuw geprobeerd
worden.
Indien ook de tweede headset moet verbonden worden, is het
voldoende om hem in te schakelen; na 3 seconden zal een auto-
matische verbinding gemaakt worden met het andere apparaat.
Inschakeling: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot de blauwe
led begint te knipperen (ong. 3 sec.).
Uitschakeling: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot de rode led
begint te knipperen (ong. 3 sec.).
Opgelet: als de headset of de telefoon werden uitgeschakeld
of zich buiten bereik bevonden, kan het noodzakelijk zijn - om
ze opnieuw te verbinden - om het menu van de telefoon te
bereiken of op de toets MFB (1) te drukken, alsof een oproep
moet beantwoord worden.
Gebruik van het apparaat in gesprek:
Tijdens het gesprek zal de audio naar slechts één headset
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0
817
worden verzonden.
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Regeling volume luidspreker: om het volume van het gesprek
te regelen, moeten de volumetoetsen van de telefoon gebruikt
worden.
Indicator batterij leeg: wanneer de rode led knippert, is de
batterij leeg.
Gebruik voor muziekreproductie:
Play/Pause:druk op de toets MFB (1)
Case Charger gebruiken om de smartphone op te laden:
Plaats de oplaadkabel van uw telefoon in de USB-poort van
Case Charger (6), en stop de stekker in een stopcontact.
Case Charger levert 1.5A.
TECHNISCHE SPECIFIEKEN HEADSET:
Bluetooth: v4.2
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
IMPEDANTIE: 16ohm
GEVOELIGHEID: 90db
Frequentiegamma: 20 ~ 20KHz
Afmetingen Driver: diameter 6mm
Tijdsduur In Stand-By: 30 uren (Earbuds)
Tijdsduur In Gesprek: 3 uren (Earbuds)
Speeltijd: 2-3 uren (Earbuds)
Tijdsduur Opladen: 1 uur
Gewicht: 113g
Spanning microUSB-poort (V): 5V
Stroom microUSB-poort (V): 1A
Accuspanning (V): 3,7V
Accucapaciteit (mAh): 550 mAh
Vermogen ERP: 2.6dbm
Frequentie: 2.402 – 2.480 GHz
TECHNISCHE SPECIFIEKEN CASE CHARGER:
Capaciteit batterij: 2200mAh
Input: 5V 1A
Output: 5V 1.5 A
Tijdsduur opalden: 3 u
FI
KÄYTTÖOHJEET
Case Charger lataaminen: Case Charger on varustettu sisäisellä akulla
ja sen avulla laitteet voidaan ladata myös ilman suoraa virransyöttöä.
Tämän vuoksi on tarpeen ladata akku ennen laitteiden akkujen
lataamista.
Aseta latausjohto USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB -latausliittimeen
(7). Kun 4 led-valoa (5) syttyy palamaan, lataus on päättynyt.
Kun lataus on päättynyt, kytke Case Charger irti virransyötöstä.
Muutaman käyttökerran jälkeen, Case Charger -akun lataustason
tarkistamiseksi, paina näppäintä Power On (4), led-valojen
asteittainen syttyminen osoittaa lataustasoa.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin, lataus
käynnistyy automaattisesti. Punaisten (2) led-valojen syttyminen
osoittaa, että lataus on käynnissä. Led-valo (2) sammuu kun lataus
on päättynyt.
Tukiakun lataustason tarkistamiseksi, paina näppäintä Power On (4),
led-valojen asteittainen syttyminen osoittaa lataustasoa.
TWS-liitäntä: laita kuulokkeet päälle painamalla samanaikaisesti
molemmissa kuulokkeissa olevia MFB-näppäimiä (1), kunnes led-
valo (2) vilkkuu sinisenä. Muutaman hetken kuluttua, molemmat
laitteet vilkkuvat sinisenä ja ääniviesti “right channel – left channel
connected” kuuluu, joka osoittaa, että TWS-yhteys on päällä.
Yhdistäminen puhelimeen: kun TWS-yhteys on saatu, yhden
kuulokkeen led-valo (2) vilkkuu punaisena - sinisenä, osoittaen, että
paining-tapa on päällä. Noudata puhelimen näyttöön ilmestyviä
ohjeita laitteen haun suorittamiseksi.
Kännykkä havaitsee Vibe-laitteen ja jos PIN-koodia vaaditaan
yhdistämistä varten, näppäile "0000" (4 nollaa).
Yhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen: sammuta kuulokkeet
ja pidä yhden laitteen MFB-näppäintä (1) painettuna noin 8 sekuntia,
kunnes led-valon (2) punainen/sininen valo vilkkuvat vuorotellen.
Kun led-valon punainen/sininen valo vilkkuu, vapauta näppäin
ja noudata puhelimen näytössä annettuja ohjeita laitteen haun
suorittamiseksi. Kännykkä havaitsee Vibe-laitteen ja jos PIN-koodia
vaaditaan yhdistämistä varten, näppäile "0000" (4 nollaa).
Kuulokkeen led-valo vilkkuu sinisenä osoittaen yhdistystä. Jos
yhdistys ei onnistunut, sammuta kuuloke ja kokeile uudelleen.
Jos myös toinen kuuloke halutaan yhdistää, riittää että se laitetaan
päälle. Noin 3 sekunnin kuluttua se yhdistyy automaattisesti toiseen
laitteeseen.
Käynnistys: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna, kunnes sininen led-
valo alkaa vilkkua (noin 3 s).
Sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna, kunnes punainen
led-valo alkaa vilkkua (noin 3 s)
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen voi olla
tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti näppäintä
MFB (1) puhelimeen vastaamisen tapaan.
Laitteen käyttö puhelun aikana:
Puhelun aikana, ääni lähetetään vain yhteen kuulokkeeseen.
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti näppäintä MFB (1).
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käytä puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa akun
latauksen loppumista.
Käyttö musiikin kuuntelemiseen:
Play/Pause: paina näppäintä MFB (1)
Case Charger -laturin käyttö älypuhelimen lataamiseen:
Laita puhelimen latauskaapeli Case Charter -laturi (6) USB-porttiin ja
liitä se liittimeen.
Case Charger syöttää 1,5 A.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v4.2
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
IMPEDANSSI: 16 ohm
HERKKYYS: 90 db
TAAJUUSALUE: 20 ~ 20 KHz
AJURIN MITAT: halkaisija 6 mm
STAND-BY -AIKA: 30 tuntia (Korvanapit)
PUHEAIKA: 3 tuntia (Korvanapit)
MUSIIKINKUUNTELUAIKA: 2-3 tuntia (Korvanapit)
LATAUSAIKA: 1 tunti
Paino: 113g
MicroUSB-portin jännite (V): SV
MicroUSB-portin teho (A): 1A
Akun jännite (V): 3,7V
Akun kapasiteetti (mAh): 550 mAh
Teho ERP: 2,6 dbm
Taajuus: 2,402 – 2,480 GHz
CASE CHARGER -LATURIN TEKNISET TIEDOT:
Akun kapasiteetti: 2200 mAh
Input: 5V 1A
Output: 5V 1,5 A
Latausaika: 3 h
SV
BRUKSANVISNING
Laddning av Case Charger: Case Charger har ett invändigt batteri och
tillåter laddning av anordningar även utan direkt strömtillförsel. Därför
behöver batteriet laddas innan anordningarnas batterier laddas.
Sätt i laddningssladden i USB-porten och koppla kontakten till nätut-
taget för laddning av MicroUSB (7), tändning av de fyra lamporna (5)
indikerar att laddningen är färdig.
Då laddningen är färdig, kopplas Case Charger ur nätuttaget.
Efter någon tids användning, ska knappen för Power On (4) tryckas in,
för att kontrollera laddningstillståndet för batteriet till Case Charger. När
lamporna tänds gradvis indikerar detta laddningsnivån.
Laddning av hörlurarna: sätt i anordningarna i respektive fack, laddnin-
gen aktiveras automatiskt. När de röda lysdioderna tänds (2) indikerar
det att laddningen pågår, då den avslutats släcks lysdioden (2).
För att bekräfta stödbatteriets laddningstillstånd, tryck på knappen
Power On (4). När lysdioderna tänds graduerligt indikerar detta
laddningsnivån.
Anslutning av TWS: sätt på hörlurarna, genom att samtidigt trycka på
knapparna MFB (1) för båda tills den blå lysdioden blinkar (2) , efter
något ögonblick blinkar lysdioderna för båda anordningarna och avger
ett röstmeddelande “right channel – left channel connected”, för att
indikera att anslutningen av TWS är aktiv.
Ihopparning till telefonen: då anslutningen av TWS erhållits, blinkar
lysdioden (2) för en av hörlurarna med rött-blått ljus och indikerar att
pairing-läget är aktivt, följ indikationerna på telefonens display för att
utföra sökning av anordningen.
Mobiltelefonen avläser anordningen Vibe och om PIN begärs för anslut-
ning, skrivs “0000” (4 nollor).
Ihopparning till telefonen av en hörlur: stäng av hörlurarna och tryck
och håll knappen MFB intryckt (1) för en av anordningarna tills lysdiod
(2) blinkar växlande med rött/blått ljus i cirka 8 sekunder.
Då lysdioden blinkar med växlande rött-blått ljus släpps knappen och
indikationerna på telefonens display ska följas för att söka anordningen.
Mobiltelefonen avläser anordningen Vibe och om PIN begärs för anslut-
ning, skrivs “0000” (4 nollor).
Hörlurens lysdiod blinkar blått för att indikera att koppling skett. Om
denna inte lyckats ska hörluren stängas av och försök göras igen.
Om man vill koppla en hörlur till är det bara att sätta på den. Efter cirka
3 sekunder ansluts den automatiskt till den andra anordningen.
Påkoppling: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den blå lysdioden
blinkar (cirka 3 sek).
Frånkopping: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den röda lysdioden
blinkar (cirka 3 sek).
Obs! om hörluren eller telefonen har stängts av eller satts utom räckhåll
kan det vara nödvändigt att ansluta dem på nytt via telefonens meny
eller helt enkelt genom att trycka på knappen MFB (1) som man gör när
man besvarar ett samtal.
Användning av anordningen för samtal:
Under samtal sänds ljudet endast på en hörlur.
Besvara ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Avsluta ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Justering av högtalarvolym: för att reglera volymen vid samtal används
telefonens volymknappar.
Indikator för lågt batteri: när lysdioden blinkar rött anger det att bat-
teriet är urladdat.
Användning vid musikuppspelning:
Play/Paus: tryck på knappen MFB (1)
Användning av Case Charger för att ladda din smartphone:
Sätt i laddningssladden till den egna telefonen i USB-porten till Case
Charger (6) och koppla till uttaget.
Case Charger producerar 1.5A.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth: v4.2
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
IMPEDANS: 16ohm
KÄNSLIGHET: 90db
FREKVENSOMRÅDE: 20 ~ 20KHz
DRIVENHETENS DIMENSIONER: diameter 6mm
STANDBY-TID: 30 timmar (Earbuds)
SAMTALSTID: 3 timmar (Earbuds)
SPELTID: 2-3 timmar (Earbuds)
LADDNINGSTID: 1 timme
Vikt: 113g
MicroUSB-port, spänning (V): 5V
MicroUSB-port, ström (A): 1A
Batterispänning (V): 3,7V
Batterikapacitet (mAh): 550 mAh
ERP-effekt: 2.6dbm
Frekvens: 2.402 – 2.480 GHz
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR CASE CHARGER:
Batterikapacitet: 2200mAh
Input: 5V 1A
Output: 5V 1.5 A
Laddningstid: 3t
DA
BRUGSANVISNING
Opladning af Case Charger: Case Charger har et indvendigt
batteri, og gør det muligt derfor at oplade enheder uden direkte
strømforsyning. Det er derfor nødvendigt at oplade batteriet,
før batterierne på andre enheder kan oplades.
Indsæt ladekablet i en USB-port og tilslut stikket til MicroUSB
ladestikket (7). Når de 4 dioder (5) tændes, viser det, at batte-
riet er fuldt opladet.
Når Case Charger er fuldt opladet, kobles den fra strømforsynin-
gen.
Efter at have brugt den nogle gange skal man, for at kon-
trollere opladningen af batteriet i Case Charger, trykke på
tænd-knappen (4). Den gradvise tænding af dioderne viser
opladningsniveauet.
Opladning af høretelefoner: Indsæt enhederne i deres rum
hvorefter opladningen automatisk starter. Når de røde dioder
(2) tænder, viser det, at opladningen er i gang. Når opladningen
er fuldført, slukker dioden (2).
For at kontrollere opladningen af batteriet, trykkes på
tænd-knappen (4). Den gradvise tænding af dioderne viser
opladningsniveauet.
TWS-forbindelse: Tænd for høretelefonerne samtidig med at du
trykker på MFB-tasterne (1) på dem begge, indtil den blå diode
(2) begynder at blinke. Efter et øjeblik blinker dioderne på beg-
ge enheder blåt, og stemmemeddelelsen “right channel – left
channel connected” viser, at TWS-forbindelsen er aktiv.
Parring med telefon: Når TWS-forbindelsen er oprettet, blinker
dioden (2) i en af de to høretelefoner rødt-blåt for at vise, at
parringstilstanden er aktiv. Følg anvisningerne på telefonens
skærm for at lede efter enheden.
Telefonen finder enheden Vibe. Hvis der bedes om PIN-kode til
parring, indtastes “0000” (4 nuller).
Parring af kun en høretelefon med telefon: Sluk for høretele-
fonerne og tryk på MFB-tasten (1) og hold den nede på en af
enhederne indtil dioden (2) blinker skiftevis rødt/blåt i cirka
8 sekunder.
Når den blinker skiftevis rødt/blåt, skal du slippe tasten og følge
anvisningerne på telefonens skærm for at lede efter enheden.
Telefonen finder enheden Vibe. Hvis der bedes om PIN-kode til
parring, indtastes “0000” (4 nuller).
Høretelefonens blå diode blinker for at vise, at parringen er
udført. Såfremt parringen ikke lykkes, skal du slukke hørete-
lefonen og forsøge igen. Hvis du også vil tilslutte den anden
høretelefon, skal du blot tænde den. Efter cirka 3 sekunder
tilslutter den sig automatisk til den anden enhed.
Tænding: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den blå diode
blinker (cirka 3 sek.).
Slukning: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den røde diode
blinker (cirka 3 sek.).
Advarsel: hvis høretelefonen eller telefonen er blevet slukket el-
ler er uden for rækkevidde, kan det være nødvendigt igen at gå
ind i telefonens menu eller blot trykke på tasten MFB (1), som
hvis man skulle svare på et opkald, for at forbinde dem igen.
Brug af enheden under samtale:
Under samtaler sendes lyden kun til en høretelefon.
Svare på et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Afslutte et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Indstille højtalerens lydstyrke: brug telefonens volumenknap-
per til at indstille samtalens lydstyrke.
Indikator for afladet batteri: den røde diode blinker for at vise,
at batteriet er afladet.
Brug til afspilning af musik:
Play/Pause: tryk på tasten MFB (1)
Brug af Case Charger til at oplade en smartphone:
Indsæt din telefons ladekabel i USB-stikket på Case Charger (6)
og tilslut det til stikket.
Case Charger yder 1,5 A.
TEKNISKE DATA FOR HØRE TELEFONERNE:
Bluetooth: v4.2
Understøttede profiler: Headset - Håndfri – A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
IMPEDANS : 16 ohm
FØLSOMHED : 90 db
FREKVENSOMRÅDE : 20 ~ 20 KHz
STØRRELSE AF DRIVER : diameter 6 mm
STANDBYTID : 30 timer (ørepropper)
TALETID : 3 timer (ørepropper)
AFSPILNINGSTID : 2 -3 timer (ørepropper)
OPLADNINGSTID: 1 time
Vægt: 113g
Spænding i MicroUSB-port (V): 5V
Effekt i MicroUSB-port (A): 1A
Batterispænding (V): 3,7V
Batterikapacitet (mAh): 550 mAh
Effekt ERP: 2,6 dbm
Frekvens: 2.402 – 2.480 GHz
TEKNISKE DATA FOR C A SE C HARGER:
Batterikapacitet: 2200 mAh
Indgang: 5V 1A
Udgang: 5V 1.5 A
Opladningstid: 3 t
NO
BRUKSINSTRUKSJONER
Lade opp Case charger: Case charger har innvendig batteri,
slik at enhetene kan lades opp selv om det ikke er tilkoblet
strømnettet. Batteriet må derfor lades opp før du skal lade
batteriene i enhetene.
Sett ladekabelen inn i et USB-uttak og koble kontakten til
Micro-USB-ladeuttaket (7). Når de 4 LED-ene (5) lyser, er
enheten fulladet.
Koble Case charger fra strømnettet når det er fulladet.
Etter at du har brukt det noen ganger kontrollerer du ladestatu-
sen i Case chargerens batteri ved å trykke på "power on"-tasten
(4). LED-lysene tennes gradvis og viser ladenivået.
Lade øretelefonene: Legg enhetene på plass i de tilhørende
rommene. Ladingen starter automatisk. De røde LED-lysene
(2) viser at lading pågår. Når ladingen er ferdig, slukker LED-
lyset (2).
Trykk på "power on"-tasten (4) for å kontrollere tilstanden
til holderens batteri. LED-lysene tennes gradvis og viser
ladenivået.
TWS-tilkobling: Slå på øretelefonene ved å trykke og holde
samtidig på begge MFB-tastene (1) til det blå LED-lyset (2)
begynner å blinke. Etter noen få sekunder begynner LED-lysene
på begge enhetene å blinke med blått lys. Lydmeldingen "right
channel - left channel connected" varsler at TWA-forbindelsen
er aktivert.
Paring med telefonen: Når TWS-forbindelsen er opprettet,
blinker LED-lyset (2) i en av de to øretelefonene med rødt/blått
lys og viser at paringsmodusen er aktivert. Følg anvisningene
som vises på telefonens display for å søke enheten.
Mobiltelefonen finner Vibe-enheten. Tast in "0000" (4 nuller)
hvis du blir spurt om å legge inn PIN-koden.
Paring av telefonen med én øretelefon: Slå av øretelefonene og
trykk og hold på MFB-tasten (1) på en av enhetene til LED-lyset
(2) blinker vekselvis rødt og blått, ca. 8 sekunder.
Slipp tasten når LED-lyset blinker vekselvis rødt og blått, og
følg anvisningene som vises på telefonens display for å søke
enheten. Mobiltelefonen finner Vibe-enheten. Tast in "0000" (4
nuller) hvis du blir spurt om å legge inn PIN-koden.
LED-lyset på øretelefonen blinker med blått lys for å vise at
paringen er utført. Hvis paringen ikke lykkes, må du slå av
øretelefonen og prøve på nytt.
Hvis du ønsker å koble til den andre øretelefonen også, slår du
den bare på. Etter ca. 3 sekunder kobler den seg automatisk til
den andre enheten.
Slå på: Trykk og hold på MFB-tasten (1) til det blå LED-lyset
blinker (cirka 3 sek.).
Slå av: Trykk og hold MFB-tasten (1) til det røde LED-lyset
blinker (cirka 3 sek.)
Advarsel: Hvis øretelefonen eller telefonen har blitt slått av,
eller er utenfor rekkevidde, kan det hende du må gå inn i
telefonmenyen, eller ganske enkelt trykke på MFB-tasten (1),
som om du skulle svare på et innkommende anrop, for å koble
dem til igjen.
Bruke enheten til samtaler:
Under samtalene overføres lyden bare fra én øretelefon.
For å svare på et innkommende anrop: trykk kort på MFB-
tasten (1).
For å avslutte et anrop: trykk kort på MFB-tasten (1).
Regulere volumet i høyttaleren: Bruk tastene på telefonen for
å regulere volumet.
Indikator for utladet batteri: Det blinkende røde LED-lyset viser
at batteriet er utladet.
Bruk for avspilling av musikk:
Play/Pause: Trykk på MFB-tasten (1)
Bruke Case charger for å lade smarttelefonen:
Sett ladekabelen til telefonen din inn i USB-uttaket i Case
charger (6) og koble den til strømuttaket.
Case charger leverer 1,5A.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØRETELEFONENE:
Bluetooth: v4.2
Støttede profiler: Hodetelefon – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rekkevidde: 10 m
IMPEDANS: 16 ohm
FØLSOMHET: 90 db
FREKVENSOMRÅDE: 20 ~ 20 KHz
DRIVER DIMENSJONER: diameter 6 mm
STAND-BY TID: 30 timer (øreplugger)
TALETID: 3 timer (øreplugger)
SPILLETID: 2-3 timer (øreplugger)
LADETID: 1 time
Vekt: 113g
MicroUSB-port, spenning (V): 5V
MicroUSB-port, strøm (A): 1A
Batterispenning (V): 3,7V
Batterikapasitet (mAh): 550 mAh
ERP-effekt: 2,6 dbm
Frekvens: 2402 – 2480 GHz
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR CASE CHARGER:
Batterikapasitet: 2200 mAh
Inngang: 5V 1A
Utgang: 5V 1,5A
Ladetid: 3 timer
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip
ülkelerde geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu
işaret, kullanım ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev
atıklarıyla birlikte bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların
uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki
meydana gelebilecek zararların önlenmesi amacıyla kullanıcının
bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak saklaması ve malzeme
kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını özendirmek
amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya
bulundukları yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir.
Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve
alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye davet edilir.
Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini
ziyaret edin.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met
systemen voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het
milieu of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging
van afval te voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van
andere soorten afval te scheiden en het op een verantwoorde wijze te
recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met
de winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke
instantie voor alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de
recycling voor dit type product. Zakelijke gebruikers worden verzocht
contact op te nemen met hun leverancier en de regels en voorwaarden
van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet samen met
ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen
kan worden; probeer niet het apparaat te openen of de batterij te
verwijderen omdat dit storingen en ernstige schade van het product kan
veroorzaken. In geval van vernietiging van het product wordt u verzocht
contact op te nemen met het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
voor de verwijdering van de batterij. De batterij van het apparaat is
ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele levensduur
van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on
erilliset jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa,
että tuotetta ei saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden
kotitalousjätteiden kanssa. Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä
johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat vältettäisiin, käyttäjän on
erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja kierrätettävä se
vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä
ja kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä
tuotetta ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos
laitetta koetetaan avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on
toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden
hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote on hävitettävä.
Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen koko
käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR
ANVÄNDARE I PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att
produkten inte får kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin
livslängd. För att förhindra möjliga skada på miljön eller hälsoskador,
orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren att skilja
denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt
sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare
där produkten inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all
nödvändig information beträffande separat insamling och återvinning
för denna typ av produkt. Företagsanvändare ombeds att kontakta
den egna leverantören och kontrollera villkoren i köpeavtalet. Denna
produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren,
försök inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan
orsaka felfunktioner och orsaka allvarliga skador på produkten. Vid
avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala myndigheten för
avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns inuti
enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.
cellularline.com
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE
I PRIVATE HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med
særskilte indsamlingsordninger)
TR - Bu ürün, R RED Direktifi 2014/53/EU (eski RTTE 1999/05/CE) ve
ROHS Direktifi'nin (2011/65/UE) hükümlerine uygun olarak CE işaretiyle
işaretlenmiştir. Cellular Italia S.p.A. bu vesileyle söz konusu ürünün
2014/53/EU (eski RTTE 1999/05/CE) ve 2011/65/CE sayılı Direktifler'de
öngörülen temel ve diğer ilgili hükümlerin gereklerine uygun olduğunu
beyan eder. Kullanıcının cihazda hangi türden olursa olsun değişiklik
veya tadilat yapması yasaktır. Cellular Italia S.p.A. firması tarafından
açıkça onaylanmayan değişiklik veya tadilatlar, kullanıcının cihazı kul-
lanma yetkisini geçersiz kılar. Bluetooth®, Bluetooth SIG Inc. şirketine ait
tescilli bir markadır. Komple Uygunluk beyanına danışmak için aşağıdaki
siteyi ziyaret ediniz: http://www.cellularline.com/_ /dichiarazione-
conformita/
NL - Dit product is voorzien van de CE-markering in overeenstemming
met de bepalingen van de richtlijn RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/
EG) en de RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Hiermee verklaart Cellular Italia
S.p.A. dat dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere rele-
vante bepalingen van de Richtlijnen 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/EG)
en 2011/65/EU. Het is voor de gebruiker verboden om het apparaat op
energerlei wijze te wijzigen. Variaties of wijzigingen die niet uitdrukkelijk
door Cellular Italia S.p.A. zijn goedgekeurd, annuleren de vergunning van
de gebruiker voor het gebruik van de apparatuur. Bluetooth® is een ge-
registreerd handelsmerk van Bluetooth SIG Inc. De volledige Verklaring
van Overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website: http://
www.cellularline.com/_ /dichiarazione-conformita/
FI - Tässä tuotteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti radio- ja RED-
direktiivin 2014/53/EU (aiemmin radio- ja telepäätelaitedirektiivi
1999/05/EY) ja ROHS-direktiivin (2011/65/EU) määräysten kanssa. Cel-
lular Italia S.p.A. vakuuttaa, että tämä tuote on direktiivin 2014/53/
EU (aiemmin aiemmin radio- ja telepäätelaitedirektiivi 1999/5/EY) ja
direktiivin 2011/65/EU olennaisten vaatimusten ja muiden erityisten
määräysten mukainen. Käyttäjä ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia
laitteeseen. Muutokset, joita Cellular Italia S.p.A. ei ole kirjallisesti
hyväksynyt, mitätöivät käyttäjän luvan käyttää laitetta. Bluetooth® on
BESC HRIJVING:
1 Toets MFB
2 Led
3 Zitting headset
4 Toets Power On
5 Led indicator batterijniveau
6 USB-poort
7 MicroUSB oplaadaansluiting
8 Oplaadkabel
9 Case Charger
BESKRIVNING:
1 Knapp MFB
2 Lysdiod
3 Fack för hörlurar
4 – Knapp Power On
5 Ljusindikator för batterinivå
6 – USB-port
7 MicroUSB-laddningsuttag
8 Laddningskabel
9 Case Charger
BESKRIVEL SE:
1 MFB-tast
2 LED
3 Rom for øretelefoner
4 PÅ-tast
5 LED indikator batterinivå
6 USB-uttak
7 Micro-USB ladeuttak
8 Ladekabel
9 Case Charger
TANIM:
1 MFB tuşu
2 Led
3 Kulaklık yuvası
4 Power On - Güç açık - tuşu
5 Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
6 USB Portu
7 MicroUSB yeniden şarj soketi
8 Yeniden şarj kablosu
9 Case Charger
KUVAUS:
1 MFB-näppäin
2 Led-valo
3 Kuulokkeen kotelo
4 Näppäin Power On
5 Akkutason led-valo
6 USB-portti
7 MicroUSB-latausliitin
8 Latausjohto
9 Case Charger
BESKRIVEL SE:
1 MFB-tast
2 Diode
3 Rum til høretelefon
4 Tænd-knap
5 Indikatordiode for batteriniveau
6 USB-port
7 MicroUSB opladerstik
8 Ladekabel
9 Case Charger
TR
IN-EAR BLUETOOTH HØRETELEFONER UDEN LEDNINGER
MED POWER CASE 2.200 MAH
HÖRLURAR BLUETOOTH TRÅDLÖSA MED NÄTAGGREGAT
2.200MAH
LANGATTOMAT BLUETOOTH IN-EAR-KUULOKKEET
POWER CASE 2.200MAH:lla
DRAADLOZE IN-EAR BLUETOOTH HEADSET MET POWER
CASE 2.200MAH
POWER CASE 2.200MAH İLE KABLOSUZ BLUETOOTH
IN-EAR KULAKLIKLAR
BLUETOOTH TRÅDLØS IN-EAR ØRETELEFONER MED
2200 MAH STRØMFORSYNINGSENHET
Bluetooth SIG Inc. rekisteröimä merkki Täydellinen vaatimustenmukai-
suusvakuutus löytyy sivustolta: http://www.cellularline.com/_ /dichia-
razione-conformita/
SV - Denna produkt är EG-märkt enligt bestämmelserna i direktiv RED
2014/53/EU ( ex RTTE 1999/05/EG) och ROHS Direktivet(2011/65/
EU) Därmed förklarar Cellular Italia S.p.A att denna produkt är i öve-
rensstämmelse med de väsentliga egenskapskraven och övriga rele-
vanta bestämmelserna i Direktiv 2014/53/EU ( ex RTTE 1999/05/EG
och Direktivet 2011/65/EU. Det är förbjudet för användaren att göra
ändringar eller modifieringar av något slag på enheten. Ändringar eller
modifieringar som inte uttryckligen godkänts av Cellular Italia S.p.A.
kommer att ogiltiggöra användarens tillstånd att använda apparaten.
Bluetooth® är ett märke som tillhör Bluetooth SIG, Inc. Hela försäkran
om överensstämmelse finns att läsa på hemsidan: http://www.cellularli-
ne.com/_ /dichiarazione-conformita/
DA - Dette produkt er CE-mærket i henhold til bestemmelser i RED
2014/53/EU (tidligere R&TTE-direktivet1999/05/EF) og ROHS-direktivet
(2011/65/EU). Hermed erklærer Cellular Italia S.p.A, at dette produkt er
i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestem-
melser i direktiv 2014/53/EU (tidligere R&TTE 1999/05/EF) og direktiv
2011/65/EU. Det er brugeren forbudt at foretage ændringer eller mo-
difikationer af en hvilken som helst type på enheden. Ændringer eller
modifikationer, som ikke er udtrykkeligt godkendt af Cellular Italia S.p.A.
medfører annullering af brugerens ret til at betjene udstyret. Bluetooth®
er et registreret varemærke tilhørende Bluetooth SIG Inc. Den komplette
overensstemmelseserklæring kan findes på webstedet: http://www.cel-
lularline.com/_ /dichiarazione-conformita/
NO - Dette produktet er CE-merket i henhold til bestemmelsene i føl-
gende direktiver: RED 2014/53/EU (erstatter RTTE 1999/05/CE) og ROHS-
direktivet (2011/65/EU). Cellular Italia S.p.A. erklærer at dette produktet
samsvarer med alle bestemmelser og relevante forordninger i Direktiv
2014/53/EU (erstatter RTTE 1999/05/CE) og 2011/65/EU. Brukeren kan
ikke modifisere eller utføre endringer av noen art på produktet. Endrin-
ger eller modifikasjoner som ikke er blitt godkjent av Cellullar Italia S.p.A.
vil medføre at brukeren mister sin bruksautorisasjon for produktet. Blue-
tooth® er et registrert merke for Bluetooth SIG Inc. Den fulle samsvar-
serklæringen kan finnes på nettstedet: http://www.cellularline.com/_ /
dichiarazione-conformita/
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at
produktet ikke må bortskaffes sammen med andet almindeligt
husholdningsaffald, når dets levetid er ophørt. For at forhindre mulige
skader på miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret
bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere dette produkt
fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler,
hvor produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle
oplysninger om særskilt indsamling og genvinding for denne type
produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte deres leverandør og
kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af
brugeren. Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det
kan forårsage funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af
bortskaffelse af produktet bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma
om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er designet til at blive
brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.
cellularline.com
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for
kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at
produktet ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å
unngå skader på miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering,
anbefaler man brukeren å separere dette produktet fra annet avfall og
resirkulere det i henhold til gjeldende bestemmelser for resirkulering av
materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt,
eventuelt det nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all
informasjon kildesortering og resirkulering av denne type produkter.
Firmakunder bes kontakte egen leverandør for informasjon om
bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke kasseres
sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes.
Man må aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre
feilfunksjoner eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på
egenhånd. Kontakt ditt lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon
om dette. Produktets innvendige batteri er blitt utviklet slik at det har
varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.
cellularline.com
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp
pili) doğru çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme
duyusunda kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde
(örneğin, hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar)
kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki
yasalarına uygun hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca
aksesuarları veya ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde
saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar
meydana gelebilir.
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren
met de correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv.
pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig
gebruik kan permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van
omgevingsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op
het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de
plaatselijk geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht
staan; houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik
van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof,
roet, stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit
defecten ten gevolge kan hebben.
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten
laitteiden (esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty
käyttö voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet
vaaratilanteiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien
penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten
ulottumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle
auringon valolle, liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin
paikkoihin. Muussa tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt
funktion av medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan
orsaka permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra
ljuden i miljön (t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de
olika länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och
delar av förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga,
direkt solljus, alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan
felfunktioner uppstå.
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske
enheders (for eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre
permanent høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre
lydene fra omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på
perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes
gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør
og emballagedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte
sollys, for høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage
funktionsfejl.
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk
utstyr (eks. Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser
kan forårsake permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre
lyder og støv i omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger,
togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for
veiferdsel som gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt
ekstrautstyr og emballasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye
støv, sot, damp, direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I
motsatt fall kan det oppstå feilfunksjoner i apparatet.
V I B E
2
5
3
9
8
3
1
1
7
6
2
4
From its long time experience in smartphone
accessories, Cellularline created Audio Quality Lab: a
project aimed at improving and redefining the music
experience through audio products that deliver a
superior crystalline and clear sound
NL
FI
SV
DA
NO
TR
NL
FI
SV
NO
DA