Фены Philips BHA710/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.089.4872.1 ( 20/07/2022 )
Key content
BHA710, BHA735
User manual
10
50mm
38mm
11
12
2
(BHA735)
30 mm
(BHA735)
5
3
1
6
2
4
4
( 30 mm / 38 mm / 50 mm )
5
3
C
1
2
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
1
4
2
3
B1
7~10
sec.
B3
B4
B2
A1
7~10
sec.
A3
A4
A2
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
1
Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo ierīci ūdens tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannasistabā, pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce
ir izslēgta.
•
B
RĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu, dušu, izlietņu vai citu
ar ūdeni pildītu trauku tuvumā.
•
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no
sienas kontaktligzdas.
•
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai
dažas minūtes atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci,
pārbaudiet, vai gaisa plūsmas atveres nav aizsprostotas ar
pūkām, matiem u.tml.
•
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalificētam personām.
•
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām
spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un
panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni bez pieaugušo uzraudzības.
•
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā, Aizsardzības atslēgšanas
ierīci (RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu uzstādītāju.
•
Nekādā gadījumā neaizsprostojiet gaisa plūsmas atveres.
•
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,
ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
•
Nelietojiet ierīci mākslīgos matos/parūkās.
•
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu cilvēku matus.
•
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad tā
ir pievienota elektrotīklam.
•
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
•
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
•
Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.
•
Raugieties, lai ierīces karstās virsmas nesaskaras ar ādu.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus, sukas virsma var
notraipīties.
•
Neskalojiet ierīci/sukas tekošā krāna ūdenī.
•
Neieslēdziet griešanās slēdzi, ja nav pievienots uzgalis.
•
Neievietojiet metāla priekšmetus gaisa ieplūdes režģos, lai
izvairītos no elektriskā strāvas trieciena.
•
Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet
ierīci, turot aiz kontaktdakšas.
•
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
•
Nepieļaujiet, ka elektrības vads saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
•
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut kādiem priekšmetiem
(piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta.
•
Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām.
•
Vienmēr nododiet ierīci Philips pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalificētu personu
veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam.
•
Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un
želejas. Nekad neizmantojiet ierīci apvienojumā ar matu
veidošanas produktiem.
•
Cilindram ir pārklājums. Šis pārklājums var samazināt
nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus, cilindrs var nosmērēties.
Trokšņa līmenis: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka izstrādājumu nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savas valsts tiesību aktu prasības par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi
uz vidi un cilvēku veselību.
2
Pārskats
a
Sukas atvienošanas poga
b
Rotācijas ātruma slēdzis
( – MAZS, – AUGSTS)
c
Iebūvēts temperatūras un gaisa plūsmas slēdzis
d
Rotācijas virziena pogas
e
Rokturis
f
Cilpiņa pakarināšanai
g
Saru ievilkšanas poga
h
Ievelkamu saru suka
i
50 mm jauktu saru suka
j
38 mm jauktu saru suka
(tikai modelim BHA735)
k
30 mm jauktu saru suka
(tikai modelim BHA735)
l
Jauktu saru sukas aizsargvāciņš
3
Airstyler izmantošana
Ieteicams 2–3 reizes izmēģināt ierīces lietošanu ar
mazu
rotācijas ātrumu
(
b
)
, lai pierastu pie rotācijas.
Piezīme
•
Pirms uzgaļu pievienošanas vai noņemšanas, vienmēr
ļaujiet ierīcei un uzgaļiem atdzist.
•
Lai izvairītos no matu izraušanas, ierīce ir aprīkota ar
drošības funkciju. Ja matu radītais spiediens uz suku
pārsniedz noteiktu robežu, suka sāk griezties lēnāk.
1
Izvēlieties sukas uzgali, kas vislabāk atbilst vēlamajam matu
sakārtojumam, un uzlieciet to uz matu veidotāja.
Matu veidošanas rezultāts Uzgalis
Izveidojiet brīvas cirtas
Ievelkamu saru suka (
h
)
Piemērota apjoma
palielināšanai un matu
plūduma uzlabošanai
garākiem matiem
50 mm jauktu saru suka
(
i
)
Piemērota dabisku viļņu
veidošanai visā matu
garumā
38 mm jauktu saru suka (
j
)
(tikai modelim BHA735)
Izveidojiet daudzpusīgu
matu sakārtojumu
30 mm jauktu saru suku
(
k
)
(tikai modelim BHA735)
2
Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās.
3
Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties vēlamo iestatījumu (
c
):
•
: saudzīga temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu frizūras
fiksācijai;
•
: augsta temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu ātrai
žāvēšanai;
•
: Silta temperatūra ar saudzīgu gaisa plūsmu, lai
aizsargātu mitrus matus pret pārlieku izžāvēšanu.
•
: izslēgts.
»
Jonu funkcija tiek automātiski aktivizēta, kad ierīce ir
ieslēgta. Funkcija sniedz matiem papildu mirdzumu un
samazina to sprogošanos.
Ieveidošanas padomi
•
Sukas uzgaļi ir visefektīvākie, kad mati ir 80% sausi.
•
Ieveidojot matus ar ievelkamu saru suku, ieteicams
izmantot
MAZA
ĀTRUMA
iestatījumu.
•
Izteiksmīgākam rezultātam ņemiet mazākas matu
šķipsnas.
•
Lai novērstu matu sapīšanos, mēģiniet ievērot īsas pauzes,
izmantojot rotācijas pogas, lai nodrošinātu, ka mati tiek
uzritināti uz cilindra.
•
Pēc ieveidošanas uzklājiet matiem matu laku, lai nofiksētu
matu sakārtojumu ilgstošiem rezultātiem.
Pēc lietošanas:
1
Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
2
Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu. Ar pirkstiem
noņemiet matus un putekļus no sukas uzgaļa, bet nekādā
gadījumā, tīrot ierīci, nebāziet tajā metāla priekšmetus.
4
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu,
vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa
vietni www.philips.com/support
vai sazinieties ar Philips
Klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tālruņa numurs ir
norādīts vispasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču
izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody.
•
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu
użytkowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
•
O
STRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani innych naczyń
napełnionych wodą.
•
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
•
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy
się ono automatycznie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego i poczekaj kilka minut, aż urządzenie
ostygnie. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdź,
czy kratki nie są zatkane kłaczkami kurzu, włosami itp.
•
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
•
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego
typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić
pod nadzorem dorosłych.
•
Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym zasilającym gniazdka elektryczne w
łazience bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD). Wartość
znamionowego prądu pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji,
skontaktuj się z monterem.
•
Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu powietrza.
•
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej
instalacji elektrycznej.
•
Urządzenia używaj zgodnie z jego przeznaczeniem,
opisanym w tej instrukcji obsługi.
•
Nie używaj urządzenia na sztucznych włosach.
•
Używaj urządzenia wyłącznie na ludzkich włosach.
•
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma Philips.
Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
•
Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia.
•
Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.
•
Nie dopuść do kontaktu gorących powierzchni urządzenia
ze skórą.
•
Jeśli urządzenie jest używane na włosach farbowanych,
powierzchnia szczotki może się zabarwić.
•
Nie myj urządzenia/szczotek pod bieżącą wodą.
•
Nie włączaj funkcji obrotowej, jeśli nie została założona
żadna nasadka.
•
Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach nadmuchu powietrza.
•
Po zakończeniu korzystania nie ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
•
Podczas korzystania z urządzenia zachowaj szczególną
ostrożność — może być bardzo gorące. Chwytaj wyłącznie
za uchwyt, ponieważ pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
•
Nie dopuszczaj do zetknięcia się przewodu sieciowego z
rozgrzanymi częściami urządzenia.
•
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
•
Nie używaj urządzenia, gdy masz mokre dłonie.
•
Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego firmy
Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
•
Na bieżąco czyść wałek z kurzu oraz środków do układania
włosów (np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie używaj lokówki
w połączeniu z takimi środkami.
•
Wałek jest pokryty powłoką. Powłoka ta może zużywać
się z upływem czasu. Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
•
Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych,
wałek może się zabarwić.
Poziom hałasu: Lc = 81 dB (A)
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza,
że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po
okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma
obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego
system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu
się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w
tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra
jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Opis
a
Przycisk zwalniający szczotkę
b
Przełącznik szybkości obrotów
( — NISKA, — WYSOKA)
c
Zintegrowany przełącznik regulacji temperatury i
strumienia powietrza
d
Przyciski kierunku obrotu
e
Uchwyt
f
Uchwyt do zawieszania
g
Pokrętło wsuwania ząbków
h
Szczotka z wysuwanymi ząbkami
i
Szczotka 50 mm z włosiem mieszanym
j
Szczotka 38 mm z włosiem mieszanym
(tylko model BHA735)
k
Szczotka 30 mm z włosiem mieszanym
(tylko model BHA735)
l
Nasadka zabezpieczająca na szczotkę z włosiem mieszanym
3
Używanie suszarko-lokówki
Zalecamy próbne użycie urządzenia 2 lub 3 razy w trybie
Niskiej
szybkości obrotów
(
b
)
w celu zapoznania się ze
sposobem jego działania.
Uwaga
•
Przed włożeniem lub zdjęciem nasadek poczekaj, aż
urządzenie i nasadki ostygną.
•
Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenie
zapobiegające nadmiernemu ciągnięciu włosów. Jeśli
siła oddziaływująca na włosy przekroczy określony limit,
obroty zostaną zmniejszone.
1
Wybierz szczotkę, która najlepiej nadaje się do wykonania
danej fryzury, i nałóż ją na lokówkę.
Stylizacja
Nasadka
Tworzenie delikatnych
loków
Szczotka z wysuwanymi
ząbkami
(
h
)
Przeznaczona do
zwiększania objętości i
sprężystości dłuższych
włosów
Szczotka 50 mm z włosiem
mieszanym
(
i
)
Tworzenie naturalnie
wyglądających fal na
włosach o dowolnej
długości
Szczotka 38 mm z
włosiem mieszanym (
j
)
(tylko model BHA735)
Tworzenie różnych fryzur
Szczotka 30 mm z
włosiem mieszanym
(
k
)
(tylko model BHA735)
2
Przeczesz włosy i podziel je na małe pasma.
3
Aby włączyć urządzenie, wybierz żądane ustawienie (
c
):
•
: Łagodna temperatura+ i silny strumień powietrza do
utrwalania fryzury.
•
: Wysoka temperatura i silny strumień powietrza
zapewniające szybkie suszenie.
•
: Niższa temperatura i łagodny strumień powietrza
zapobiegający nadmiernemu wysuszeniu wilgotnych
włosów.
•
: Wyłączone.
»
Funkcja jonizacji jest aktywowana automatycznie po
włączeniu urządzenia. Funkcja jonizacji nadaje włosom
blask i zmniejsza skręcanie się włosów.
Wskazówki dotyczące układania włosów
•
Szczotki sprawdzają się najlepiej, gdy włosy są wysuszone
w 80%.
•
W przypadku szczotki z wysuwanymi ząbkami zalecamy
ustawienie
NISKIEJ
PRĘDKOŚCI
.
•
Aby uzyskać wyraźniejszy efekt, nawijaj mniejsze pasma
włosów.
•
Aby zapobiec plątaniu się włosów, podczas korzystania
z przycisków obrotu rób krótkie przerwy w celu
równomiernego ułożenia włosów na wałku.
•
Po stylizacji użyj lakieru do włosów, aby utrwalić fryzurę.
Po użyciu:
1
Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni
i pozostaw do ostygnięcia.
2
Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką. Oczyść palcami
szczotkę z włosów i kurzu. Nigdy jednak nie używaj w tym
celu metalowych przedmiotów.
4
Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany nasadki,
lub w przypadku problemów prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową
www.philips.com/support
bądź skontaktować się
z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. Numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim
kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów firmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips! Pentru a
beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips, înregistrează-
ți produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citește cu atenție acest manual de utilizare înainte de a utiliza
aparatul și păstrează-l pentru consultare ulterioară.
•
AVERTISMENT: Nu utiliza acest aparat în apropierea apei.
•
Atunci când aparatul este utilizat în baie, trebuie să îl
scoateți din priză după utilizare deoarece apa reprezintă un
risc chiar și atunci când aparatul este oprit.
•
A
VERTISMENT: Nu utilizați acest aparat în apropierea căzilor,
a dușurilor, a bazinelor sau a altor recipiente cu
apă.
•
Scoate întotdeauna aparatul din priză după
utilizare.
•
Aparatul se oprește automat în cazul
supraîncălzirii. Scoate aparatul din priză și lasă-l
să se răcească timp de câteva minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, verifică grilajul pentru a te asigura că nu
este blocat cu puf, păr etc.
•
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de
service autorizat de Philips sau de personal calificat în
domeniu, pentru a evita orice accident.
•
Acest aparat poate fi utilizat de către persoane care au
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care sunt
lipsite de experiență și cunoștințe și copii cu vârsta minimă
de 8 ani dacă sunt supravegheați sau instruiți cu privire
la utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și înțeleg
pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie
realizate de către copii nesupravegheați.
•
Pentru protecție suplimentară, te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric
care alimentează baia. Acest RCD trebuie să aibă un curent
rezidual nominal de operare de maxim 30 mA. Cere sfatul
instalatorului.
•
Nu bloca niciodată grilajele pentru aer.
•
Înainte de a conecta aparatul, asigură-te că tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii rețelei locale.
•
Nu utiliza aparatul în alt scop decât cel descris în acest
manual.
•
Nu utilizați aparatul pe păr artificial.
•
Utilizați aparatul numai pe păr uman.
•
Nu lăsa niciodată aparatul nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
•
Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la alți
producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanția se
anulează.
•
Nu înfășura cablul de alimentare în jurul aparatului.
•
Înainte de a depozita aparatul, așteaptă să se răcească.
•
Nu lăsați suprafețele fierbinți ale aparatului să vină în
contact cu pielea dvs.
•
Dacă aparatul este utilizat pe păr vopsit, suprafața corpului
periei se poate păta.
•
Nu clătiți aparatul/periile la robinet.
•
Nu activați comutatorul de rotire a periei fără niciun
accesoriu atașat.
•
Nu introdu obiecte metalice în grilajele pentru aer, pentru a
evita electrocutarea.
•
Nu trage de cablul de alimentare după utilizare. Scoate
întotdeauna aparatul din priză ținând de ștecher.
•
Ai foarte mare grijă atunci când utilizezi aparatul, întrucât
poate fi extrem de fierbinte. Apucă doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt fierbinți, și evită contactul cu
pielea.
•
Nu lăsa cablul de alimentare să intre în contact cu piesele
fierbinți ale aparatului.
•
Nu acoperi niciodată aparatul cu ceva (de exemplu, un
prosop sau un articol vestimentar) când este fierbinte.
•
Nu utiliza aparatul cu mâinile ude.
•
Pentru control sau depanare, du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips. Repararea făcută de persoane
necalificate poate genera situații periculoase pentru
utilizator.
•
Păstrați bara curată și curățați-o de praf și produse pentru
coafat precum spumă, spray sau gel. Nu folosi niciodată
aparatul împreună cu produse de coafat.
•
Bara prezintă un înveliș. Acest înveliș se poate uza lent
în timp. Totuși, acest lucru nu afectează performanța
aparatului.
•
Dacă aparatul este utilizat pe păr vopsit, bara se poate păta.
Nivel de zgomot: Lc = 81 dB(A)
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele și
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
– Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie
eliminat împreună cu gunoiul menajer
(2012/19/UE).
– Respectați regulile din țara dvs. pentru colectarea
separată a produselor electrice și electronice.
Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecințelor
negative asupra mediului și sănătății umane.
2
Prezentare generală
a
Buton de eliberare a periei
b
Comutator pentru viteza de rotație
( – REDUSĂ, – RIDICATĂ)
c
Comutator pentru temperatură și flux de aer integrat
d
Butoane pentru direcție de rotație
e
Mâner
f
Agățătoare
g
Buton pentru retragerea perilor
h
Perie cu peri retractabili
i
Perie cu peri micști de 50 mm
j
Perie cu peri micști de 38 mm
(exclusiv pentru BHA735)
k
Perie cu peri micști de 30 mm
(exclusiv pentru BHA735)
l
Capac de protecție pentru peria cu peri micști
3
Utilizarea aparatului Airstyler
Vă recomandăm să folosiți aparatul la viteza de rotație
Redusă
(
b
)
de 2 – 3 pentru a vă obișnui cu modul de funcționare al
rotațiilor.
Notă
•
Întotdeauna lăsați aparatul și accesoriile sale să se răcească
înainte de a conecta sau a deconecta accesoriile.
•
Pentru a împiedica smulgerea firelor de păr, aparatul este
dotat cu o caracteristică de securitate. Dacă presiunea
părului dvs. pe perie depășește o anumită limită, rotația se
încetinește.
1
Alegeți accesoriul pentru perie care se potrivește cel mai
bine stilului dorit și fixați-l pe accesoriul de aranjare.
Rezultate coafare
Accesoriu
Creați bucle lejere
Perie cu peri retractabili (
h
)
Adecvată pentru a adăuga
volum, consistență și
mișcare părului mai lung
Perie cu peri micști de 50 mm
(
i
)
Creați onduleuri naturale
pentru orice lungime de
păr
Perie cu peri micști de 38 mm
(
j
)
(exclusiv pentru BHA735)
Creați un stil flexibil
Perie cu peri micști de 30 mm
(
k
)
(exclusiv pentru BHA735)
2
Pieptănați-vă părul și împărțiți-l în șuvițe subțiri.
3
Selectați setarea dorită pentru a porni aparatul (
c
):
•
: Temperatură Caring+ cu flux puternic de aer pentru a
vă defini coafura.
•
: Temperatură ridicată cu flux puternic de aer pentru
uscare rapidă.
•
: : Temperatură caldă cu flux de aer ușor, pentru
protejarea părului umed împotriva uscării excesive.
•
: Dezactivat.
»
Funcția de ionizare se activează automat când aparatul
este pornit. Funcția oferă un plus de strălucire și reduce
aspectul creț.
Sugestii de coafare
•
Accesoriile cu perie funcționează cel mai bine atunci când
părul este uscat în proporție de 80 %.
•
Se recomandă utilizarea setării de
VITEZĂ
REDUSĂ
atunci
când se realizează coafuri cu peria cu peri retractabili.
•
Pentru un rezultat mai definit, coafați șuvițe de păr mai
mici.
•
Pentru a evita încurcarea părului, faceți pauze scurte
atunci când utilizați butoanele rotative, pentru a vă
asigura că părul este rulat bine pe bară.
•
După coafare, aplicați fixativ pe păr pentru fixarea coafurii
în vederea unor rezultate de durată.
După utilizare:
1
Așază-l pe o suprafață termorezistentă până la răcire.
2
Curățați aparatul și accesoriile cu o cârpă umedă. Îndepărtați
cu degetele firele de păr și praful de pe accesoriul cu perie,
dar nu introduceți niciodată obiecte de metal în aparat
pentru curățare.
4
Garanție și service
Dacă aveți nevoie de informații, de exemplu, despre înlocuirea
unui accesoriu, sau dacă aveți o problemă, vizitați site-ul web
Philips la www.philips.com/support
sau contactați centrul de
asistență pentru clienți Philips din țara dvs. Numărul de telefon
se află în certificatul de garanție internațională. Dacă în țara
ta nu există un centru de asistență pentru clienți, contactează
distribuitorul Philips local.
Airstyler
Русский
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на сайте
www.philips.com/welcome.
1
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните
ее для дальнейшего использования в качестве справочного
материала.
•
ВНИМАНИЕ. Запрещается использовать прибор возле
воды.
•
Выньте вилку шнура питания прибора из розетки
электросети после использования прибора в ванной
комнате. Близость воды представляет риск, даже если
прибор выключен.
•
ВНИМАНИЕ. Не используйте прибор в ванной, душе,
бассейне или других помещениях с
повышенной влажностью.
•
После завершения работы отключите
прибор от розетки электросети.
•
Прибор автоматически отключается при
перегреве. Отключите прибор от сети и
дайте ему остыть в течение нескольких минут. Перед
повторным включением прибора убедитесь, что решетка
не засорена пылью, волосами и т.п.
•
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в сервисном центре с
персоналом высокой квалификации.
•
Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или ограниченными
умственными или физическими способностями, а
также лица с недостаточным опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором под присмотром или после
получения инструкций о безопасном использовании
прибора и потенциальных опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание прибора только под
присмотром взрослых.
•
Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуется установить ограничитель остаточного
тока (RCD), предназначенный для электропитания
ванной комнаты. Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим электромонтаж.
•
Никогда не блокируйте вентиляционные решетки.
•
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное
на нем напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
•
Не используйте прибор для целей, отличных от
описанных в данной инструкции по эксплуатации.
•
Не используйте прибор для обработки искусственных
волос.
•
Прибор предназначен только для людей.
•
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
•
Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами
или деталями других производителей, а также
аксессуарами и деталями, не имеющими специальной
рекомендации Philips. При использовании таких
аксессуаров и деталей гарантийные обязательства
теряют силу.
•
Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
•
Прежде чем убрать прибор на хранение, дайте ему
остыть.
•
Не допускайте контакта горячих поверхностей прибора
с кожей.
•
При использовании прибора на окрашенных волосах на
поверхности щетки могут появиться пятна.
•
Запрещается промывать прибор и щетки под струей
воды.
•
Не включайте функцию вращения, если не установлена
одна из насадок.
•
Во избежание поражения электрическим током
не просовывайте металлические предметы через
вентиляционную решетку прибора.
•
Не тяните на себя шнур питания после использования.
Держитесь только за вилку при отключении прибора от
сети.
•
Соблюдайте осторожность при использовании прибора,
так как он может сильно нагреваться. Держите прибор
только за рукоятку, так как остальные части очень
горячие. Избегайте контакта с кожей.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими
частями прибора.
•
Запрещается покрывать неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
•
Запрещается брать прибор мокрыми руками.
•
Для проверки или ремонта прибора следует обращаться
только в авторизованный сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным для пользователя
ситуациям.
•
Корпус прибора следует содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для укладки: муссов, спреев
и гелей. Запрещается использовать прибор вместе со
средствами для укладки.
•
На корпус прибора нанесено покрытие. Со временем
это покрытие может стираться. Это не влияет на работу
прибора.
•
При использовании прибора на окрашенных волосах на
корпусе могут появиться пятна.
Уровень шума: Lc = 81 дБ(A)
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым
стандартам и нормам по воздействию электромагнитных
полей.
Утилизация
- Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами
(2012/19/EU).
- Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране.
Правильная утилизация помогает предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
2
Обзор
a
Кнопка фиксатора щетки
b
Переключатель скорости вращения
( -НИЗКАЯ, -ВЫСОКАЯ)
c
Встроенный переключатель температуры и
интенсивности воздушного потока
d
Кнопки выбора направления вращения
e
Корпус
f
Петелька для подвешивания
g
Регулятор втягивания щетины
h
Щетка с выдвигающейся щетиной
i
Щетка со смешанным типом щетины 50 мм
j
Щетка со смешанным типом щетины 38 мм
(только для модели BHA735 )
k
Щетка со смешанным типом щетины 30 мм
(только для модели BHA735 )
l
Защитная насадка для щетки со смешанным типом
щетины
3
Использование фена-щетки
Чтобы привыкнуть к использованию прибора,
рекомендуется первые 2–3 раза установить
низкую
скорость вращения
(
b
).
Примечание
•
Перед установкой или отсоединением насадок
убедитесь, что они остыли.
•
Для защиты волос прибор оснащен системой
безопасности. Если давление волос на щетку
превышает допустимый предел, скорость вращения
снижается.
1
Выберите щетку-насадку, которая лучше всего подходит
для ваших волос, и установите ее на стайлер.
Результат укладки
Насадка
Создание естественных
локонов
Щетка с втягиваемой
щетиной
(
h
)
Подходит для придания
объема, направления
и общей формы при
укладке длинных волос
Щетка со смешанным типом
щетины 50 мм
(
i
)
Создание естественных
волны для волос любой
длины
Щетка со смешанным типом
щетины 38 мм (
j
)
(только
для модели BHA735 )
Создание универсальной
укладки
Щетка со смешанным типом
щетины 30 мм
(
k
)
(только
для модели BHA735 )
2
Расчешите волосы и разделите их на небольшие пряди.
3
Чтобы включить прибор, выберите необходимую
настройку (
c
):
•
: щадящая температура и мощный воздушный
поток для укладки.
•
: высокая температура и мощный воздушный поток
для быстрой сушки.
•
: Средняя температура со слабым воздушным
потоком — для защиты влажных волос от
пересушивания.
•
: Выкл.
»
Функция ионизации активируется автоматически
после включения прибора. Данная функция усиливает
блеск и предотвращает спутывание волос.
Советы по укладке
•
Для получения наилучших результатов при
использовании щеток-насадок волосы должны быть
высушены на 80 %.
•
Рекомендуется использовать
НИЗКУЮ
СКОРОСТЬ
при
укладке с помощью щетки со втягивающейся щетиной.
•
Отделяйте небольшие пряди волос для более четкой
формы укладки.
•
Чтобы волосы не спутывались, попробуйте
приостанавливать вращение насадки с помощью
кнопки вращения для более аккуратного
накручивания волос на насадку.
•
Для более стойкой укладки зафиксируйте прическу с
помощью лака для волос.
После завершения пользования прибором:
1
Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
2
Очищайте прибор и насадки влажной тканью. Удаляйте
волосы и пыль с насадки пальцами, но при очистке
никогда не вставляйте металлические предметы в
прибор.
4
Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости
получения информации, например, о замене насадки,
посетите веб-сайт Philips
www.philips.com/support
или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном
талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
Фен-щетка
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Сделано в Китае
Импортер на территорию России и Таможенного союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022, г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д. 13, номер телефона +7 495 961-1111
BHA710, BHA735
220-240 В; 50-60 Гц; 1000 Вт
Прибор класса II
Условия хранения, эксплуатации
Температура
Относительная
влажность
Условия
эксплуатации
Условия хранения
+10 °C ÷ +30 °C
-25 °C ÷ +60 °C
35 % ÷ 99 %
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na
stránke www.philips.com/welcome.
1
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na
používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
•
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody.
•
Ak zariadenie používate v kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.
•
V
AROVANIE: Toto zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane,
sprchy, umývadla ani inej nádoby obsahujúcej
vodu.
•
Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
•
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa
vypne. Odpojte zariadenie zo siete a nechajte
ho niekoľko minút vychladnúť. Pred opätovným
zapnutím zariadenia skontrolujte, či nie sú mriežky upchaté
chuchvalcami prachu, vlasmi a pod.
•
V prípade poškodenia elektrického kábla je potrebné si
ho dať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom stredisku
spoločnosti Philips alebo u podobne kvalifikovaných osôb,
aby sa predišlo možným rizikám.
•
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
•
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ochranu, odporúčame
vám namontovať do elektrického obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. Požiadajte
o radu inštalatéra.
•
Nikdy neblokujte mriežku na vstup vzduchu.
•
Pred pripojením zariadenia sa presvedčte, či napätie
udávané na zariadení zodpovedá napätiu v miestnej
elektrickej sieti.
•
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, ako tie, ktoré sú
opísané v tomto návode na použitie.
•
Zariadenie nepoužívajte na úpravu umelých vlasov.
•
Zariadenie používajte len na úpravu ľudských vlasov.
•
Keď je zariadenia pripojené k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
•
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných
výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne
neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky
použijete, záruka stráca platnosť.
•
Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
•
Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť.
•
Zabráňte kontaktu horúcich plôch zariadenia s pokožkou.
•
Ak sa zariadenie používa na úpravu farbených vlasov, povrch
tela kefy sa môže znečistiť.
•
Zariadenie ani kefy neoplachujte pod tečúcou vodou.
•
Nezapínajte otáčanie kefy bez pripojeného nadstavca.
•
Do mriežok na vstup a výstup vzduchu nezasúvajte kovové
objekty. Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
•
Po použití neťahajte za napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením a potiahnutím za zástrčku.
•
Pri používaní zariadenia buďte mimoriadne opatrní, pretože
môže byť veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť,
pretože ostatné časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
•
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
•
Zapnuté zariadenie nikdy ničím neprikrývajte (napr.
uterákom alebo oblečením).
•
Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
•
Zariadenie vždy vráťte do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava nekvalifikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo.
•
Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred prachom a
znečistením prípravkami na tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom alebo gélom. Zariadenie nikdy
nepoužívajte v kombinácii s prostriedkami na úpravu účesov.
•
Na valci sa nachádza povrchová vrstva. Povrchovú vrstva sa
môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv
na činnosť ani výkon zariadenia.
•
Ak sa zariadenie používa na úpravu farbených vlasov, valec
kulmy sa môže znečistiť.
Úroveň hlučnosti: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov platných vo
vašej krajine. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym
dopadom na životné prostredie a zdravie človeka.
2
Prehľad
a
Tlačidlo na uvoľnenie kefového nadstavca
b
Prepínač rýchlosti otáčania
( – NÍZKA, – VYSOKÁ)
c
Vstavaný prepínač teploty a prúdu vzduchu
d
Tlačidlá smeru otáčania
e
Rukoväť
f
Očko na zavesenie
g
Tlačidlo na zatiahnutie vlákien
h
Kefa s vysúvateľnými vláknami
i
50 mm kefa so zmiešanými vláknami
j
38 mm kefa so zmiešanými vláknami
(len pre model BHA735)
k
30 mm kefa so zmiešanými vláknami
(len pre model BHA735)
l
Ochranný kryt na kefu so zmiešanými vláknami
3
Používanie teplovzdušnej
kulmy
Odporúčame vám 2- alebo 3-krát si zariadenie vyskúšať
s nízkou rýchlosťou otáčania
Low
(
b
), aby ste si osvojili
spôsob fungovania otáčania.
Poznámka
•
Pred pripájaním alebo odpájaním nadstavcov vždy
nechajte zariadenie a nadstavce vychladnúť.
•
Aby sa predišlo nadmernému vytrhávaniu vlasov,
zariadenie je vybavené bezpečnostnou funkciou. Ak tlak
vlasov na kefu presiahne určitú hranicu, rýchlosť otáčania
sa zníži.
1
Vyberte si kefový nadstavec, ktorý sa najlepšie hodí pre vami
požadované účesy, a nasaďte ho na kulmu.
Výsledok tvarovania
účesu
Nadstavec
Vytvorenie voľných kučier
Kefa s vysúvateľnými vláknami
(
h
)
Vhodná na zväčšenie
objemu, tvaru a pružnosti
pre dlhšie vlasy
50 mm kefa so zmiešanými
vláknami (
i
)
Vytváranie prirodzených vĺn
pre všetky dĺžky vlasov
38 mm kefa so
zmiešanými vláknami
(
j
)
(len pre model BHA735)
Vytváranie univerzálneho
štýlu
30 mm kefa so
zmiešanými vláknami
(
k
)
(len pre model BHA735)
2
Rozčešte si vlasy a rozdeľte ich do menších prameňov.
3
Výberom požadovaného nastavenia zapnite zariadenie (
c
):
•
: Teplota Šetrná+ s veľmi silným prúdom vzduchu na
spevnenie účesu.
•
: Vysoká teplota so silným prúdom vzduchu na rýchle
usušenie.
•
: Mierna teplota s jemným prúdom vzduchu na ochranu
vlhkých vlasov pred nadmerným vysušením.
•
: Vypnuté.
»
Funkcia vytvárania iónov sa automaticky aktivuje po
zapnutí zariadenia. Funkcia dodáva vlasom vyšší lesk a
znižuje ich pochlpenie.
Tipy na tvarovanie účesu
•
Kefové nadstavce fungujú lepšie, ak sú vlasy suché
na 80 %.
•
Pri tvarovaní účesu pomocou kefy s vysúvateľnými
štetinami sa odporúča používať nastavenie
LOW
SPEED
(Nízka rýchlosť).
•
Pre výraznejší výsledok používajte pri tvarovaní menšie
pramene vlasov.
•
Aby ste predišli zamotaniu vlasov, skúste pri používaní
tlačidla otáčania robiť krátke prestávky, aby ste tým
dosiahli rovnomerné natočenie vlasov na valec.
•
Po dokončení tvarovania účesu aplikujte lak na vlasy, aby
vám vytvarovaný účes vydržal čo najdlhšie.
Po použití:
1
Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
2
Zariadenie a nadstavce očistite navlhčenou tkaninou. Prstami
odstráňte z kefového nadstavca vlasy a nečistoty, ale nikdy
pri čistení nevkladajte do zariadenia kovové predmety.
4
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nadstavca,
alebo máte akýkoľvek problém, pozrite si webové stránky
spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo
kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
Philips vo svojej krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo
platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek
registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
1
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
•
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini vode.
•
Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja
nevarnost, četudi je aparat izklopljen.
•
O
POZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z vodo.
•
Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne
vtičnice.
•
Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi.
Izključite aparat iz električnega omrežja in
pustite, da se ohladi. Pred ponovnim vklopom
aparata preverite, da zračne mreže niso zamašene s puhom,
lasmi itd.
•
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
•
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi
nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci aparata
ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
•
Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega
tokovnega stikala (FID) v električni tokokrog kopalnice.
Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
•
Ne blokirajte zračnih mrež.
•
Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu označena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
•
Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
•
Aparata ne uporabljajte na umetnih laseh.
•
Aparat uporabljajte samo na ljudeh.
•
Ko je aparat priključen na napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
•
Ne uporabljajte dodatne opreme ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba
takšne dodatne opreme ali delov razveljavi garancijo.
•
Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata.
•
Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi.
•
Pazite, da vroče površine aparata ne pridejo v stik s kožo.
•
Če uporabljate aparat na pobarvanih laseh, se lahko površina
krtač umaže.
•
Aparata/krtač ne spirajte pod tekočo vodo.
•
Ne vklopite stikala za vrtenje krtač, če na aparat ni nameščen
noben nastavek.
•
V zračno mrežo ne vstavljajte kovinskih predmetov, da ne
povzročite električnega šoka.
•
Po uporabi ne vlecite za napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno izključite tako, da primete vtič.
•
Pri uporabi aparata bodite zelo pozorni, ker je lahko
izjemno vroč. Primite samo ročaj, ker so drugi deli vroči, in se
izogibajte stiku s kožo.
•
Preprečite stik omrežnega kabla z vročimi deli aparata.
•
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z brisačo ali obleko).
•
Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami.
•
Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je
lahko za uporabnika izredno nevarno.
•
Cevka mora biti čista in brez prahu, umazanije in sredstev
za oblikovanje, kot so pena, razpršilo in gel. Aparata ne
uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za oblikovanje.
•
Cevka ima prevleko. Prevleka se sčasoma lahko obrabi.
Vendar to ne vpliva na delovanje aparata.
•
Če aparat uporabljate na barvanih laseh, se cevka lahko
umaže.
Raven hrupa: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2
Pregled
a
Gumb za sprostitev krtače
b
Stikalo za hitrost vrtenja
( – NIZKA, – VISOKA)
c
Vgrajeno stikalo za temperaturo in zračni tok
d
Gumba za smer vrtenja
e
Ročaj
f
Obešalna zanka
g
Gumb za umik ščetin
h
Krtača s pogrezljivimi ščetinami
i
50 mm krtača iz različnih ščetin
j
38 mm krtača iz različnih ščetin
(samo za BHA735)
k
30 mm krtača iz različnih ščetin
(samo za BHA735)
l
Zaščitni pokrovček za krtačo iz različnih ščetin
3
Uporaba oblikovalnika
pričesk
Priporočamo, da aparat najprej nekajkrat uporabljate pri
nizki
hitrosti vrtenja (
b
)
, da ugotovite, kako vrtenje učinkuje.
Opomba
•
Preden namestite ali odstranite nastavke, počakajte, da se
aparat in nastavki ohladijo.
•
Aparat je opremljen z varnostno funkcijo, ki preprečuje
močno puljenje las. Če sila las na krtačo preseže določeno
mejo, se vrtenje upočasni.
1
Izberite krtačo, ki je najprimernejša za želeno pričesko, in jo
nataknite na oblikovalnik.
Oblikovana pričeska
Nastavek
Ustvarite spuščene kodre
Krtača s pogrezljivimi
ščetinami
(
h
)
Primerno za dodajanje
volumna, oblike in
izboljšanje gibanja pri
daljših laseh
50 mm krtača iz različnih
ščetin
(
i
)
Ustvari naravne kodre pri
vseh dolžinah las
38 mm krtača iz različnih ščetin
(
j
)
(samo za BHA735)
Ustvarite raznolik slog
30 mm krtača iz različnih ščetin
(
k
)
(samo za BHA735)
2
Počešite lase se in jih razdelite na manjše pramene.
3
Izberite želeno nastavitev za vklop aparata (
c
):
•
: Negovalna+ temperatura z močnim pretokom zraka
za utrditev pričeske.
•
: Visoka temperatura z močnim pretokom zraka za hitro
sušenje.
•
: Zmerna temperatura z nežnim pretokom zraka za
zaščito vlažnih las pred izsušitvijo.
•
: Izklop.
»
Funkcija ionizatorja se ob vklopu aparata aktivira
samodejno. Funkcija lasem dodaja blesk in zmanjšuje
nakodranost.
Namigi za oblikovanje
•
Krtače so najučinkovitejše, ko so lasje 80 % suhi.
•
Priporočamo, da uporabljate
NIZKO
HITROST
, ko pričesko
oblikujete s krtačo s pogrezljivimi ščetinami.
•
Za izrazitejšo pričesko oblikujte manjše pramene las.
•
Da preprečite prepletanje las, gumbe za vrtenje
uporabljajte s krajšimi premori, da bodo lasje pravilno
naviti na cevko.
•
Po oblikovanju na lase nanesite razpršilo za lase, da
pričesko utrdite.
Po uporabi:
1
Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
2
Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo. Iz krtač s prsti
odstranite lase in prah, vendar aparata ne poskušajte očistiti
tako, da bi vanj vstavili kovinske predmete.
4
Garancija in servis
Če na primer želite informacije o zamenjavi nastavka
ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno mesto
www.philips.com/support ali pa se obrnite na Philipsov center
za pomoč uporabnikom v svoji državi. Telefonska številka
je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na
najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte proizvod na stranici
www.philips.com/welcome.
1
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
•
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte da koristite u blizini vode.
•
Kada koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat
isključen.
•
U
POZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat u blizini kade,
tuš kabine, umivaonika ili drugih posuda sa
vodom.
•
Aparat posle upotrebe uvek isključite iz
napajanja.
•
Ako se aparat pregreje, automatski će se
isključiti. Isključite aparat iz struje i ostavite ga
da se hladi nekoliko minuta. Pre nego što ponovo uključite
aparat proverite da rešetka nije blokirana prašinom, kosom
itd.
•
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od
strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na
sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
•
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom. Deca ne
bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju bez nadzora.
•
U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
•
Nikada nemojte da blokirate rešetke za propuštanje
vazduha.
•
Pre nego što povežete aparat uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
•
Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
•
Nemojte da koristite aparat na veštačkoj kosi.
•
Aparat koristite isključivo na ljudskoj kosi.
•
Kada je aparat povezan na napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
•
Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
•
Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.
•
Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi.
•
Pazite da vrele površine aparata ne dođu u kontakt sa
kožom.
•
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi, površina tela četke se
može obojiti.
•
Nemojte da ispirate aparat/četke pod mlazom vode.
•
Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju četke ako na aparat
nije postavljen nijedan dodatak.
•
Da biste izbegli strujni udar, nemojte da stavljate metalne
predmete u rešetku za propuštanje vazduha.
•
Nakon korišćenja nemojte vući kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite utikač.
•
Budite veoma pažljivi prilikom upotrebe aparata jer može
biti veoma vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi
delovi vrući te izbegavajte kontakt sa kožom.
•
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa vrelim delovima
aparata.
•
Nikada nemojte pokrivati aparat (npr. peškirom ili odećom)
kada je vruć.
•
Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre.
•
U slučaju provere ili popravke aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka od strane nekvalifikovanih
osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
•
Pazite da cev uvek bude čista i bez tragova prašine i
proizvoda za oblikovanje kose, poput pene, spreja ili
gela. Nikada nemojte da koristite aparat u kombinaciji sa
proizvodima za oblikovanje kose.
•
Cev ima premaz. Taj premaz se tokom vremena može polako
istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse aparata.
•
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi, cev može da se oboji.
Nivo buke: Lc= 81 dB(A)
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima
i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme
odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po
životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2
Pregled
a
Dugme za oslobađanje četke
b
Prekidač za brzinu rotacije
(
-LOW,
-HIGH)
c
Integrisani prekidač za temperaturu i protok vazduha
d
Dugmad za smer rotacije
e
Drška
f
Petlja za kačenje
g
Dugme za uvlačenje vlakana
h
Četka sa vlaknima koja mogu da se uvuku
i
Četka sa kombinovanim vlaknima od 50 mm
j
Četka od 38 mm sa kombinovanim vlaknima
(samo za BHA735)
k
Četka od 30 mm sa kombinovanim vlaknima
(samo za BHA735)
l
Zaštitni poklopac za četku sa kombinovanim vlaknima
3
Upotreba aparata za
oblikovanje i sušenje kose
Preporučujemo vam da steknete praksu u korišćenju aparata
tako što ćete koristiti
malu
brzinu rotacije
(
b
) 2 do 3 puta da
biste se navikli na način funkcionisanja rotacije.
Napomena
•
Pre postavljanja ili skidanja dodataka obavezno ostavite
aparat i dodatke da se ohlade.
•
Aparat je opremljen bezbednosnim sistemom kako bi
se sprečilo prekomerno čupanje dlaka. Ako pritisak kose
na četku prevazilazi određeno ograničenje, rotacija će se
usporiti.
1
Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i
postavite je na aparat.
Rezultat oblikovanja
Dodatak
Pravljenje opuštenih
kovrdža
Četka sa vlaknima koja mogu
da se uvuku (
h
)
Pogodna je za povećavanje
volumena, punoće i
pokretljivosti kod duže kose
Četka sa kombinovanim
vlaknima od 50 mm (
i
)
Pravljenje prirodnih talasa
sa svim dužinama kose
Četka od 38 mm sa
kombinovanim vlaknima (
j
)
(samo za BHA735)
Pravljenje različitih stilova
Četka od 30 mm sa
kombinovanim vlaknima (
k
)
(samo za BHA735)
2
Očešljajte kosu i podelite je na male pramenove.
3
Izaberite željenu postavku da biste uključili aparat (
c
):
•
: Nežna+ temperatura sa snažnim protokom vazduha
za oblikovanje po želji.
•
: Visoka temperatura sa snažnim protokom vazduha za
brzo sušenje.
•
: Blaga temperatura sa laganim protokom vazduha za
zaštitu vlažne kose od isušivanja.
•
: Isključeno.
»
Funkcija jonizacije automatski se aktivira prilikom
uključivanja aparata. Ova funkcija omogućava dodatni sjaj
i smanjuje statički elektricitet.
Saveti za oblikovanje frizure
•
Četka daje najbolje rezultate kada je kosa 80% suva.
•
Preporučujemo korišćenje postavke
MALE
BRZINE
prilikom oblikovanja sa četkom sa vlaknima koja mogu da
se uvuku.
•
Uzimajte manje pramenove da biste dobili bolje definisan
rezultat.
•
Da biste izbegli uplitanje kose, pokušajte sa kratkim
pauzama prilikom upotrebe dugmadi za rotaciju kako
biste bili sigurni da je kosa pravilno obmotana oko cevi.
•
Nakon oblikovanja nanesite sprej za kosu da biste učvrstili
frizuru za dugotrajne rezultate.
Nakon upotrebe:
1
Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se
ne ohladi.
2
Aparat i dodatke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite
dlake i prašinu sa četke, ali nikada nemojte da postavljate
metalne predmete u aparat radi čišćenja.
4
Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije (npr. u vezi sa zamenom
dodatka) ili ako imate problem, posetite veb-sajt kompanije
Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru
za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj
telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako
u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite
se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Aparat za oblikovanje i sušenje kose
Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4 9206 AD
Drachten
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує
компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для
майбутньої довідки.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей пристрій біля
води.
•
У разі використання пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки після використання, оскільки
перебування пристрою біля води становить ризик, навіть
якщо пристрій вимкнено.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей пристрій біля
ванн, душів, басейнів або інших ємностей із
водою.
•
Після використання завжди від’єднуйте
пристрій від мережі.
•
Якщо пристрій перегріється, він вимкнеться
автоматично. Від’єднайте пристрій від мережі
і дайте йому охолонути кілька хвилин. Перед тим, як
знову увімкнути пристрій, перевірте, чи решітку не
заблоковано пухом, волоссям тощо.
•
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців
із належною кваліфікацією.
•
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із послабленими фізичними
відчуттями або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж
щодо безпечного користування пристроєм та їх було
повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
•
Для додаткового захисту рекомендується
використовувати пристрій залишкового струму (RCD) в
електромережі ванної кімнати. Номінальний залишковий
струм пристрою залишкового струму (RCD) не повинен
перевищувати 30 мА. Рекомендації щодо використання
цього виробу можна одержати в спеціаліста.
•
Не блокуйте решітку для повітря.
•
Перш ніж під’єднувати пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
•
Не використовуйте пристрій для інших цілей, не
описаних у цьому посібнику.
•
Не використовуйте пристрій на штучному волоссі.
•
Використовуйте пристрій лише для людського волосся.
•
Ніколи не залишайте під’єднаний пристрій без нагляду.
•
Не використовуйте аксесуари чи деталі інших виробників,
за винятком тих, які рекомендує компанія Philips.
Використання таких аксесуарів чи деталей призведе до
втрати гарантії.
•
Не накручуйте шнур живлення на пристрій.
•
Перш ніж відкласти пристрій для зберігання, дайте йому
охолонути.
•
Запобігайте контакту гарячих поверхонь пристрою зі
шкірою.
•
Якщо пристрій використовується для моделювання
фарбованого волосся, на щітці можуть з’явитися плями.
•
Не мийте пристрій/щітки під краном.
•
Не вмикайте перемикач обертання щітки, не під’єднавши
насадки.
•
Не вставляйте металеві предмети в решітку для повітря,
це може призвести до ураження електричним струмом.
•
Не тягніть за кабель живлення після використання.
Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, тримаючи за
штекер.
•
Будьте дуже уважними під час використання пристрою,
оскільки він може сильно нагрітися. Тримайте пристрій
лише за ручку та уникайте контакту зі шкірою, оскільки
інші частини є гарячі.
•
Запобігайте контакту шнура живлення із гарячими
частинами пристрою.
•
Ніколи нічим не обгортайте пристрій (наприклад,
рушником чи одягом), коли він гарячий.
•
Не користуйтеся пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
•
Перевірку та ремонт пристрою слід проводити виключно
у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт,
виконаний особами без спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну ситуацію для користувача.
•
Слідкуйте, щоб циліндр був чистим від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся.
Ніколи не користуйтеся пристроєм у поєднанні з
засобами моделювання.
•
Циліндр має покриття. Із часом це покриття може
зноситися. Однак, це не впливає на роботу пристрою.
•
Якщо пристрій використовується для вкладання
фарбованого волосся, на циліндрі можуть з’явитися
плями.
Рівень шуму: Lc = 81 дБ (A)
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних
полів.
Переробка
– Цей символ означає, що виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(згідно з директивою ЄС 2012/19/EU)
.
– Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у
вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє середовище та
здоров’я людей.
2
Загальний огляд
a
Кнопка розблокування щітки
b
Перемикач швидкості обертання
( – НИЗЬКА, – ВИСОКА)
c
Вбудований перемикач температури і струменя повітря
d
Кнопки напрямку обертання
e
Ручка
f
Петля для підвішування
g
Кнопка втягування щетини
h
Щітка з висувною щетиною
i
50-мм щітка зі змішаною щетиною
j
38-мм щітка зі змішаною щетиною
(лише для BHA735)
k
30-мм щітка зі змішаною щетиною
(лише для BHA735)
l
Захисний ковпачок для щітки зі змішаною щетиною
3
Використання фена-щітки
Рекомендується навчитися користуватися пристроєм за
низької
швидкості обертання
(
b
)
2–3 рази, щоб звикнути
до обертання.
Примітка
•
Перш ніж під’єднувати чи від’єднувати насадки, завжди
слідкуйте, щоб пристрій і насадки були холодними.
•
Для запобігання надмірній втраті волосся пристрій
обладнано функцією безпеки. Якщо тиск волосся
на щітку перевищує певне обмеження, швидкість
обертання зменшується.
1
Виберіть щітку-насадку, яка найкраще підходить для
потрібної зачіски, і встановіть її на пристрій.
Результат вкладання
волосся
Насадка
Створення вільних
завитків
Щітка з висувною щетиною
(
h
)
Підходить для надання
об’єму, форми та руху
довшому волоссю
50-мм щітка зі змішаною
щетиною
(
i
)
Створює природні хвилі
для будь-якої довжини
волосся
38-мм щітка зі змішаною
щетиною (
j
)
(лише для BHA735)
Створення різноманітних
зачісок
30-мм щітка зі змішаною
щетиною
(
k
)
(лише для BHA735)
2
Розчешіть волосся і розділіть його на малі пасма.
3
Увімкніть пристрій, вибравши потрібне налаштування
(
c
):
•
: Помірна температура з потужним струменем
повітря для створення зачіски.
•
: Висока температура з потужним струменем повітря
для швидкого висушування.
•
: Теплий слабкий струмінь повітря для запобігання
пересушуванню вологого волосся.
•
: Вимк.
»
Функція іонізації вмикається автоматично після
увімкнення пристрою. Ця функція надає волоссю
додаткового блиску і зменшує скуйовдження.
Поради щодо вкладання волосся
•
Щітки-насадки працюють найкраще, коли волосся сухе
на 80%.
•
У разі вкладання волосся за допомогою щітки з
висувною щетиною рекомендується використовувати
налаштування
НИЗЬКОЇ
ШВИДКОСТІ
.
•
Для отримання чіткішого результату беріть менше
пасмо волосся.
•
Для запобігання заплутуванню волосся гарно
накручуйте його на циліндр без коротких зупинок,
коли використовуєте кнопки налаштування напрямку
обертання.
•
Для фіксації зачіски надовго після вкладання нанесіть
на волосся лак.
Після використання:
1
Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
2
Чистіть пристрій і насадки вологою ганчіркою. Чистіть
щітку-насадку від волосся і бруду пальцями. У жодному
разі не вставляйте в пристрій металевих предметів, щоб
його почистити.
4
Гарантія та обслуговування
Якщо вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у вас виникла проблема, відвідайте веб-
сторінку компанії Philips
www.philips.com/support
або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії
Philips у вашій країні. Номер телефону можна знайти на
гарантійному талоні. Якщо у вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб –
не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Македонски
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во
Philips! За да ја искористите целосната поддршка што
ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на
www.philips.com/welcome.
1
Леток со
Внимателно прочитајте го ова упатство за користење пред
да го користите апаратот и зачувајте го за идни потреби.
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не користете го овој апарат блиску
до вода.
•
Кога апаратот се користи во бања, откачете го од штекер
по употребата бидејќи близината до вода претставува
ризик, дури и кога апаратот е исклучен.
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: не користете го апаратот во близина
на кади, тушеви, базени или други садови
што содржат вода.
•
Секогаш исклучувајте го апаратот од штекер
по користењето.
•
Ако апаратот се прегрее, тој автоматски се
исклучува. Исклучете го апаратот од штекер и
оставете го да се олади неколку минути. Пред повторно
да го вклучите апаратот, проверете дали решетките се
блокирани од коса, прашина и сл.
•
Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да
го замени компанијата Philips, односно сервисен центар
овластен од Philips или лица со слични квалификации за
да се избегне опасност.
•
Овој апарат може да го користат деца постари од 8
години и лица со ограничени физички, сензорни или
ментални способности или лица со недостаток на
искуство и знаење, под услов да се под надзор или да
добиле упатства за безбедно користење на апаратот и да
ги разбираат можните опасности. Децата не смеат да си
играат со апаратот. Децата не смеат да го чистат или да
го одржуваат апаратот без надзор.
•
За дополнителна заштита, советуваме да инсталирате
уред за остаточна струја во електричното коло што ја
напојува бањата. Овој уред мора да има номинална
остаточна работна струја што не е повисока од 30 mA.
Прашајте го електричарот за совет.
•
Никогаш не блокирајте ги решетките за воздух.
•
Пред да го приклучите апаратот, проверете дали
напонот наведен на апаратот одговара на напонот на
локалната електрична мрежа.
•
Апаратот употребувајте го исклучиво за намените
опишани во ова упатство за користење.
•
Не користете го апаратот на вештачка коса.
•
Користете го апаратот само на човечка коса.
•
Никогаш не го оставајте апаратот без надзор кога е
приклучен во струја.
•
Никогаш не користете додатоци или делови од други
производители, или кои не се препорачани од Philips.
Доколку користите вакви додатоци или делови, вашата
гаранција ќе престане да важи.
•
Не намотувајте го кабелот околу апаратот.
•
Почекајте да се олади апаратот пред да го складирате.
•
Не дозволувајте жешките површини на адаптерот да
дојдат во контакт со кожата.
•
Ако го користите апаратот на фарбана коса, телото на
четката може да се обои.
•
Не плакнете го уредот/четките под млаз вода.
•
Не активирајте го прекинувачот за ротација на четката
без прикачен додаток.
•
Не вметнувајте метални предмети во решетките за
воздух за да се избегне краток спој.
•
Не тегнете го кабелот за напојување по користењето.
Секогаш исклучувајте го апаратот од штекер држејќи го
за приклучокот.
•
Потполно внимавајте кога го користите апаратот бидејќи
може да биде екстремно жежок. Држете ја само рачката
бидејќи другите делови се жешки и избегнувајте контакт
со кожата.
•
Не дозволувајте жешките површини на адаптерот да
дојдат во контакт со кабелот.
•
Никогаш не покривајте го апаратот (на пример, со крпа
или платно) кога е жежок.
•
Не допирајте го апаратот со влажни раце.
•
Секогаш доставувајте го апаратот во овластен сервисен
центар на Philips за испитување или поправка.
Поправката од нестручни лица може да предизвика
исклучително опасна ситуација за корисникот.
•
Буренцето треба да го одржувате чисто, без прав и
производи за обликување на косата како мус, лак и гел.
Никогаш не користете го апаратот во комбинација со
производи за обликување на косата.
•
Буренцето има облога. Таа може да се изаби со текот
на времето. Сепак, ова не влијае на перформансите на
апаратот.
•
Ако го користите апаратот на фарбана коса, буренцето
може да се обои.
Ниво на бучава: Lc = 81 dB(A)
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој уред од Philips е усогласен со сите важечки стандарди
и прописи што се однесуваат на изложеноста на
електромагнетни полиња.
Рециклирање
- Овој симбол означува дека производот не треба
да се фрла со обичниот отпад од домаќинствата
(2012/19/EU).
- Придржувајте се до законите во вашата земја
за одделно собирање на електричните и
електронските производи. Правилното фрлање помага
во спречувањето на негативните последици по животната
средина и човековото здравје.
2
Преглед
a
Копче за откачување на четката
b
Прекинувач за брзина на ротација
( - НИСКА, - ВИСОКА)
c
Интегриран прекинувач за температура и проток на
воздух
d
Копчиња за насока на ротација
e
Рачка
f
Јамка за закачување
g
Копче за отстранување на четката
h
Отстранлива четка со влакна
i
Четка со мешани влакна од 50 mm
j
Четка со мешани влакна од 38 mm
(само за BHA735)
k
Четка со мешани влакна од 30 mm
(само за BHA735)
l
Заштитно капаче за четка со мешани влакна
3
Користење на обликувачот
за коса
Препорачуваме да го вежбате користењето на апаратот
со
Ниска
брзина на ротација
(
b
)
два до три пати за да се
навикнете на функционирањето на ротацијата.
Забелешка
•
Секогаш оставајте ги апаратот и додатоците да се
оладат пред да ги прикачите или откачите додатоците.
•
За да се спречи прекумерни тегнење на косата,
апаратот има безбедносна функција. Ако притисокот
на косата на четката надмине одредена граница,
ротацијата ќе се намали.
1
Изберете го додатокот за четката што најмногу одговара
на саканата фризура и прикачете го на обликувачот за
коса.
Тип на фризура
Додаток
За лабави кадри
Отстранлива четка со
влакна
(
h
)
Соодветен за додавање
волумен, тело и движење
за подолга коса
Четка со мешани влакна од 50
mm (
i
)
За природни бранови за
сите должини на коса
Четка со мешани влакна од 38
mm
(
j
)
(само за BHA735)
За различни стилови
Четка со мешани влакна од 30
mm (
k
)
(само за BHA735)
2
Исчешлајте ја косата и поделете ја на мали делови.
3
Изберете ја саканата поставка за да го вклучите апаратот
(
c
):
•
: Внимателна температура со моќен проток на
воздух за да правење фризура.
•
: Висока температура со силен проток на воздух за
брзо сушење.
•
: Топла температура со нежен проток на воздух за да
се заштити влажната коса од пресушување.
•
: Исклучено.
»
Функцијата за јони се активира автоматски кога
ќе се вклучи апаратот. Функцијата обезбедува
дополнителен сјај и ја намалува електризираноста.
Совети за обликување
•
Додатоците за коса најдобро функционираат кога
косата е 80 % сува.
•
Се препорачува да се користи поставка за
НИСКА
БРЗИНА
при обликување со отстранливата четка со
влакна.
•
Земајте помали прамени коса за подефинирани
резултати.
•
За да избегнете заплеткување на косата, пробајте да
правите кратки паузи при користењето на копчињата
за ротација за да се осигурите дека косата е добро
замоткана на буренцето.
•
По обликувањето, нанесете лак за коса за да се
фиксира фризурата за долготрајни резултати.
По употребата:
1
Ставете го на површина отпорна на топлина додека не
се олади.
2
Исчистете ги апаратот и додатоците со влажна крпа.
Отстранете ги влакната и правот од додатоците за
четката со прстите, но никогаш не вметнувајте метални
предмети во апаратот за да го исчистите.
4
Гаранција и сервисирање
Ако ви се потребни информации на пример, за заменување
додаток или имате проблем, посетете ја веб-страницата
на Philips на
www.philips.com/support
или контактирајте
со центарот за корисничка поддршка на Philips во
вашата земја. Телефонскиот број ќе го пронајдете на
меѓународниот гарантен лист. Ако во вашата земја нема
центар за корисничка поддршка, обратете се на локалниот
продавач на производи од Philips.
Обликувач за коса
Монгол
Худалдан авалт хийсэнд тань баярлалаа, Philips-д тавтай
морилно уу! Philips-ээс үзүүлж буй хэрэглэгчийн үйлчилгээг
бүрэн авахын тулд бүтээгдэхүүнээ
www.philips.com/welcome
хаягаар бүртгүүлээрэй.
1
Чухал
Цахилгаан хэрэгслийг хэрэглэхийн өмнө энэхүү гарын
авлагыг сайтар уншиж, дараа дахин хэрэглэхээр
хадгална уу.
•
АНХААРУУЛГА: Энэ хэрэгслийг усны дэргэд хэрэглэж
болохгүй.
•
Цахилгаан хэрэгслийг угаалгын өрөөнд хэрэглэх үед
цахилгаан хэрэгслийг унтраасан үед ч устай ойр байх нь
эрсдэлтэй тул хэрэглэсний дараа цахилгаанаас салгана
уу.
•
АНХААРУУЛГА: Энэ цахилгаан хэрэгслийг усны онгоц,
шүршүүр, тосгуур болон устай савны
ойролцоо хэрэглэж болохгүй.
•
Ахуйн цахилгаан хэрэгслийг хэрэглэсний
дараа цахилгаанаас заавал салгана.
•
Цахилгаан хэрэгсэл хэт халбал автоматаар
унтарна. Хэрэгслийг салгаад хэсэг хугацаанд
хөргөнө. Хэрэгслийг дахин асаахын өмнө үлээх амсрыг
үс, хог халхалсан эсэхийг шалга.
•
Хэрэв залгуурын утас гэмтсэн бол Philips, түүний засвар
үйлчилгээний төв аль эсвэл төстэй мэргэжлийн хүн учирч
болох аюулаас сэргийлэн солих ёстой.
•
Энэ гэр ахуйн хэрэгслийг 8 болон түүнээс дээш насны
хүүхдүүд, мөн учирч болох аюулыг нь ойлгуулж, тус гэр
ахуйн цахилгаан хэрэгслийг ашиглахтай холбогдуулан
заавар өгч, хараа хяналттай байлгаж байгаа бол бие
мах бодын, мэдрэхүйн болон оюуны чадамж багатай,
туршлагагүй хүмүүс ашиглаж болно. Хүүхдүүдийг тус гэр
ахуйн цахилгаан хэрэгслээр тоглуулж болохгүй. Цэвэрлэх
болон хэрэглэгчийн засварын үйл ажиллагааг хүүхдүүд
хараа хяналтгүй хийж болохгүй.
•
Нэмэлтээр хамгаалахын тулд бид таныг угаалгын
өрөөний цахилгаан хэлхээнд автомат таслуур холбохыг
зөвлөж байна. Энэ таслуурын ажиллах гүйдэл 30мА-аас
ихгүй байх ёстой. Цахилгаанчинтайгаа зөвлөлдөнө үү.
•
Үлээх амсрыг хааж болохгүй.
•
Ахуйн цахилгаан хэрэгслийг холбохын өмнө тухайн
хэрэгсэлд заасан хүчдэл тухайн орон нутгийн үндсэн
цахилгаан хүчдэлд тохирч байгаа эсэхийг шалгана уу.
•
Цахилгаан хэрэгслийг энэхүү хэрэглэгчийн гарын авлагад
зааснаас өөр зорилгоор бүү хэрэглэ.
•
Энэ хэрэгслийг хиймэл үсэнд хэрэглэж болохгүй.
•
Энэ хэрэгслийг зөвхөн хүний үсэнд хэрэглэнэ.
•
Ахуйн цахилгаан хэрэгслийг цахилгаанд залгасан бол
хараа хяналтгүй орхиж болохгүй.
•
Philips тусгайлан зөвлөөгүй л бол аливаа туслах хэрэгсэл
болон бусад үйлдвэрлэгчдийн эд ангийг ашиглаж огт
болохгүй. Хэрэв та ийм дагалдах хэрэгсэл, эд анги
ашигладаг бол таны баталгаа хүчингүй болно.
•
Залгуурын утсаар цахилгаан хэрэгслийн их биеийг ороож
болохгүй.
•
Хураахын өмнө цахилгаан хэрэгслийг хөртөл хүлээнэ үү.
•
Цахилгаан хэрэгслийн халсан хэсгийг арьсанд хүргэж
болохгүй.
•
Хэрэв цахилгаан хэрэгслийг будагтай үсэнд хэрэглэсэн
бол сойзны гадаргууд толбо тогтож болно.
•
Цахилгаан хэрэгслийг/сойзыг гоожуурын усаар зайлж
болохгүй.
•
Дагалдах хэрэгслийг угсраагүй бол сойзыг эргүүлэх
сэлгүүрийг залгаж болохгүй.
•
Цахилгаанд цохиулахаас сэргийлж метал эд зүйлсийг
үлээх амсарт хийж болохгүй.
•
Хэрэглэсний дараа залгуурын утсыг татаж, чангааж
болохгүй. Цахилгаан хэрэгслийн залгуураас барьж
цахилгаанаас салгана.
•
Цахилгаан хэрэгсэл маш их халж болох тул хэрэглэх үедээ
анхаарлаа бүрэн хандуулна уу. Бусад эд анги мөн нь
халдаг тул арьсанд хүргэлгүй, зөвхөн бариулаас барина
уу.
•
Цахилгаан хэрэгслийн халсан хэсгийг залгуурын утсанд
хүргэж болохгүй.
•
Хэрэгслийг халуун байхад нь ямар нэг зүйлээр (алчуур,
хувцас гэх мэт) хучиж болохгүй.
•
Цахилгаан хэрэгслийг нойтон гараар ажиллуулж
болохгүй.
•
Цахилгаан хэрэгслийг шалгаж, засуулахын тулд зөвхөн
Philips-ийн эрх бүхий үйлчилгээний төвд аваачиж өгнө үү.
Мэргэжлийн бус хүнээр засуулбал хэрэглэгчийг ноцтой
аюулд хүргэж болзошгүй.
•
Ороох голыг тоос шороо, үс заслын хөөс, лак, гел зэргээс
салгаж цэвэрлэнэ үү. Цахилгаан хэрэгслийг үс заслын
бүтээгдэхүүнтэй хамт хэрэглэж болохгүй.
•
Ороох гол нь тусгай бүрээстэй. Тодорхой хугацаа
өнгөрөхөд уг бүрээс аажмаар арилж болно. Энэ нь
цахилгаан хэрэгслийн ажиллагаанд нөлөөлөхгүй.
•
Хэрэв хэрэгслийг будагтай үсэнд хэрэглэсэн бол ороох
голд толбо тогтож болно.
Дуу чимээний түвшин: Lc= 81 дБ(A)
Цахилгаан соронзон орон (EMF)
Энэ Philips-ийн цахилгаан хэрэгсэл нь цахилгаан соронзон
оронд өртөх магадлалтай холбогдуулан зохих бүх стандарт,
дүрэм журмыг мөрддөг.
Дахин боловсруулах
- Энэхүү тэмдэг нь энэ бүтээгдэхүүнийг
ахуйн ердийн хог хаягдалтай
(2012/19/EU)
хамт устгахгүй гэдгийг илтгэнэ.
- Өөрийн орны цахилгаан болон электрон
бүтээгдэхүүнийг ангилан хаях журмыг баримтална
уу. Хог хаягдлыг зохистой хаях нь байгаль орчин болон
хүний эрүүл мэндэд сөрөг үр дагавар учруулахаас
сэргийлэхэд тустай.
2
Ерөнхий мэдээлэл
a
Сойзыг салгах товч
b
Эргэлтийн хурдыг тааруулах сэлгүүр
( -БАГА, -ИХ)
c
Халууны хэм, үлээлтийн сэлгүүр
d
Эргүүлэх чигийг солих товч
e
Бариул
f
Өлгөх гогцоо
g
Сойзыг салгах кноп
h
Угсардаг сойз
i
50мм холимог шүдтэй сойз
j
38мм холимог шүдтэй сойз
(Зөвхөн BHA735)
k
30мм холимог шүдтэй сойз
(Зөвхөн BHA735)
l
Холимог шүдтэй сойзны хамгаалалтын таг
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)












