Автокресла BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

• les dossiers des sièges de voiture
soient verrouillés (enclenchez par 
exemple le banc arrière rabattable),
• tous les objets lourds ou à bords
vifs (par exemple sur la lunette 
arrière) soient bien fixés, 
• toutes les personnes aient mis leur
ceinture,
• le siège auto soit toujours fixé dans
la voiture même si aucun enfant ne 
l’occupe.
Pour protéger votre véhicule
• Sur certaines housses de siège de
véhicule recouvertes d’une matière 
sensible (velours, cuir, etc.), 
l’utilisation de sièges auto risque de 
laisser des traces. Pour éviter cela, 
vous pouvez mettre en-dessous 
une couverture ou une serviette, 
par exemple.
3.1
Réglage en hauteur de 
l'appui-tête
Un appui-tête correctement réglé
3
garantit un déplacement optimal de la 
sangle diagonale
6
et offre ainsi à
votre enfant la protection et le confort 
souhaités. Vous pouvez régler l'appui-
tête
3
sur onze hauteurs différentes.
• L'appui-tête
3
doit être réglé de
façon telle qu'entre les épaules de 
votre enfant et l'appui-tête
3
vous
puissiez encore glisser deux doigts.
• the backrests of the vehicle seats
are locked (i.e. that a foldable rear 
seat bench latch is engaged).
• all heavy or sharp-edged objects in
the vehicle (e.g. on the parcel shelf) 
are secured. 
• all persons in the vehicle have their
seat belts fastened.
• the child safety seat is always
secured when it is in the vehicle, 
even if no child is being transported.
To protect your vehicle
• Some vehicle seat covers of
sensitive materials (e.g. velour, 
leather, etc.) may develop wear 
marks when child seats are used. 
This can be avoided by placing a 
blanket or towel under the child 
seat.
3.1
Adjusting the height of 
the headrest
A properly adjusted headrest
3
ensures the optimum distribution of 
the diagonal belt section
6
and
provides your child with the desired 
protection and comfort. You can adjust 
the height of the headrest
3
to eleven
positions.
• The headrest
3
must be adjusted in
such a way that you can still pass 
two fingers between the your child's 
shoulders and the headrest
3
.
• die Rückenlehnen der
Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B. 
umklappbare Rücksitzbank 
einrasten).
• im Fahrzeug (z.B. auf der
Hutablage) alle schweren oder 
scharfkantigen Gegenstände 
gesichert sind. 
• alle Personen im Fahrzeug
angeschnallt sind.
• der Auto-Kindersitz im Auto immer
gesichert ist, auch wenn kein Kind 
transportiert wird.
Zum Schutz Ihres Fahrzeuges
• An einigen Auto-Sitzbezügen aus
empfindlichem Material (z.B. 
Velours, Leder etc.) können durch 
die Benutzung von Auto-
Kindersitzen Gebrauchsspuren 
auftreten. Um das zu vermeiden, 
können Sie z.B. eine Decke oder 
ein Handtuch unterlegen.
3.1
Höhen-Verstellung der 
Kopfstütze
Eine richtig angepasste Kopfstütze
3
gewährleistet den optimalen Verlauf 
des Diagonalgurtes
6
, und bietet
Ihrem Kind den gewünschten Schutz 
und Komfort. Sie können die Höhe der 
Kopfstütze
3
in elf Stellungen
einrasten.
• Die Kopfstütze
3
muss so
eingestellt sein, dass zwischen den 
Schultern Ihres Kindes und der 
Kopfstütze
3
noch zwei Finger breit
Platz ist.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




