Rowenta SF 4402 - Инструкция по эксплуатации

Выпрямители для волос Rowenta SF 4402 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que

les consignes de sécurité avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A. Pinces
B. Ecran digital :

1) Affichage de la température des plaques sélectionnée     
2) Indicateur de mise à disposition

C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrêt
E. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)

2. CONSEILS DE SECURITE

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglemen-
tations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electroma-
gnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez  que  la  tension  de  votre  installation  électrique  correspond  à
celle  de  votre  appareil. Toute  erreur  de  branchement  peut  causer  des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.

•  Pour  une  protection  supplémentaire,  l'ins-
tallation  d'un  dispositif  à  courant  résiduel
(RCD)  ayant  un  courant  de  fonctionnement
résiduel  nominal  n'excédant  pas  30  mA  est
conseillée dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.

• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.

• ATTENTION :

ne pas utiliser cet appareil

près  des  baignoires,  douches,  lavabos
ou autres récipients contenant de l'eau.
•  Lorsque  l'appareil  est  utilisé  dans  une  salle
de  bain,  débranchez-le  après  usage,  car  la
proximité  de  l'eau  représente  un  danger,
même lorsque l'appareil est éteint.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf  si  elles  ont  pu  bénéficier,  par  l’intermédiaire  d’une  personne 
responsable  de  leur  sécurité,  d’une  surveillance  ou  d’instructions 
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites  ou  un  manque  d'expérience  et  de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil  en  toute  sécurité  et  comprennent
les risques encourus. 
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les  enfants  ne  doivent  ni  nettoyer  l’appareil
ni  s'occuper  de  son  entretien  sans  surveil-
lance. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

•  Si  le  câble  d'alimentation  est  endommagé, 
il  doit  être  remplacé  par  le  fabricant,  son 
service  après  vente  ou  des  personnes  de 
qualification similaire afin d'éviter un danger.

•  N'utilisez  pas  votre  appareil  et  contactez  un  Centre  Service  Agréé  si  :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
•  L’appareil  est  équipé  d’un  système  de  sécurité  thermique.  En  cas  de
surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appa-
reil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
•  L'appareil  doit  être  débranché  :  avant  le  nettoyage  et  l'entretien, 
en  cas  d'anomalie  de  fonctionnement,  dès  que  vous  avez  terminé  de
l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site 
Internet www.rowenta.com

GARANTIE :

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.

3. MISE EN SERVICE

Votre  appareil  monte  en  température  très  rapidement  (mise  à
disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long
de l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System".
- Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I : la température 180 
apparaît alors sur l’écran digital.
- Attendez moins de 30 secondes : dès que le mot « READY » apparaît 
sur l’écran digital, l’appareil est prêt à l’emploi en position de température
minimum (180°C).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des 
boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou
sur le bouton + pour l’augmenter (130°C 

230°C).

L’écran  digital  indique  la  température  sélectionnée.  Dès  que  l’appareil
atteint la température demandée, le mot « READY » apparaît alors.
- Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur marche / arrêt sur la 
position 0.
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System», 
débranchez  l’appareil  et  laissez-le  refroidir  complètement  avant  de  le
ranger.

4. ENTRETIEN

ATTENTION ! :

Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant

de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et 
séchez avec un chiffon sec.

5. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT!

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans
un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.

Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A. Zangen
B. Ditigal-Display:

1) Anzeige der gewählten Plattentemperatur 
2) Bereitschaftskontrollleuchte

C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättende Platten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System ( Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)

2. SICHERHEITSHINWEISE

• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
nahme  ihres  Gerätesdurch.  Eine  unsachgemäße  Bedienung  entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleis-
ten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
•  Die  Zubehörteile  dieses  Gerätes  werden  während  des  Betriebs  sehr
heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern
Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in
Kontakt gerät.
•  Überprüfen  Sie,  dass  die  Betriebsspannung  Ihres  Geräts  mit  der 
Spannung  Ihrer  Elektroinstallation  übereinstimmt.  Ein  fehlerhafter 
Anschluss  kann  irreparable  Schäden  hervorrufen,  die  nicht  von  der 
Garantie abgedeckt sind.

•  Zum  zusätzlichen  Schutz  sollte  das  Gerät 
an  den  Stromkreis  des  Badezimmers  mit 
einer  Fehlerstrom-Schutzeinrichtung  für
Wechselstrom  mit  30  mA  Nennfehlerstrom
angeschlossen  werden.  Lassen  Sie  sich  von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen
entsprechen. 

• WARNHINWEIS:

Verwenden Sie dieses

Gerät  nicht  in  der  Nähe  einer  Bade-
wanne,  einer  Dusche,  eines  Waschbeckens
oder  eines  sonstigen  Behälters,  der  Wasser 
enthält.  
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer ein-
gesetzt  wird,  muss  es  nach  dem  Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefah-
renquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit einges-
chränkten  körperlichen,  sensorischen  oder  geistigen  Fähigkeiten 
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie
von  einer  für  ihre  Sicherheit  verantwortlichen  Person  beaufsichtigt 
werden  oder  von  dieser  mit  dem  Gebrauch  des  Gerätes  vertraut 
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen,  deren  körperliche  oder  geistige 
Unversehrtheit  oder  deren Wahrnehmungs-
fähigkeit  eingeschränkt  ist,  oder  Personen
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrun-
gen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt 
werden oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Risiken verstehen. 
Kindern  sollte  das  Spielen  mit  dem  Gerät 
untersagt  werden.  Kinder  dürfen  das  Gerät
ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um  jedwede  Gefahr  zu  vermeiden,  nur  vom
Hersteller,  dem  Kundendienst  oder  ähnlich 
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.

•  Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  und  treten  Sie  mit  einem  zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist
und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhit-
zung (bei verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich
das  Gerät  automatisch  aus. Treten  Sie  in  diesem  Fall  mit  dem  Kunden-
dienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen  Sie  von  Zeit  zu  Zeit  das  Ansauggitter  um  ein  ûberhitzen  des
Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
Funktionsstörungen  und  sofort  nach  dem  Gebrauch.  Lassen  Sie  das
Kabel  niemals  herunter  hängen,  oder    in  die  Nähe  von,  oder  in  Berüh-
rung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
•  Nicht  ins Wasser  tauchen  und  nicht  unter  fließendes Wasser  halten,
auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
•  Betreiben  Sie  das  Gerät  nicht  bei Temperaturen  unter  0  °C  oder  über
35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.  Das An-
sauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit
das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwen-
den Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website 
www.rowenta.com verfügbar.

GARANTIE: 

Jeder  Eingriff,  außer  der  im  Haushalt  üblichen  Reinigung  und  Pflege
durch  den  Kunden,  muss  durch  den  Kundendienst  erfolgen.  Dieses
Gerät  ist  ausschließlich  für  den  Hausgebrauch  bestimmt.  Es  darf  nicht
für  gewerbliche  Zwecke  eingesetzt  werden.  Bei  unsachgemäßer
Benutzung erlischt die Garantie.

3. INBETRIEBNAHME

Die  Temperatur  Ihres  Gerätes  steigt  sehr  schnell  an  (Erreichen  der
Verwendungstemperatur  in  weniger  als  30  Sekunden)  und  bleibt
während der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Öffnen der Glätteisen drücken Sie auf die Taste „Lock System“.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I: Auf dem Digital-Display 
erscheint die Temperaturanzeige 180.
- Warten Sie weniger als 30 Sekunden: Sobald das Wort „READY“ auf dem 
Digital-Display erscheint, hat das Gerät seine Mindesttemperatur (180°C)
erreicht und ist einsatzbereit.
- Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten: 
Drücken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern oder die
Taste +, um sie zu erhöhen (130°C 

230°C).

Die gewählte Temperatur erscheint auf dem Digital-Display. Sobald das Gerät
die gewünschte Temperatur erreicht hat, erscheint die Anzeige „READY“.
- Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
- Nach Benutzung :schliessen Sie die Klammern, benutzen das „Lock 
System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen
bevor Sie es wegräumen.

5. WARTUNG

ACHTUNG! 

Das  Gerät  vor  dem  Reinigen  immer  ausstecken  und

abkühlen lassen.
- Reinigung  des  Geräts:  Das  Gerät  ausstecken,  mit  einem  feuchten

Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.

5. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr  Gerät  enthält  zahlreiche  wieder  verwertbare  oder
recyclebare Materialien.

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
oder  zu  einem  zugelassenen  Kundendienstcenter  Ihrer
Stadt oder Gemeinde.

Lees eerst zorgvuldig alle

veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING

A. Tangen
B. Digitaal scherm :

1) Display van de geselecteerde temperatuur van de platen
2) Indicator “klaar voor gebruik”

C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)

2. VEILIGHEID

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet.
Vermijd  contact  met  de  ogen.  Zorg  dat  het  netsnoer  nooit  in  contact
komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt
met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen
om een aardlekschakelaar te installeren met
een differentiaalstroom van maximaal 30 mA
in  het  elektrische  circuit  van  de  badkamer.
Vraag de installateur voor meer advies.

•  De  installatie  van  het  apparaat  en  het  gebruik  moeten  echter  beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.

• WAARSCHUWING:

gebruik  dit  appa-

raat  niet  in  de  buurt  van  badkuipen,
douches, wasbakken of andere water bevat-
tende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit
het stopcontact, aangezien de nabijheid van
water  gevaar  oplevert  zelfs  wanneer  het 
apparaat is uitgeschakeld.

•  Dit  apparaat  is  niet  bedoeld  om  zonder  hulp  of  toezicht  gebruikt  te
worden  door  kinderen  of  andere  personen,  indien  hun  fysieke,  zintui-
glijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een
veilige  wijze  te  gebruiken,  tenzij  zij  van  tevoren  instructies  hebben 
ontvangen  betreffende  het  gebruik  van  dit  apparaat  door  een  verant-
woordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.

•  Dit  apparaat  mag  gebruikt  worden  door 
kinderen vanaf 8 jaar, personen met vermin-
derde fysieke, mentale of zintuiglijke capaci-
teiten  en  personen  die  weinig  ervaring  of
kennis  hebben  op  voorwaarde  dat  ze  onder
de  supervisie  staan  van  een  persoon  die 
verantwoordelijk  is  voor  hen  of  ze  genoeg
richtlijnen  gekregen  hebben  om  het  appa-
raat veilig te kunnen hanteren en de gevaren
kennen. Kinderen mogen niet met dit appa-
raat  spelen.  Schoonmaak-  en  onderhouds-
werkzaamhedenmogen nooit door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden. 

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen  worden  door  de  fabrikant,  diens 
servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende
Servicedienst indien: 
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen overver-
hitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan
de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem
contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: 
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat 
- bij storingen tijdens het gebruik 
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor
het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de hand-
greep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken,
maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website
www.rowenta.com

GARANTIE:

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet
voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. IN GEBRUIk NEMEN

De temperatuur van uw apparaat  stijgt heel snel ( 30 seconden), en deze
blijft tijdens gebruik continu stabiel.
- Zet het apparaat aan.
- Om de tangen te openen dient u op de knop "Lock System" te drukken.
- Zet  de  aan/uit-schakelaar  in  stand  I.  Dan  verschijnt  temperatuur  180

op het digitale scherm.

- Minstens 30 seconden wachten. zodra het woord « READY » verschijnt 
op het digitale scherm, is het apparaat klaar voor gebruik in de minimale
temperatuur stand (180°C).
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de 
knoppen -/+. Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op
knop + om deze te verhogen (130°C 

➞ 

230°C).

Het digitale scherm geeft de geselecteerde temperatuur aan. Zodra het
apparaat  de  gevraagde  temperatuur  bereikt,  verschijnt  het  woord 
« READY ».
- Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0.
- Na gebruik: sluit de tangen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker 
uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
op te bergen.

4. ONDERHOUD

OPGELET !:

Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen

voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen

halen en met een droge doek afdrogen.

5. WEES VRIENDELIJk VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gere-
cycleerd kunnen worden.

Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een
erkende servicedienst voor verwerking hiervan.

Prima di qualsiasi uso prendere

atto delle istruzioni di sicurezza.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A. Pinze 
B. Display digitale:

1) Visualizzazione della temperatura delle piastre selezionate 
2) Spia di messa a disposizione

C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Interruttore On/Off
E. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)

2. SICUREZZA

•  Per  la  vostra  sicurezza,  questo  apparecchio  è  conforme  alle  norme  e
normative  applicabili  (Direttive  Bassa Tensione,  Compatibilità  elettro-
magnetica, Ambiente,…).
•  Gli  accessori  dell’apparecchio  diventano  molto  caldi  durante  l’uso. 
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Verificate  che  la  tensione  del  vostro  impianto  elettrico  corrisponda  a
quella  dell‘apparecchio.  Qualsiasi  errore  di  collegamento  all’alimenta-
zione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.

•  Per  una  protezione  ulteriore,  si  consiglia 
l'installazione  nella  rete  del  bagno  di  un 
dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente  residua  nominale  non  eccedente  i
30 mA. Contattare un installatore per consigli
e chiarimenti.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese. 

• ATTENZIONE: 

Non utilizzare l'apparec-

chio  vicino  a  vasche  da  bagno,  docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scol-
legare  l'apparecchio  dalla  presa  per  evitare
danni  dal  contatto  eventuale  con  acqua  o
altri liquidi.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsa-
bile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati
sull’utilizzo  dell’apparecchio.  È  opportuno  sorvegliare  i  bambini  per 
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Il presente apparecchio può essere utilizzato
da  bambini  di  età  superiore  a  8  anni  e  da 
persone con ridotte capacità fisiche, mentali
e  sensoriali  o  non  dotate  di  un  livello  ade-
guato  di  formazione  e  competenze  solo  nel
caso  in  cui  abbiano  ricevuto  un’apposita 
supervisione  o  istruzioni  inerenti  all’uso 
sicuro  dell’apparecchio  e  siano  pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi. 
I  bambini  devono  astenersi  dal  giocare  con
questo  apparecchio.  La  pulizia  dell’apparec-
chio e le relative operazioni di manutenzione
non  devono  essere  eseguite  da  bambini
senza la supervisione di un adulto.

•  Se  il  cavo  d’alimentazione  è  danneggiato, 
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone con qualifica 
simile per evitare pericoli. 

• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autoriz-
zato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di sur-
riscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’ap-
parecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
di  pulizia  e  manutenzione,  in  caso  di  anomalia  di  funzionamento,  non
appena avete terminato di utilizzarlo. 
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com

GARANZIA 

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. MESSA IN FUNZIONE

La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a
disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante  l’uso.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Per aprire le pinze, premere il pulsante "Lock System".
- Portare l’interruttore On/Off sulla posizione I: sul display digitale viene 
visualizzata la temperatura 180.
- Attendere meno di 30 secondi: non appena « READY » appare sul 
display  digitale,  l’apparecchio  è  pronto  per  l’uso  sulla  posizione  di
temperatura minima (180°C).
- Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+: 
premere  il  pulsante  –  per  diminuire  la  temperatura  o  il  pulsante  +  per
aumentarla (130°C  

➞ 

230°C).

Il  display  digitale  indica  la  temperatura  selezionata.  Non  appena
l’apparecchio  raggiunge  la  temperatura  programmata,  viene
visualizzato « READY » sul display.
- Per spegnere l’apparecchio, portare l’interruttore On/Off sulla posizione 0.
- Dopo l’uso: chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate 
l’apparecchio  dalla  corrente  e  lasciatelo  raffreddare  completamente
prima di ritirarlo.

4. MANUTENZIONE

ATTENZIONE!

Scollegare  sempre  l’apparecchio  e  lasciarlo  raffreddare

prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed

asciugarlo con un panno asciutto.

5. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!

L’apparecchio  contiene  numerosi  materiali  valorizzabili  o
riciclabili.

Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro  assistenza  autorizzato  affinché  venga  effettuato  il
trattamento più opportuno.

Antes de cualquier utilización,

lea las instrucciones de seguridad.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A. Pinzas
B. Pantalla digital:

1) Visualización de la temperatura seleccionada de las placas  
2) Indicador de puesta a disposición

C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

•  Por  su  seguridad,  este  aparato  cumple  las  normas  y  disposiciones 
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética,
Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su  uso.  Evite  el  contacto  con  la  piel.  Asegúrese  de  que  el  cable  de  ali-
mentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
del aparato. 
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.

•  Para  mayor  protección,  en  el  circuito  eléc-
trico que alimenta al baño es recomendable
instalar  un  dispositivo  de  corriente  residual
(RCD)  con  una  corriente  operativa  residual 
nominal de como máximo 30 mA. Consulte a
su instalador para que le asesore.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas
en vigor en su país. 

• ADVERTENCIA:

no utilice el electrodo-

méstico cerca de bañeras, duchas, 
lavabos  u  otros  elementos  que  contengan
agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean redu-
cidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo
si  éstas  han  contado  por  medio  de  una  persona  responsable  de  su 
seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso
del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato. 

• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños  de  8  años  en  adelante  y  por  personas
con  discapacidades  físicas,  sensoriales  o 
mentales  o  por  falta  de  conocimientos  y 
experiencia en el manejo de este tipo de apa-
ratos,  siempre  que  cuenten  con  supervisión
o  hayan  recibido  instrucciones  sobre  el  uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos  que  implica.  Los  niños  no  deberían
jugar con el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento  de  usuario  no  deben  realizarlas
niños sin supervisión.

• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado,  éste  deberá  ser  sustituido  por  el 
fabricante, su servicio postventa o por perso-
nas cualificadas con el fin de evitar cualquier
peligro. 

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso
de  sobrecalentamiento  (debida  por  ejemplo  a  la  suciedad  de  la  rejilla
posterior),  el  aparato  se  detendrá  automáticamente:  contacte  con  el 
Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en  caso  de  anomalías  en  su  funcionamiento,  una  vez  que  haya  termi-
nado de utilizarlo. 
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.

GARANTÍA: 

Su  aparato  está  destinado  únicamente  a  un  uso  doméstico.  No  puede
utilizarse con fines profesionales.
La  garantía  quedará  anulada  y  dejará  de  ser  válida  en  caso  de  un  uso
incorrecto.

3. PUESTA EN SERVICIO

Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición
de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo
lo largo de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Para abrir las pinzas, pulse el botón "Lock System".
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I: la 
temperatura 180 aparece entonces en la pantalla digital.
- Espere menos de 30 segundos: tan pronto como aparece en la pantalla 
digital la palabra “READY” el aparato está listo para el empleo en posición
de temperatura mínima (180°C).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones -/+: 
pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón + para
aumentarla (130°C 

➞ 

230°C).

La pantalla digital indica la temperatura seleccionada. Tan pronto el
aparato alcanza la temperatura solicitada, entonces aparece la palabra
“READY”.
- Para apagar el aparato, coloque el interruptor funcionamiento / parada 
en la posición 0.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, 
desconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completamente
antes de guardarlo.

4. MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN!:

Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de

limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo 
con un paño seco.

5. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO   
AMBIENTE!

Su  aparato  contiene  un  gran  número  de  materiales
valorizables o reciclables.

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio
técnico autorizado para que realice su tratamiento.

   Leia atentamente o manual de

instruções antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

A. Pinças
B. Ecrã digital :

1) Visualização da temperatura das placas seleccionadas
2) Indicador de aparelho pronto

C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)

2. SEGURANÇA

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas
e  regulamentos  aplicáveis  (Directivas  Baixa Tensão,  Compatibilidade
Electromagnética, Meio Ambiente...).
•  Os  acessórios  do  aparelho  ficam  muito  quentes  no  decorrer  da  sua 
utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de ali-
mentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis
que não estão cobertos pela garantia.

•  Para  protecção  adicional,  recomenda-se 
a  instalação  de  um  dispositivo  de  corrente 
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação  residual  não  superior  a  30  mA  no 
circuito  eléctrico  que  fornece  energia  à  casa
de banho. Peça conselho ao técnico que efec-
tuar a instalação.

•  A  instalação  do  aparelho  bem  como    a  sua  utilização  devem,  no 
entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.

•  ADVERTÊNCIA:

Não  utilize  este  apa-

relho perto de banheiras, chuveiros, 
lavatórios ou outros recipientes com água.
•  Quando  o  aparelho  é  utilizado  na  casa 
de banho, desligue-o da corrente após cada
utilização,  uma  vez  que  a  proximidade  de
água  representa  um  perigo  mesmo  quando
o aparelho está desligado.

•  Este  aparelho  não  foi  concebido  para  ser  utilizado  por  pessoas 
(incluindo  crianças)  cujas  capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se
encontram  reduzidas,  ou  por  pessoas  com  falta  de  experiência  ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa respon-
sável  pela  sua  segurança.  É  importante  vigiar  as  crianças  por  forma  a 
garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. 

• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños  de  8  años  en  adelante  y  por  personas
con discapacidades físicas, sensoriales o men-
tales o por falta de conocimientos y experien-
cia  en  el  manejo  de  este  tipo  de  aparatos,
siempre  que  cuenten  con  supervisión  o
hayan  recibido  instrucciones  sobre  el  uso 
seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos  que  implica.  Los  niños  no  deberían
jugar con el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento  de  usuario  no  deben  realizarlas
niños sin supervisión.

•  Se  o  cabo  de  alimentação  se  encontrar  de
alguma  forma  danificado,  deverá  ser  substi-
tuído pelo fabricante, Serviço de Assistência
Técnica  ou  por  um  técnico  qualificado  por
forma  a  evitar  qualquer  situação  de  perigo
para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar
correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No
caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha
traseira),  o  aparelho  pára  automaticamente:  contacte  o  Serviço  de 
Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação
de  limpeza  ou  manutenção,  no  caso  de  anomalia  de  funcionamento,
após cada utilização. 
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
•  Não  segurar  na  caixa  de  comandos,  que  está  quente,  mas  sim  pela
pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web 
www.rowenta.com.

GARANTIA: 

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode
ser  utilizado  para  fins  profissionais.  A  garantia  torna-se  nula  e  inválida
no caso de uma utilização incorrecta.

3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

A  temperatura  do  aparelho  aumenta  muito  rapidamente  (tempo  de
espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
- Ligue o aparelho.
- Para abrir as pinças, pressione o botão "Lock System".
- Coloque o interruptor  ligar/desligar na posição I: a temperatura 180 
aparece no ecrã digital.
- Aguarde menos de 30 segundos : quando a palavra « READY » aparece 
no ecrã digital, o aparelho está pronto para ser utilizado em posição de
temperatura mínima (180°C).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos 
botões -/+ : pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o
botão + para a aumentar (130°C 

230°C).

O ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Logo que o aparelho
atingir a temperatura seleccionada, a palavra « READY » aparece.
- Para desligar o aparelho, coloque o interruptor  ligar/desligar na 
posição 0.
- Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o 
aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.

4. MANUTENÇÃO

ATENÇÃO!:

Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o

limpar.
• Para  limpar  o  aparelho:  desligue-o,  passe  um  pano  húmido  e  seque

com um pano seco.

5. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.

Entregue-o  num  ponto  de  recolha  para  possibilitar  o  seu
tratamento.

Λαμβά

v

ετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

A. 

Λαβίδες

B. 

Ψηφιακή οθόνη:

1) Απεικόνιση της ρυθμισμένης θερμοκρασίας των επιλεγμένων

πλακών  

2) Δείκτης ελέγχου της προετοιμασίας για τη λειτουργία

C. 

Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας

D. 

Διακόπτης  

On/Off

E. 

Πλάκες ισιώματος με επίστρωση 

Ultrashine Nano Ceramic.

F. 

Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου

G. 

Καλώδιο τροφοδότησης

H. 

Σύστημα  

Lock  (

ασφάλισης και απασφάλισης των πλακών

)

2. ΣYMBOYΛEΣ AΣΦAΛEIAΣ

• Για  την  ασφάλειά  σας,  η  παρούσα  συσκευή  έχει  κατασκευαστεί

σύμφωνα  με  τα  εφαρμοστέα  πρότυπα  και  κανονισμούς  (Οδηγίες  για
Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).

• Τα  εξαρτήματα  της  συσκευής  θερμαίνονται  σε  πολύ  μεγάλο  βαθμό

κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το
ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα
μέρη της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι

ίδια  με  αυτήν  της  ηλεκτρικής  σας  εγκατάστασης.  Κάθε  σφάλμα
σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.

•  Για  επιπλέον  προστασία,  η  εγκατάσταση
μίας διάταξης παραμένοντος ρεύματος (

RCD

)

με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που δεν υπερβαίνει τα 30 

mA 

συνιστάται για

το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για  συμβουλές  απευθυνθείτε  στον  τεχνικό
εγκατάστασης.

• Η  εγκατάσταση  και  χρήση  της  συσκευής  θα  πρέπει  ωστόσο  να

συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.

• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

μην χρησιμοποιείτε

αυτή  τη  συσκευή  κοντά  σε  μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο
μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν
την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή
απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνη
ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.

• Η  παρούσα  συσκευή  δεν  προορίζεται  προς  χρήση  από  άτομα

(συμπεριλαμβανομένων  των  παιδιών)  των  οποίων  η  σωματική,
αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς
εμπειρία  ή  γνώση  ως  προς  τη  χρήση,  εκτός  εάν  τα  άτομα  αυτά
βρίσκονται  υπό  επίβλεψη  ή  ακολουθούν  πρότερες  οδηγίες  που
αφορούν  στη  χρήση  της  συσκευής  από  κάποιο  άτομο  που  είναι
υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται
υπό  επίβλεψη  προκειμένου  να  διασφαλιστεί  ότι  δεν  θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.

• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από  παιδιά  ηλικίας  από  8  ετών  και  πάνω  και
από  άτομα  με  μειωμένες  σωματικές,
διανοητικές  ή  αντιληπτικές  ικανότητες  ή
έλλειψη  εμπειρίας  και  γνώσης,  αν  τους
παρέχεται  επίβλεψη  ή  οδηγίες  όσον  αφορά
την  ασφαλή  χρήση  της  συσκευής  και
κατανοούν  τους  υπάρχοντες  κινδύνου.  Τα
παιδιά  δεν  επιτρέπεται  να  παίζουν  με  τη
συσκευή.  Ο  καθαρισμός  και  η  συντήρηση
από  το  χρήστη  δεν  πρέπει  να  γίνονται  από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί,

πρέπει να αντικατασταθεί από την
κατασκευάστρια εταιρεία, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την
πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή
έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη  χρησιμοποιείτε  τη  συσκευή  σας  και  επικοινωνήστε  με  ένα

εξουσιοδοτημένο  κέντρο  εξυπηρέτησης  πελατών  εάν:  η  συσκευή
υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.

• Η  συσκευή  διαθέτει  σύστημα  θερμικής  ασφάλειας.  Σε  περίπτωση

υπερθέρμανσης (που οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω
σχάρας),  η  συσκευή  θα  απενεργοποιηθεί  αυτομάτως:  επικοινωνήστε
με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση 

• Πρέπει  να  αποσυνδέετε  τη  συσκευή  από  το  ρεύμα:  πριν  από  τον

καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας,
αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό,
ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από
τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο,
αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °

C

και υψηλότερη των 35 °

C.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com

Εγγύηση:

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση
ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης

.

3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Η  συσκευή  ζεσταίνεται  πολύ  γρήγορα  (στα  30 

είναι  έτοιμη  για

λειτουργία)  και  η  θερμοκρασία  σε  ολόκληρη  την  περίοδο  χρήσης  δεν
αλλάζει.

Πιέζοντας το κουμπί “

Lock System

” απελευθερώνετε τις πλάκες.

- Ρυθμίζετε  τον  διακόπτη   

On/Off 

στη  θέση  Ι. Στην  ψηφιακή  οθόνη  θα

εμφανιστεί η θερμοκρασία 180.

- Περιμένετε  μέγιστα  30 

s. 

Μόλις  στην  ψηφιακή  οθόνη  θα  εμφανιστεί

READY“, 

η  συσκευή  είναι  έτοιμη  για  λειτουργία    με  την  ρυθμισμένη

ελάχιστη θερμοκρασία (180°

C

).

- Την Ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με τα

πλήκτρα -/+.  Τη θερμοκρασία τη μειώνουμε με το πλήκτρο– και την
αυξάνομε με το πλήκτρο + 

(130°C 

230°C)

.

Η ψηφιακή οθόνη απεικονίζει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία . Μόλις η
συσκευή φτάσει την ρυθμισμένη θερμοκρασία θα εμφανιστεί η
ένδειξη «

READY

».

- Για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής γυρίστε το διακόπτη

ON/OFF 

στη θέση 0.

- Μετά  από  τη  χρήση:  κλείστε  τις  λαβίδες,  χρησιμοποιήστε  το  «

Lock

System

»,  αποσυνδέστε  τη  συσκευή  από  το  ρεύμα  και  αφήστε  τη  να

κρυώσει εντελώς προτού την αποθηκεύσετε.

4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δίκτυο
και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισμός  της  συσκευής:  Αποσυνδέστε  τη  συσκευή  από  το  δίκτυο,

σκουπίστε την με υγρό πανί και στεγνώστε την.

5. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην ροστασία του

εριβάλλοντος!

Η  συσκευή  σας  εριέχει  ολλά  αξιοοιήσιμα  ή  ανακυκλώσιμα
υλικά.

Παραδώστε  την  αλιά  συσκευή  σας  σε  κέντρο  διαλογής  ή
ελλείψει  τέτοιου  κέντρου  σε  εξουσιοδοτημένο  κέντρο
σέρβις το οπ

o

ίο θα αναλάβει την εεξεργασία της.

Please read the safety instructions before use.

1. GENERAL DESCRIPTION

A. Tongs
B. Digital screen:

1) Temperature display of the plates
2) Ready to use indicator

C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact
with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage 
of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.

• For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) having a rated
residual  operating  current  not  exceeding 
30  mA  is  advisable  in  the  electrical  circuit 
supplying the bathroom. Ask for installer for
advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with
the standards in force in your country.

• WARNING:

do  not  use  this  appliance

near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water. 
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug  it  after  use  since  the  proximity  of
water  presents  a  hazard  even  when  the 
appliance is switched off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with  reduced  physical,  sensory  or  mental  capabilities,  or  lack  of  expe-
rience  and  knowledge,  unless  they  have  been  given  supervision  or 
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their  safety.  Children  should  be  supervised  to  ensure  that  they  do  not
play with the appliance.

• This appliance can be used by children aged
from  8  years  and  above  and  persons  with 
reduced  physical,  sensory  or  mental  capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way  and  understand  the  hazards  involved.
Children  shall  not  play  with  the  appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.

•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 
replaced  by  the  manufacturer,  its  service
agent  or  similarly  qualified  persons  in  order
to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The  appliance  is  equipped  with  a  heat-sensitive  safety  device.  In  the
event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer
will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

These instructions are also available on our website 
www.rowenta.com.

GUARANTEE: 

Your  appliance  is  designed  for  use  in  the  home  only.  It  should  not  be
used  for  professional  purposes. The  guarantee  becomes  null  and  void
in the case of improper usage.

3. BRINGING INTO SERVICE

Your  appliance  will  heat  up  very  quickly  (ready  to  use  in  less  than  30
seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 180 will then appear 
on the digital screen.
- In less than 30 seconds: when the word “ready” appears on the digital 
screen, the appliance will be ready to use in the minimum temperature
position (180°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons: press 
the – button to reduce the temperature or the + button to increase it
(130°C 

230°C).

The digital screen will show the selected temperature. As soon as the
appliance reaches the requested temperature, the word “ready” will
appear.
- To turn the appliance off, set the ON / OFF switch to position 0.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance 
and leave it to cool down completely before putting it away.

4. MAINTENANCE

CAUTION!

Always  unplug  your  appliance  and  allow  it  to  cool  before

cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and

dry with a dry cloth.

5. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be
recovered or recycled. 

Leave it at a local civic waste collection point.

EN

FR

DE

NL

IT

ES

PT

EL

www.rowenta.com

A

B

C

D

E

F

G

H

1

2

360°

1

8

0

0

1

3

0

6

5

1

 /

 I

N

D

E

X

_

1

1800130651_SF4410F0_INDEX_1.qxp_A1  07/11/13  11:28  Page1

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta SF 4402?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"