Видеокамеры Sony DCR-TRV15E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

40
Ch e ck i n g t h e r e co r d i n g
– EN D SEA RCH / ED I TSEA RCH / Re c
Re v i e w
Re c Re v i e w
You can check the last recorded section.
Press the –
7
side of EDITSEARCH momentarily
in the standby mode.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker or
headphones.
End search f unct ion
When you use a tape without cassette memory,
the end search function does not work once you
eject the cassette after you have recorded on the
tape. If you use a tape with cassette memory, the
end search function works even once you eject
the cassette.
If a t ape has a blank port ion in t he recorded
port ion
The end search function may not work correctly.
Проверка записи
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Просмотр записи
Просмотр записи
Вы можете проверить последнюю
записанную часть.
Нажмите на мгновение сторону –
7
кнопки
EDITSEARCH в режиме ожидания.
Будут воспроизведены последние несколько
секунд записанной части, а затем Ваша
видеокамера вернется в режим ожидания.
Вы можете контролировать звук через
динамик или головные телефоны.
Функция поиска конца
Если Вы используете ленту без кассетной
памяти, функция поиска конца перестанет
работать, как только Вы извлечете кассету
после выполнения записи на ленту. Если Вы
используете ленту с кассетной памятью,
функция поиска конца будет работать даже
после того, как Вы извлечете кассету.
Если на ленте имеется незаписанный
участок между записанными частями
Функция поиска конца может работать
неправильно.
Содержание
- 2 En g l i sh; camcorder. With your Digital; W ARNING; M e m o r y St i ck; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- 4 Русский; Основные функции; Запись изображений на Вашем компьютере; • Цифровой вариообъектив (стр. 33) Установкой по умолчанию является
- 5 Только модель DCR-TRV17E
- 8 Оглавление
- 9 Дополнительная информация
- 12 Руководство по быстрому запуску; получения более подробной информации.; Установка кассеты; EJECT в
- 13 Запись изображения; ПРИМЕЧАНИЕ
- 14 — Ge t t i n g st a r t e d —; Usi n g t h i s m a n u a l; — Подготовка к эксплуатации —; Intelligent accessory shoe/
- 15 N o t e o n Ca sse t t e M e m o r y
- 16 • Do not let your camcorder get wet. Keep your
- 17 I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; Lift up the viewfinder.; If you use t he large capacit y bat t ery pack; Уcтaнoвка батарейного блока; Поднимите видоискатель вверх.; Поднимите видоискатель вверх.
- 18 Ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Connect the mains lead to the wall socket.; normal charge; is completed. To fully charge; St e p 1 Pr e p a r i n g t h e p o w e r; Пункт 1 Подготовка источника; нормальная зарядка; завершена. Для полной
- 19 A f t e r ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Not e; “FULL” appears in the display window.; Remaining bat t ery t ime indicat or; “– – – min” appears in the display window.; После зарядки батарейного блока; Примечание; Ch a r g i n g t i m e /; Батарейный блок
- 20 St e p 1; Re co r d i n g t i m e /; Recording w it h; * Приблизительное время непрерывной
- 21 Pl a y i n g t i m e /; Playing t ime
- 22 W hat is ”Inf oLITHIUM ”?
- 23 Co n n e ct i n g t o a w a l l so ck e t; Connect the mains lead to a wall socket.; PRECAUTION; • Place the AC power adaptor near a wall socket.; Using a car bat t ery; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ; • Расположите сетевой адаптер переменного
- 24 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select; Пункт 2 Установка даты
- 25 St e p 2 Se t t i n g t h e d a t e a n d t i m e; The year changes as f ollow s:; Пункт 2 Установка даты и; Если Вы не установите дату и время
- 26 Install the power source.; To e j e ct a ca sse t t e; Пункт 3 Установка; Установите источник питания.; Для извлечения кассеты
- 27 St e p 3 I n se r t i n g a ca sse t t e; Do not press EDITSEARCH.; Пункт 3 Установка кассеты; Не нажимайте кнопку EDITSEARCH.
- 28 — Re co r d i n g – Ba si cs —; Re co rd i n g a p i ct u re; Your camcorder automatically focuses for you.; — Запись – Основные положения —; Микрофон
- 29 Not es; in the LP mode on one tape.; Примечания
- 30 Recording dat a; A d j u st i n g t h e LCD scr e e n; Xz; Данные записи; Регулировка экрана ЖКД; Индикатор STBY появляется в виде
- 31 LCD screen backlight; The recorded picture will not be affected.; A f t e r r e co r d i n g; M ENU; Задняя подсветка экрана ЖКД; Это не повлияет на записанное изображение.; После записи
- 32 View f inder backlight; Задняя подсветка видоискателя
- 33 При выполнении съемки близко от объекта; • Цифровой вариообъектив начинает работать,; Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; To use zoom great er t han 10
- 34 The indicators are not recorded on tapes.; Индикаторы не записываются на ленту.
- 35 indicator appears on the screen.; Night Shot Light emit t er/; появится на экране. Для; BACK LIGHT
- 36 Usi n g Su p e r N i g h t Sh o t; и “NIGHTSHOT” будут; • Не используйте функцию ночной съемки в; Подсветка для ночной съемки
- 37 Se l f -t i m e r r e co r d i n g; To st o p t h e co u n t d o w n; Для остановки обратного отсчета
- 39 Ch e ck i n g t h e re co rd i n g; EN D SEA RCH; You can search for the next recording start point.; END; Проверка записи; END SEARCH; кнопки
- 40 Re c Re v i e w; You can check the last recorded section.; End search f unct ion; The end search function may not work correctly.; Просмотр записи; Нажмите на мгновение сторону –; Функция поиска конца
- 41 — Pl a y b a ck – Ba si cs —; Pl a y i n g b a ck a t a p e; To st o p p l a y b a ck; — Воспроизведение – Основные положения —; Для остановки воспроизведения
- 42 W hen monit oring on t he LCD screen; Make sure that the LCD panel is set vertically.; Usi n g t h e d a t a co d e f u n ct i o n; Use the Remote Commander for this operation.; Воспроизведение ленты; При контроле на экране ЖКД; Использование функции кода данных; различные установки; DISPLAY
- 43 Различные установки; Not t o display various set t ings
- 44 To a d v a n ce t h e t a p e; Для ускоренной перемотки ленты вперед
- 45 To v i e w t h e p i ct u r e a t d o u b l e sp e e d; In t he various playback modes; В различных режимах воспроизведения
- 47 If your TV or VCR has an S video jack; Set the POWER switch to VCR.; V i e w i n g t h e r e co r d i n g o n TV; Перед началом работы; Нажмите кнопку; SUPER LASER LINK
- 48 If you t urn t he pow er of f; • You can turn on the TV automatically when; Если Вы выключите питание
- 49 — A d v a n ce d Re co r d i n g Op e r a t i o n s —; • During tape photo recording, you cannot; — Усовершенствованные операции съемки —
- 51 To ca n ce l se l f -t i m e r r e co r d i n g; Запись по таймеру самозапуска
- 52 Pr i n t i n g t h e st i l l p i ct u r e; LINE IN; Передача сигнала
- 53 in the; фотостудия
- 54 W hen you record under f luorescent light ing; • Вы вынесли Вашу видеокамеру на улицу из; В режиме фиксации баланса белого; дамашнего помещения или наоборот.
- 55 Usi n g t h e w i d e m o d e; The picture; To ca n ce l t h e w i d e m o d e; Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.; During recording; или на; Во время записи
- 56 M ONOTONE; Fade in only; Usi n g t h e f a d e r f u n ct i o n; FADER; Только введение изображения
- 57 To ca n ce l t h e f a d e r f u n ct i o n; Использование функции фейдера; При введении изображения; Для отмены функции фейдера
- 58 You cannot use the fader function.; установках меню
- 59 To ca n ce l t h e p i ct u r e e f f e ct f u n ct i o n; W hen you t urn t he pow er of f; : Цвет и яркость изображения; SEPIA; : Яркость света будет более
- 61 It ems t o be adjust ed
- 62 To ca n ce l t h e d i g i t a l e f f e ct f u n ct i o n
- 63 Spot light
- 64 Usi n g t h e PROGRA M A E f u n ct i o n; • Так как Ваша видеокамера настроена для
- 65 Even if t he PROGRAM AE f unct ion is select ed; You can adjust the exposure.; Даже если выбрана функция PROGRAM AE; Вы можете отрегулировать экспозицию.
- 66 EXPOSURE; ночные сцены) с большей достоверностью; NIGHTSHOT в положение ON.
- 67 Fo cu si n g m a n u a l l y; To r e t u r n t o t h e a u t o f o cu s m o d e; To f ocus precisely; Фокусировка вручную; Для съемки удаленных объектов; Для точной фокусировки
- 68 Время записи; Пример
- 69 I n t e r v a l r e co r d i n g; Запись с интервалами
- 70 To ca n ce l t h e i n t e r v a l r e co r d i n g; On recording t ime; Для отмены записи с интервалами; • Установите пункт INT. REC в положение; Относительно времени записи
- 71 Переместите объект и повторите пункт 6.
- 72 To ca n ce l t h e cu t r e co r d i n g; Not es on cut recording; if you use this function continuously.; Примечания к записи монтажных кадров
- 73 — A d v a n ce d Pl a y b a ck Op e r a t i o n s —; in the menu settings; Set P EFFECT to OFF in the menu settings.; • You cannot process the picture that is input; — Усовершенствованные операции воспроизведения —; в установках меню; • Вы не можете обработать изображение,
- 74 Set D EFFECT to OFF in the menu settings.; Для отмены функции цифрового эфекта
- 75 • Вы не можете обрабатывать эпизоды,
- 76 appears on; To ca n ce l t h e PB ZOOM f u n ct i o n; :Изображение перемещается влево; Для отмены функции PB ZOOM; Нажмите кнопку PB ZOOM.; – Установка переключателя POWER в; Изображения в режиме PB ZOOM
- 78 Bef ore operat ion; To st o p se a r ch i n g; Для остановки поиска
- 79 If you use a t ape w it hout casset t e memory
- 83 In t he; На индикаторе
- 84 Sca n n i n g p h o t o; To st o p sca n n i n g; Фотосканирование; Для остановки сканирования
- 85 — Ed i t i n g —; D u b b i n g a t a p e; Usi n g t h e A /V co n n e ct i n g ca b l e; • Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The; — Монтаж —; Перезапись ленты
- 86 If your VCR is a monaural t ype; Digital8; Если Ваш КВМ монофонического типа
- 88 See page 218 for more information about i.LINK.
- 89 St ep; St e p 1 : Co n n e ct i n g t h e V CR; Пункт 1; Пункт 1: Подсоединение КВМ; Поменять порядок
- 90 • Вы не можете перезаписывать титры,; Установка кода IR SETUP
- 92 Компонент телевизор/КВМ; Not e on IR SETUP code
- 93 ( 2 ) Se t t i n g t h e m o d e s t o ca n ce l; Кнопки для отмены паузы записи на КВМ
- 94 ( 4 ) Co n f i r m i n g V CR o p e r a t i o n; W hen t he VCR does not operat e correct ly; • After checking the code in “About the IR; Подтверждение работы КВМ; • После проверки кода в пункте “О коде IR
- 95 Press MENU to display the menu.
- 97 • When you complete step 3, the image to adjust; • Когда Вы закончите пункт 3, изображение
- 98 Действие 1: Создание программы
- 99 Er a si n g t h e p r o g r a m m e y o u h a v e se t; To cancel erasing; Er a si n g a l l p r o g r a m m e s; To cancel erasing all programmes; Select RETURN in step 2.; To cancel a programme you have set; Выберите команду RETURN в пункте 2.; Для отмены стирания всех программ; Выберите команду RETURN в пункте 2.
- 101 Af t er capt uring images and sound; Использование с аналоговой; Установите функцию A/V; После записи изображений и звука
- 102 • You need to install software which can; • Вам необходимо установить программное
- 103 TV
- 104 Re co r d i n g v i d e o o r TV p r o g r a m m e s; Когда Вы закончите перезапись ленты
- 105 W hen you dub a pict ure in digit al f orm; DV OUT; Перед выполнением записи
- 107 To ch a n g e t h e i n se r t e n d p o i n t; Skip steps 3 and 4. Press; Для изменения точки конца вставки; Пропустите пункты 3 и 4. Нажмите кнопку
- 108 A u d i o d u b b i n g; Intelligent Accessory Shoe/; Аудиоперезапись
- 109 No connection is necessary.; AUDIO L
- 110 To p l a y b a ck t h e so u n d; AUDIO DUB; Для воспроизведения звука
- 111 • New sound cannot be recorded on a tape; To add new sound more precisely; • Новый звук не может быть записан на
- 112 Su p e r i m p o si n g a t i t l e; VACATION; Наложение титра; в установках меню, а
- 113 Для использования собственного титра
- 114 Tit le set t ing; Установка титра; • Цвета титра изменяются следующим; Если появится знак “
- 115 Er a si n g a t i t l e; To ca n ce l e r a si n g a t i t l e; Select RETURN in step 6.; Для отмены стирания титра; Выберите установку RETURN в пункте 6.
- 117 To ch a n g e a t i t l e y o u h a v e st o r e d; To delet e t he t it le; M a k i n g y o u r o w n t i t l e s; Для удаления титра
- 118 La b e l l i n g a ca sse t t e; Insert the cassette you want to label.; Обозначение кассеты
- 119 To e r a se a ch a r a ct e r; If t he; Для стирания знака; Последний знак будет стерт.; Если в пункте 5 появляется знак
- 120 — Cu st o m i zi n g Y o u r Ca m co r d e r —; If you want to change other items, select; Изменение установок меню; RETURN и нажмите
- 129 Выбор установки режима по каждому пункту; означает установку по умолчанию
- 130 Примечания к функции устойчивой съекмки; функцию устойчивой съемки.; Примечание к режиму NTSC PB
- 134 Примечания к режиму LP; регулировать баланс в установке AUDIO MIX.
- 135 Примечания к режиму DEMO MODE
- 137 — “ M e m o r y St i ck ” o p e r a t i o n s —; – D CR-TRV 1 7 E o n l y; Typical image dat a f ile name; Usi n g a “ M e m o r y St i ck ”; — Операции с “Memory Stick” —; О формате файлов; Типичное имя файла данных изображения; Использование “Memory Stick”
- 138 Not es on image dat a compat ibilit y
- 139 I n se r t i n g a “ M e m o r y St i ck ”; mark facing up as illustrated.; Ej e ct i n g a “ M e m o r y St i ck ”; Lift up the viewfinder, and slide; If you ext end t he view f inder t o t he end; You cannot insert or eject a “Memory Stick.”; Вставка “Memory Stick”; как показано на рисунке.; Извлечение “Memory Stick”; MEMORY EJECT в; Лампочка доступа
- 140 Когда лампочка доступа горит или мигает
- 141 I m a g e q u a l i t y se t t i n g s; Set t ing; STANDARD (STD) This is the standard image; Установки качества изображения; Установка
- 142 FINE; Image qualit y mode indicat or; Se l e ct i n g t h e i m a g e si ze; Выбор размера изображения; Установкой по умолчанию является 320
- 143 Image size of st ill pict ures; Image size is automatically set to 640
- 144 M aximum recording t ime/; 0 изображений
- 146 You can record still pictures on “Memory Stick”s.; Insert a “Memory Stick” into your camcorder.; Number of recorded images/; – Только модель DCR-TRV17E; Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
- 147 W hen t he POW ER sw it ch is set t o M EM ORY; – Режим спортивных состязаний (Индикатор
- 148 Re co r d i n g i m a g e s co n t i n u o u sl y
- 149 FULL” appears on the screen, and you; Co n t i n u o u s sh o o t i n g se t t i n g s; Установки непрерывной съемки; SINGLE
- 152 • Вставьте записанную ленту в Вашу
- 153 Your camcorder stops momentarily.; Ваша видеокамера на мгновение остановится.
- 155 To st o p r e co r d i n g; Для остановки записи
- 156 Sound is recorded in monaural.; Записанный звук будет монофоническим.
- 158 • Sound recorded in 48 kHz is converted to one; • Вы не можете использовать функцию PB
- 159 AUDIO
- 160 The “; Индикатор “; is marked on
- 161 Голубой фон
- 163 M. OVERLAP No adjustment necessary; To ch a n g e t h e m o d e se t t i n g; • You can not use MEMORY MIX function for; W hen you set t he POW ER sw it ch t o M EM ORY; Для изменения установки режима
- 164 You cannot change the mode setting.; Образцы изображений; Вы не можете изменить установку режима.
- 165 • Insert a recorded tape into your camcorder and; • Установите записанную ленту в Вашу
- 166 To st o p o r e n d co p y i n g; W hen t he access lamp is lit or f lashing
- 167 To st o p m e m o r y p h o t o p l a y b a ck; Press MEMORY PLAY again.; data modified with computer; – при воспроизведении данных изображения
- 168 Примечания к имени файла
- 169 A red
- 171 To st o p M PEG m o v i e p l a y b a ck; Press MPEG
- 172 To play back recorded images on a TV screen; • Connect your camcorder to the TV with the A/; The message “; Remaining battery time indicator/
- 173 On f ile f ormat; JPEG format; A p p l i ca t i o n so f t w a r e; Recommended W indow s environment; CPU: MMX Pentium 200 MHz or faster; Recommended M acint osh environment; • iMac with the Mac OS 8.6 standard; Формат MPEG; Прикладное программное обеспечение; Процессор: MMX Pentium 200 MГц или быстрее; Рекомендуемая конфигурация Macintosh; • iMac со стандартно установленной Mac
- 175 I n st a l l i n g t h e USB d r i v e r; Разъем USB; Установка драйвера USB
- 176 Fo r M a ci n t o sh u se r s; Restart your computer.; Для пользователей Macintosh; Перезапустите Ваш компьютер.
- 177 V i e w i n g i m a g e s; Fo r W i n d o w s 9 8 u se r s; * Copying a file to the hard disk of your; Просмотр изображений; Для пользователей Windows 98; Нужный тип файла; “Dcim” folder
- 178 N o t e s o n u si n g y o u r co m p u t e r; “ M e m o r y St i ck ”
- 179 Folder cont aining moving pict ure dat a/; ssss; Папка; ssss
- 180 To st o p co p y i n g i n t h e m i d d l e
- 181 During copying; You cannot record the index screen.; If you press EDITSEARCH during pause mode; Memory playback stops.; Во время копирования; Вы не можете записать индексный экран.
- 183 The digital effect function does not work.; Pict ures in t he PB ZOOM mode
- 185 To st o p t h e sl i d e sh o w; To view t he recorded images on TV; Для остановки показа слайдов; Нажмите кнопку MEMORY PLAY.
- 187 To ca n ce l i m a g e p r o t e ct i o n; You cannot carry out image protection.; Для отмены защиты изображения
- 188 D e l e t i n g i m a g e s; D e l e t i n g se l e ct e d i m a g e s; To ca n ce l d e l e t i n g a n i m a g e; Удаление изображений; Удаление выбранных изображений; Для отмены удаления изображения
- 190 W hile “DELETING” appears
- 192 To ca n ce l w r i t i n g p r i n t m a r k s; You cannot write print marks on still images.; M oving pict ures; You cannot write print marks on images.; Для отмены записи знаков печати; Движущиеся изображения
- 193 in the menu on your camcorder.; • Insert a recorded “Memory Stick” into your; в меню Вашей; Перед началом эксплуатации; • Вставьте записанную “Memory Stick” в Вашу
- 194 Usi n g t h e p r i n t e r ( o p t i o n a l ); – Движущиеся изображения, записанные на
- 204 — Поиск и устранение неисправностей —; Типы проблем и способы их устранения; В режиме записи; Возможная неисправность
- 205 В режиме воспроизведения
- 210 Пятизначная индикация
- 211 Предупреждающие индикаторы и сообщения; может мигать, даже если заряда; Предупреждающие индикаторы; * Вы услышите мелодию или зуммерный
- 212 Предупреждающие сообщения
- 213 — A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n —; Usa b l e ca sse t t e s; Se l e ct i n g ca sse t t e t y p e s; mark on t he casset t e; Используемые кассеты; Выбор типов кассет; Знак
- 214 W hen you play back; A u d i o m o d e; Sound f rom speaker
- 215 N o t e s o n t h e ca sse t t e; W h e n a f f i x i n g a l a b e l o n t h e ca sse t t e; so as not to cause a; A f t e r u si n g t h e ca sse t t e; После использования кассеты
- 217 Re m a i n i n g b a t t e r y t i m e i n d i ca t o r; О батарейном блоке “InfoLITHIUM”; Как хранить батарейный блок
- 218 A b o u t t h e N a m e “ i .LI N K”; Относительно названия “i.LINK”
- 219 i .LI N K Ba u d r a t e
- 220 Usi n g y o u r ca m co r d e r a b r o a d; PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Бразилия; Система NTSC
- 221 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I f m o i st u r e co n d e n sa t i o n o ccu r r e d; Not e on moist ure condensat ion; Конденсация влаги; Если произошла конденсация влаги; Примечание к конденсации влаги
- 222 M a i n t e n a n ce i n f o r m a t i o n; Cl e a n i n g t h e v i d e o h e a d; indicator and “; Cl e a n i n g t h e LCD scr e e n; Информаци по уходу за аппаратом; Очистка видеоголовок
- 223 Charging t he built -in rechargeable bat t ery:; Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Меры предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 225 A b o u t ca r e a n d st o r a g e o f t h e l e n s
- 226 If bat t eries are leaking; • Wipe off the liquid in the battery compartment; Если случится протечка батареек; • Тщательно вытрите жидкость в батарейном
- 229 Технические характеристики; Видеокамера
- 231 Ca m co r d e r; * MTF is an abbreviation of Modulation; Примечание относительно объектива Карл Цейс
- 232 I d e n t i f y i n g t h e p a r t s a n d co n t r o l s; • The intelligent accessory shoe supplies power; Обозначение частей и регуляторов; • Держатель для установки вспомогательных
- 234 START/ STOP but t on; Гнездо DC IN
- 237 Fasten the grip strap firmly.; rk; Плотно пристегните ремень для захвата.
- 239 To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not es on t he Remot e Commander; • Point the remote sensor away from strong light; • Направляйте датчик дистанционного
- 241 * Этот индикатор появляется при работе
- 243 Алфавитный указатель; Ф – Я












