Видеокамеры Sony CCD-TR3400E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

101
Addit
ional Inf
ormat
ion /
Дополнительная информация
Ti p s f o r u si n g t h e b a t t e r y p a ck
Советы по использованию
батарейного блока
Когда заменять батарейный
блок
Когда Вы используете видеокамеру,
индикатор оставшегося заряда батарейного
блока в видоискателе постепенно
уменьшается по мере использования заряда
батарейного блока.
Оставшееся время в минутах также
появляется в видоискателе.
Когда индикатор оставшегося заряда
батарейного блока достигает наинизшей
точки, индикатор
i
появляется и начинает
мигать в видоискателе.
Когда индикатор
i
в видоискателе
изменяет медленное мигание на быстрое
мигание во время записи, установите
выключатель POWER в положение OFF на
видеокамере и замените батарейный блок.
Оставьте ленту в видеокамере для
получения плавного перехода между сценами
после замены батарейного блока.
Примечания к перезаряжаемому
батарейному блоку
Предостережение
Никогда не оставляйте батарейный блок при
температуре свыше 60°C (140°F), как
например, в автомобиле, припаркованном на
солнце или под прямыми солнечными лучами.
Батарейный блок нагревается
Во время зарядки или записи батарейный
блок нагревается. Это вызвано генерируемой
энергией и химическими реакциями, которые
происходят внутри батарейного блока. Это не
должно быть причиной для беспокойства и
является нормальным.
Уход за батарейным блоком
•
Снимите батарейный блок с
видеокамеры после его использования
и храните его в прохладном месте. Когда
батарейный блок установлен на
видеокамеру, небольшое количесвто
электрического тока поступает на
видеокамеру, даже если выключатель
POWER установлен в положение OFF. Это
сокращает срок службы заряда
батарейного блока.
• Батарейный блок всегда разряжается,
даже если он не используется после
зарядки. Поэтому Вы должны заряжать
батарейный блок непосредственно перед
использованием видеокамеры.
W h e n t o r e p l a ce t h e b a t t e r y
p a ck
While you are using your camcorder, the
remaining battery indicator in the viewfinder
decreases gradually as battery power is used up.
Remaining time in minutes also appears in the
viewfinder.
When the remaining battery indicator reaches the
lowest point, the
i
indicator appears and starts
flashing in the viewfinder.
When the
i
indicator in the viewfinder changes
from slow flashing to rapid flashing while you
are recording, set the POWER switch to OFF on
the camcorder and replace the battery pack.
Leave the tape in the camcorder to obtain a
smooth transition between scenes after the
battery pack has been replaced.
N o t e s o n t h e r e ch a r g e a b l e
b a t t e r y p a ck
Ca u t i o n
Never leave the battery pack in temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in the
sun or under direct sunlight.
Th e b a t t e r y p a ck h e a t s u p
During charging or recording, the battery pack
heats up. This is caused by energy that has been
generated and a chemical change that has
occurred inside the battery pack. This is not
cause for concern, and is normal.
Ba t t e r y p a ck ca r e
•
Remove t he bat t ery pack f orm t he
camcorder af t er using it ,
and keep it in a cool
place. When the battery pack is installed to the
camcorder, a small amount of current flows to
the camcorder even if the POWER switch is set
to OFF. This shortens battery life.
• The battery pack is always discharging even
when it is not in use after charging. Therefore,
you should charge the battery pack right before
using the camcorder.
Содержание
- 2 En g l i sh; camcorder. With your Handycam; W ARNING; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- 4 Оглавление
- 5 in the illustrations, you can; N o t e o n TV co l o u r sy st e m s; Usi n g t h i s m a n u a l
- 6 • Do not let the camcorder get wet. Keep the; • Экран ЖКД и/или цветной видоискатель
- 7 Батарейный блок NP-F530
- 8 Ch a r g i n g t h e b a t t e r y p a ck; Connect the mains lead to mains.; normal charge; Ge t t i n g st a r t e d; Зарядка батарейного блока; нормальная зарядка
- 9 Ch a r g i n g t i m e; Ba t t e r y l i f e; Bat t ery pack; Время зарядки; Батарейный блок; Срок службы заряда батарейного блока; ) Приблизительное время в минутах при
- 10 Not es on charging t he bat t ery pack; • The CHARGE lamp will remain lit for a while; Примечания к зарядке батарейного блока; • Лампочка CHARGE остается горящей на
- 11 BATT PUSH; I n st a l l i n g t h e b a t t e r y p a ck; W hen t he NP-F930 bat t ery pack is inst alled; To r e m o v e t h e b a t t e r y p a ck; Установка батарейного блока; Примечание к переноске видеокамеры; Для снятия батарейного блока
- 12 I n se r t i n g a ca sse t t e; Insert a cassette with the window facing out.; To e j e ct t h e ca sse t t e; and; Вставка кассеты; Для выталкивания кассеты; будут мигать в
- 13 Ca m e r a re co rd i n g; Finder; Основные операции; экономия заряда; Снимите крышку объектива.
- 14 To st o p r e co r d i n g m o m e n t a r i l y [ a ]; St andby mode; To f o cu s t h e v i e w f i n d e r l e n s; Not e on St andby mode; Ca m e r a r e co r d i n g; режим
- 15 Not es on recording mode; Примечание к режиму записи; • Данная видеокамера записывает и; Примечание к записи; • Счетчик ленты указывает время записи
- 16 Not es on f inder pow er save; • The recording continues even when the picture; Usi n g t h e zo o m f e a t u r e; • Запись продолжается, даже если
- 17 Not es on digit al zoom; • Трансфокатор более, чем 21х создан в
- 19 If you w ear glasses; • Do not pick up the camcorder by the; Not es on t he colour view f inder; • The finder power save function sometimes does; Если Вы носите очки; • Не поднимайте видеокамеру за; Примечание к цветному видоискателю; • Иногда функция экономии питания; Hi n t s f o r b e t t e r sh o o t i n g
- 20 Rec Review; To st o p p l a y b a ck; Поверните STANDBY вверх.; пересмотр записи; Для останова воспроизведения; Отпустите EDITSEARCH.; Снова для начала записи
- 21 to
- 22 Co n n e ct i o n s f o r p l a y b a ck; I f y o u co n n e ct d i r e ct l y t o TV; Передача сигнала
- 23 Pl a y i n g b a ck a t a p e; Press; To st op playback; Usi n g t h e r e m o t e co m m a n d e r; Нажмите; Для останова воспроизведения,; Для ускоренной перемотки ленты назад,; нажмите; Для ускоренной перемотки ленты вперед,; нажмите
- 24 V a r i o u s p l a y b a ck m o d e s; To l o ca t e a sce n e ( p i ct u r e se a r ch )
- 25 To v i e w t h e p i ct u r e a t d o u b l e sp e e d; Not es on playback; Воспроизведение ленты; Для выбора воспроизводимого звука; Примечания к воспроизведению
- 26 Для отображения даты Вашей записи; DATA CODE
- 27 Если появляются черточки
- 28 Место; Примечание по источникам питания
- 29 Usi n g a l t e r n a t i v e p o w e r so u r ce s; To use the supplied AC power adaptor:; Примечания к лампочке VTR/CAMERA; • Лампочка VTR/CAMERA будет оставаться; Для снятия соединительной пластины; • The VTR/CAMERA lamp will remain lit for a; To remove t he connect ing plat e
- 30 Usi n g a ca r b a t t e r y; To remove t he car bat t ery charger
- 31 Press MENU to display the menu.
- 32 I t e m s f o r CA M ERA m o d e o n l y
- 33 Ch a n g i n g t h e m o d e se t t i n g s
- 34 I t e m s f o r V TR m o d e o n l y; • Select ON to minimize picture deterioration; Not e on TBC set t ing; TV game or similar machine.; Установки только для режима VTR; Примечания к установке ТВС
- 35 Not e on t he dat e or t ime indicat or
- 36 FADER
- 37 W hen t he dat e or t ime indicat or is displayed
- 39 Not es on overlap; • You cannot use the following functions while; Примечания к наложению изображений; • Вы не можете использовать следующие; Ov e r l a p p i n g t w o p i ct u r e s
- 40 Вытеснение шторкой
- 41 Примечания к вытеснению штокрокой; Not es on w ipe; W i p i n g a w a y a st i l l p i ct u r e
- 42 Se l e ct i n g p i ct u r e e f f e ct; The picture is mosaic.; The picture is sepia.; Выбор эффекта изображения; Изображение будет мозаичным.; SEPIA; Изображение будет в цвете сепия.
- 43 Usi n g p i ct u r e e f f e ct f u n ct i o n; Press PICTURE EFFECT.; To t u r n o f f p i ct u r e e f f e ct; Not e on t he pict ure ef f ect; Нажмите PICTURE EFFECT.; Выключение эффекта изображения; Примечание к эффектам изображения; PICTURE; En j o y i n g p i ct u r e e f f e ct
- 45 To ca n ce l st i l l m o d e; Not es on st ill mode; Для отмены режима стоп-кадра; Примечания к режиму стоп-кадра; Re co r d i n g a st i l l p i ct u r e
- 46 Последовательная
- 47 To ca n ce l t h e f l a sh m o t i o n; Not es on t he f lash mot ion; • The following functions does not work during; Примечания к периодическому движению; • Следующие функции не работают во время; Наложение движущегося
- 48 Примечания к яркости изображения переднего плана; To ca n ce l t h e l u m i n a n ce k e y; Not e on t he luminancekey
- 49 . The camcorder enters Standby; ZERO MEM
- 50 To ch a n g e t h e e n d p o i n t; Not e on re-recording; Для изменения конечной точки; Примечание к перезаписи; Se l e ct i n g t h e d e si r e d m o d e; CINEM A
- 51 CI N EM A; Для отмены режима; Usi n g t h e w i d e m o d e f u n ct i o n
- 52 Примечания к широкоформатному режиму; • При записи в режиме 16:9 FULL индикатор; Not es on w ide mode; • When you record in 16:9 FULL mode, the date
- 53 To r e t u r n t o n o r m a l r e co r d i n g; Set the START/STOP MODE switch to; Not e on 5 SEC recording and; : Запись начинается когда Вы; Для продления времени записи; Примечание к записи 5 SEC и режиму
- 54 Использование надписей; Для наложения надписи от начала; Usi n g t i t l e s; To a d d t h e t i t l e f r o m t h e b e g i n n i n g; If you have not st ored any original t it les
- 55 To se l e ct t h e co l o u r o f t h e t i t l e; To se l e ct t h e p o si t i o n o f t h e t i t l e; Press MENU to erase the menu display.; Not es on select ing a t it le; • You cannot select a title while you are; Su p e r i m p o si n g a t i t l e; Выбор цвета надписи; Примечания к выбору надписи; BOTTOM
- 56 To e d i t a t i t l e y o u h a v e st o r e d; Inst ead of select ing
- 57 Для стирания надписи; и нажмите TITLE. Не стирайте; If you do not hing more t han 5 minut es; At the leftmost character position, select; M a k i n g y o u r o w n o r i g i n a l t i t l e s
- 58 Каждый раз, когда Вы вставляете кассету; Выполняйте вышеописанную процедуру.; Для узнавания, выполнили Вы ORC; • Когда Вы устанавливаете ORC TO SET,; Each t ime you insert t he casset t e; Perform the above procedures.; To see if you have perf ormed ORC; • When you set ORC TO SET, the recording on; ORC; Окошко дисплея
- 59 indicator appears in the; Set STEADY SHOT to ON.; Not e on t he St eady Shot f unct ion; • The Steady Shot function will not correct
- 61 Выбор режимов автоматической/ручной регулировки; Для ручной фокусировки; Используйте AE SHIFT в системе меню.; Примечание к вышеизложенным установкам; установлема в видеокамере.
- 62 Fo cu si n g m a n u a l l y; W h e n t o u se m a n u a l f o cu s; • Insufficient light; Ручная фокусировка
- 63 To r e t u r n t o a u t o f o cu s m o d e; Shoot ing in relat ively dark places; появляется в видоискателе.; Съемка в относительно темном месте
- 64 To r e co r d a v e r y d i st a n t su b j e ct; Not e on manual f ocusing; The; Для записи очень удаленного объекта; Примечание к ручной фокусировке; Индикатор; AE; Примечание к записи в режиме PROGRAM AE; AE; A E; AUTO LOCK
- 65 Turn the control dial to select
- 66 Usi n g t h e sh u t t e r p r i o r i t y m o d e
- 67 W hen shoot ing a very bright subject; To se l e ct t h e b e st sh u t t e r sp e e d; При съемке очень яркого объекта; Shut t er
- 68 Usi n g t h e t w i l i g h t m o d e; W hen shoot ing an excessively bright subject
- 69 W h e n t o u se m a n u a l m o d e; Usi n g m a n u a l m o d e; Not e on recording in manual mode
- 70 Sh o o t i n g i n m a n u a l m o d e; A d j u st m e n t o f e a ch i t e m; To adjust t he apert ure; Съемка в ручном режиме; Регулировка каждой установки; Для регулировки апертуры
- 71 To adjust t he shut t er speed; To ch a n g e t h e se t t i n g; Not e on gain level; Для изменения установки; Примечание к уровню усиления
- 72 Usi n g sl o w sh u t t e r
- 73 Un d e r st a n d i n g t h e e x p o su r e; To t a l EV = EV f r o m a p e r t u r e co n t r o l; Понимание экспозиции; Общее EV = EV от регулировки апертуры; Вертикальная ось: Значение
- 74 Not es on manual adjust ment; • When recording outdoors, the brightness of a; Примечания к ручной регулировке; • Когда производится запись на улице, на; Ti p s f o r m a n u a l a d j u st m e n t
- 75 A f t e r sh o o t i n g; Not e on t he backlight f unct ion; Нажмите BACK LIGHT. Индикатор; После съемки; Примечания к функции задней подсветки
- 76 To ca n ce l t h e A E sh i f t; W hen adjust ing t he bright ness; Для отмены смещения АЕ; При регулировке яркости
- 77 Se l e ct i n g t h e a p p r o p r i a t e m o d e; On e p u sh w h i t e b a l a n ce m o d e; • Shooting with the lighting condition on the; Ou t d o o r m o d e; just before sunrise; I n d o o r m o d e; • Lighting condition changes quickly.; Выбор подходящего режима; Режим баланса белого одним
- 78 Se t t i n g t h e w h i t e b a l a n ce m o d e; W hen t he light source changes; • When you record in automatic adjustment; Когда изменяется источник света; • Когда Вы производите запись в режиме; A d j u st i n g t h e w h i t e b a l a n ce
- 81 Dat e Search; To sca n t h e b e g i n n i n g o f a l l d a y s; поиск даты; Для поиска начала определенной даты
- 82 Поиск границ записанных дат
- 83 Возврат к предварительно; Примечания к счетчику ленты; Not es on t he t ape count er
- 85 Not es on marking; Lo ca t i n g t h e m a r k i n g p o si t i o n; Примечания к записи индексного сигнала
- 86 To ca n ce l i n d e x sca n m o d e
- 87 To st o p i n d e x se a r ch m o d e; Not e on t he index number
- 88 Er a si n g a n i n d e x si g n a l; Not es on erasing; Стирание индексного сигнала; Примечания к стиранию
- 89 To st o p w r i t i n g t h e RC t i m e co d e
- 91 or; Be f o r e e d i t i n g; Set EDIT to ON in the menu system.; Перед монтажем; Установите EDIT на ON в системе меню.
- 92 Начало монтажа; Для монтажа других сцен; Примечание к функции DISPLAY; St a r t i n g e d i t i n g; To e d i t m o r e sce n e s; Not e on t he DISPLAY f unct ion; Ed i t i n g o n t o a n o t h e r t a p e
- 93 Для останова записи; To st o p r e co r d i n g
- 94 Not e on t he insert ed pict ure; или; Примечание к вставленному изображению; Re co r d i n g f r o m a V CR o r TV
- 95 indicator flashes in the; replace; N o t e s o n l i t h i u m b a t t e r y; • Wipe the battery with a dry cloth to assure a; Be sure t o; A d d i t i o n a l I n f o r m a t i o n; будет мигать в видоискателе; Примечание к литиевой батарейке; Обязательно
- 97 To co r r e ct t h e d a t e a n d t i m e se t t i n g; Repeat the above procedure.
- 98 To ch e ck t h e p r e se t d a t e a n d t i m e; The year indicat or changes as f ollow s:; Se l e ct i n g ca sse t t e t y p e s; Выбор типа кассеты
- 99 W h e n y o u p l a y b a ck; N o t e o n A FM Hi Fi st e r e o; • You record the tape on an AFM HiFi monaural; Re co r d i n g m o d e; Playing back an NTSC-recorded t ape; • Вы записали ленту на монофоническом; Режим записи
- 100 Pr e p a r i n g t h e b a t t e r y p a ck; A l w a y s ca r r y a d d i t i o n a l b a t t e r i e s; Подготовка батарейного блока; Для экономии заряда батарейного блока
- 101 Ti p s f o r u si n g t h e b a t t e r y p a ck; появляется и начинает; Предостережение; • Батарейный блок всегда разряжается,; Ca u t i o n; and keep it in a cool
- 102 Th e sw i t ch o n t h e b a t t e r y p a ck
- 103 , видеоаппаратура будет
- 104 N o t e s o n ch a r g i n g; A b r a n d -n e w b a t t e r y p a ck; ) Полная зарядка: Зарядка приблизительно; Примечания к зарядке; Совершенно новый батарейный блок
- 105 Примечания к контактам; Обязательно соблюдайте следующее; • Храните батарейный блок подальше от; N o t e s o n t h e t e r m i n a l s; Be su r e t o o b se r v e t h e f o l l o w i n g; • Do not expose the battery pack to any
- 106 M o i st u r e co n d e n sa t i o n; I n si d e t h e ca m co r d e r; indicator flashes. If this; On t h e l e n s; Информация по уходу за; Конденсация влаги; Внутри видеокамеры; будет; На объективе
- 107 V i d e o h e a d cl e a n i n g; indicator and; Not e; Очистка видеоголовок; сообщение “; Примечание
- 108 Pr e ca u t i o n s; Ca m co r d e r o p e r a t i o n; Предосторожности; Эксплуатация видеокамеры
- 109 A C p o w e r a d a p t o r; Charging; N o t e s o n d r y b a t t e r i e s; If bat t ery leakage occurred; Сетевой адаптер переменного тока; Зарядка; Примечания к сухим батарейкам; Если случится протечка батареек
- 110 PAL syst em; Brazil; NTSC syst em; Источники питания; Система PAL; Бразилия; Система NTSC
- 115 Видеокамера; Питание; Признак; Проверка неисправностей; Причина и/или действия по исправлению
- 116 Работа
- 117 Изображение; Прочее
- 118 Сетевой адаптер перем. тока; Когда мигает лампочка CHARGE; Действия по исправлению
- 120 Технические характеристики
- 121 I d e n t i f y i n g t h e p a r t s
- 122 stands for Local Application Control Bus
- 125 To W a t ch t h e d e m o n st r a t i o n; While holding down; Для просмотра демонстрации; Для ввода демонстрационного режима
- 127 To p r e p a r e t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Not e on bat t ery lif e; To u se t h e Re m o t e Co m m a n d e r; Примечание к сроку службы батареек
- 128 Re m o t e co n t r o l d i r e ct i o n; Not es on t he remot e commander; • Keep the remote sensor away from strong light; A t t a ch i n g t h e sh o u l d e r st r a p; • Держите дистанционный датчик подальше; Прикрепление плечевого ремня
- 131 Wa r n i n g i n d i ca t o r s; : you can hear the beep sound when the BEEP is; Лента приближается к концу.; Мигание становится быстрым.; Произошла конденсация влаги.
- 132 Sony Corporation; Ф – Я; Алфавитный указатель












