Утюги Bosch TDS 1115 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

j) Rengør bunden på strygejernet
4. calc’n clean med afkalkningsmiddel
For at opnå en grundig kalkfjernelse kan du bruge det
medfølgende afkalkningsmiddel. Det skal gøres hver
6. måned.
Afkalkningsmidlet kan erhverves i vores afdeling for
eftersalg eller i specialbutikker.
Tilbehørsnummer
(eftersalg)
Produktnavn
(i specialbutikker)
311144
TDZ1101
Udfør følgende procedure:
a) Kontroller, at strygejernet er afkølet, og at beholderen
er tom
b) Sæt temperaturdrejeskiven på trinnet “calc’n clean”
c) Fyld beholderen med glasset til påfyldning (eller
special
fl
asken afhængigt af model) med postevand
iblandet en del afkalkningsmiddel
d) Tænd strygejernet, og vælg trinnet med maksimal
damp
e) Anbring strygejernet over en beholder for at opsamle
vandet
f) Tryk på dampudløserknappen, indtil beholderen er tom.
Dette kan vare
fl
ere minutter!
g) Udfør derefter den beskrevne proces i afsnit
“3. Calc’n
clean”
, indtil der ikke længere kommer partikler ud af
bunden på strygejernet.
Automatisk sikkerhedsafbrydelse.
“Secure” (8)
(Afhængigt af model)
Silke, uld eller syntetiske materialer: Stryg stoffets bagside
for at undgå stænkpletter.
•
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Fyldning af vandbeholder
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen!
Til opfyldning af beholderen hører der et hjælpemiddel
til strygejernet (afhængigt af model: speciel
fl
aske eller
påfyldningsglas).
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter,
er ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt
vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med
destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld aldrig over mærket “max”.
Kom godt i gang
(1)
Strygning uden damp
(2)
B e g y n d s t r y g n i n g m e n u d e n a t t r y k k e p å
dampskudsknappen.
Strygning med damp
(3)
Dampfunktionen virker kun, når temperaturdrejeskiven
b e
fi
n d e r s i g i o m r å d e r n e , d e r e r m a r k e r e t m e d
dampsymbolet mellem “••” og “max”.
Vælg damppositionen med dampregulatoren.
- Dampposition “-” til temperaturtrinnet “••” eller sarte
tekstiler.
- Dampposition “+” til temperaturtrinnet “•••” , “max” og
kraftige tekstiler
Hvis der trykkes på dampudløserknappen, når beholderen
er tom, høres en markant lyd til angivelse af, at pumpen
bruges uden vand.
Bemærk: Når der i temperaturdrejeskiven er valgt
et trin til strygning med damp, er det nødvendigt, at
strygejernet opnår den valgte temperatur (det røde
lyd slukkes), før dampudløserknappen betjenes. I
modsat fald kan der falde dråber ud, fordi dampen
endnu ikke er dannet.
Dampregulatoren er også lysindikatoren for opvarmning
af strygejernet.
Spray (4)
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler (5)
Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”
Tryk
fl
ere gange på tasten , med pauser på mindst 5
sekunder.
Lodret damp
(6)
Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
Flerdelt afkalkningssystem
(7)
A f h æ n g i g t a f m o d e l e r d e n n e s e r i e u d s t y r e t m e d
afkalkningssystemet “AntiCalc” (komponent= 1 + 2 + 3+ 4).
1. self-clean
Autorengøringsventilen self-clean mellem vandbeholderen
og dampkammeret er udformet på en sådan måde, at
kalken ikke ødelægger dens funktion foruden at den sørger
for en optimal produktion af damp.
2. anticalc
Patronen “anti-cal” er udviklet til at reducere ophobningen
af kalk, der dannes under strygning med damp og på denne
måde forlænge strygejernets levetid. Vær dog opmærksom
på, at patronen “anti-cal” ikke fuldstændigt forhindrer den
naturlige kalkdannelse.
3. calc’n clean
F u n k t i o n e n “ c a l c ‘ n c l e a n ” h j æ l p e r m e d a t f j e r n e
kedelstenspartikler fra dampen. Hvis vandet i dit område
er meget hårdt, bør du bruge funktionen en gang hver
anden uge.
Udfør følgende procedure:
a) Kontroller, at strygejernet er afkølet
b) Sæt temperaturdrejeskiven på trinnet “calc’n clean”
c) Fyld vandbeholderen helt med postevand
d) Tilslut strygejernet, og indstil på trinnet med maksimal
damp (+).
e) Anbring strygejernet over en beholder for at opsamle
vandet
f) Tryk på dampudløserknappen, indtil beholderen er tom.
Dette kan vare
fl
ere minutter!
g) Gentag proceduren, indtil der ikke længere kommer
partikler ud af bunden på strygejernet
h) Sæt temperaturdrejeskiven i den maksimale position.
Strygejernet begynder at afgive damp. Vent, indtil alt
vand er fordampet fra strygejernet.
Den automatiske afbryderfunktion “Secure” slukker
s t r y g e j e r n e t , n å r d e t i k k e b r u g e s , h v i l k e t f o r ø g e r
sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et
par minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står
på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk
afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge
det lidt.
Anti-drypsystem
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Opbevaring (9)
Anbring dampregulatoren i positionen “-”.
Rengøring (10)
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først
gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i
overensstemmelse med de gældende regler i landet.
Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede
oplysninger herom.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse
med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der
o m h a n d l e r k a s s e r e d e , e l e k t r i s k e o g
elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og
elektronisk udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering
og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDS11 fra Bosch.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet
og må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og
opbevar den for fremtidig opslag.
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
A p p a r a t e t e r u d s t y r e t m e d e t E U - S c h u k o - s t i k
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes en elektricitetsforsyning, der er i
overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen
eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut
er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du
kontrollere, at den passer til 16A eller mere og har et
jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
på 0,27
Ω
. Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænse
fl
adepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
over
fl
ade.
Når det er placeret i en holder eller støtteanordning, skal
du sørge for, at dennes over
fl
ade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på
skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved
at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.
udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvali
fi
ceret
personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver
nødt til at gå fra det i en periode.
Vigtige advarsler
Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,
når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch),
da de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen
eller andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat
skal du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske
objekter. Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter
til at rengøre bundpladen med.
Før strygejernet bruges første gang
Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med
vand fra vandhanen, og anbringe temperaturdrejeskiven
på “max”.
Tænd apparatet, og når dampstrygejernet har nået den
ønskede temperatur, slukkes indikatoren, og du kan starte
dampning ved at indstille dampregulatoren til maksimal
position og trykke gentagne gange på knappen .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke
anvende den på tøjet, da der stadig kan
fi
ndes snavs i
damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende
en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket
er normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.
Sådan bruges strygejernet
Fjern alle etiketter og beskyttelsesbelægninger fra
bunden. Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet
på mærkningen. Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil
et stykke tøj er lavet af, kan du fastlægge den korrekte
strygetemperatur ved at stryge en del, der ikke er synlig,
når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks. syntetiske stoffer.
Spray (4)
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
"Ekstra damp"
(5)
Sett temperaturvelgeren minst til posisjon “•••”
Trykk tasten
fl
ere ganger med pauser på minst 5
sekunder.
Vertikal damp
(6)
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallen mellom “ekstra damp” skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. “ekstra damp”-syklus.
Multippelt avkalkingssystem
(7)
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 +
3 + 4).
1. self-clean
“Self-clean”-systemets ventil mellom vanntanken og
dampkammeret er designet slik at systemets funksjon
ikke skal bli ødelagt av kalk og det oppnås dermed optimal
dampproduksjon.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. “Anti-calc”-patronen kan imidlertid ikke
fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
3. calc’n clean
“Calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalk fra
dampen. Dersom vannet i området der du bor er svært
hardt, bør du bruke denne funksjonen annen hver uke.
Utfør trinnene i følgende prosedyre:
a) Kontroller at strykejernet er avkjølt.
b) Sett temperaturvelgeren til “calc´n clean”.
c) Fyll vanntanken med rent springvann til øverste nivå.
d) Sett i støpselet og velg posisjonen for maksimum damp
(+).
e) Hold strykejernet over en utslagsvask eller en beholder
for å samle opp vannet.
f) Trykk på dampknappen til vanntanken er tom.
Dette
kan ta noen minutter!
g) Gjenta dette til det ikke lenger kommer partikler ut
gjennom sålen.
h) Sett temperaturvelgeren til max styrke. Det vil komme
ut damp av strykejernet. Vent til alt vannet i strykejernet
har fordampet.
i) Rengjør
strykesålen.
4. calc’n clean med avkalkingsmiddel
Du kan bruke avkalkingsmiddelet som følger med
strykejernet for en mer grundig fjerning av kalk. Dette bør
gjøres hver sjette måned.
Avkalkingsmiddelet kan kjøpes gjennom vår kundeservice
eller i spesialbutikker.
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
311144
TDZ1101
Utfør trinnene i følgende prosedyre:
a) Kontroller at strykejernet er avkjølt og at vannkammeret
er tomt.
b) Sett temperaturvelgeren til “calc´n clean”.
c) Fyll vanntanken med rent springvann ved hjelp av et
fullt påfyllingsbeger (eller en halvfull spesial
fl
aske for
påfylling, avhengig av modell) og bland det med en
dose avkalkingsmiddel.
d) Sett i støpselet og velg posisjonen for maksimum
damp
e) Hold strykejernet over en utslagsvask eller en beholder
for å samle opp vannet.
f) Trykk på dampknappen til vanntanken er tom.
Dette
kan ta noen minutter!
g) Følg deretter prosedyren som beskrives under punkt
“3.calc’n clean”
til det ikke lenger kommer partikler
ut gjennom sålen.
“Secure” auto shut-off-funksjon
(8)
(Avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er
denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at
apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i
oppreist posisjon, eller det står
fl
att på strykesålen eller på
siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet
automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Antidryppsystem
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen
automatisk slås av for å unngå drypping.
Oppbevaring (9)
Sett dampregulatoren til posisjon “-”.
Rengjøring (10)
no
Takk for at du valgte et TDS11 dampstrykejern fra
Bosch.
D e t t e a p p a r a t e t h a r k u n b l i t t u t f o r m e t f o r
h u s h o l d n i n g s b r u k o g m å i k k e b r u k e s t i l
industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet
og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig
referanse.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
D e t t e a p p a r a t e t m å k u n t i l k o b l e s o g b r u k e s i e t
strømnett som svarer til spenningen som er oppgitt på
merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet
er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis
det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg
for at den er egnet til 16A 16A eller mer og at den har et
støpsel med jordforbindelse.
d) Stoppa i sladden till strykjärnet och ställ ångreglaget i
läget “max” (+).
e) Håll strykjärnet ovanför diskbänken eller en behållare
för att samla upp vattnet som kommer att börja rinna
ur järnet
f) Tryck på ångknappen tills vattenbehållaren är tom.
Detta kan ta
fl
era minuter!
g) Upprepa denna procedur tills inga
fl
er kalkpartiklar
kommer ut ur strykjärnet sula
h) Ställ temperaturreglaget i läget “max”. Strykjärnet börjar
spruta ut ånga. Vänta tills allt vatten i strykjärnet har
förångats.
i) Rengör strykjärnets sula noggrant
4. “calc‘n clean” med avkalkningsmedel
För att verkligen få bort allt kalk kan du använda det
avkalkningsmedel som medföljde tillsammans med
strykjärnet. Denna rengöring bör genomföras var 6:
e månad.
Avkalkningsmedel kan köpas hos återförsäljaren eller i
fackhandeln.
Tillbehörets
artikelnummer
(Återförsäljare)
Tillbehörsnamn
(Fackhandel)
311144
TDZ1101
Utför följande åtgärder:
a) Se till att strykjärnet har kallnat helt och att behållaren
är tom.
b) Ställ temperaturreglaget i läget “calc‘n clean”
c) Använd påfyllningsglaset eller påfyllnings
fl
askan och
fyll vattenbehållaren till hälften med rent kranvatten.
Fyll resten med avkalkningsmedel.
d) Stoppa i sladden till strykjärnet och ställ ångreglaget i
läget “max”
e) Håll strykjärnet ovanför diskbänken eller en behållare
för att samla upp vattnet som kommer att börja rinna
ur järnet
f) Tryck på ångknappen tills vattenbehållaren är tom.
Detta kan ta
fl
era minuter!
g) Följ sedan instruktionerna under
“3.calc’n clean”
tills
inga
fl
er kalkpartiklar kommer ut ur strykjärnet sula
Automatisk säkerhetsavstängning
“Secure” (8)
(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar
ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet
och energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion
att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten
tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte
fl
yttas efter 8
minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar
på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå
av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer
att börja blinka.
Anti-drip
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt
för att förhindra dropp.
Förvaring (9)
Ställ ångreglaget i läge “-”.
Rengöring (10)
Råd om avfallshantering
I n n a n e n a n v ä n d a p p a r a t s l ä n g s s k a l l d e n g ö r a s
oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt lokala
föreskrifter. Din butik eller kommunen tillhandahåller
exakt information.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och
återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom EU.
Toimi seuraavasti:
a) Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt ja että vesisäiliö
on tyhjä.
b) Aseta lämpötilasäädin asentoon “calc’n clean”.
c) Täytä säiliö puhtaalla hanavedellä täytetyllä täydellä
täyttöastialla (tai puoliksi täytetyllä täyttöpullolla,
mallista riippuen) sekoittaen veteen yhden annoksen
kalkinpoistoainetta.
d) K y t k e s i l i t y s r a u t a p i s t o r a s i a a n j a v a l i t s e
maksimihöyrytysasento.
e) Aseta silitysrauta pesualtaan tai astian yläpuolelle
veden poistamista varten.
f) Paina höyrytyspainiketta, kunnes säiliö on tyhjentynyt.
Tähän voi mennä muutamia minuutteja!
g) To i s t a k a p p a l e e s s a
“ 3 . c a l c ’ n c l e a n ”
k u v a t u t
toimenpiteet, kunnes silitysraudan pohjasta ei enää
tule hiukkasia.
Automaattinen sammutustoiminto
“Secure” (8)
(Mallista riippuen)
Automaattinen “Secure” -sammutustoiminto kytkee
silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman
valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja
vähentää sen energian kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla
sitä hiukan.
Vesisuoja
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Säilytys (9)
Aseta höyrysäädin asentoon “-”.
Puhdistus (10)
Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen
Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai
paikallinen viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista
määräyksistä.
T ä m ä l a i t e t ä y t t ä ä s ä h k ö - j a
e l e k t r o n i i k k a l a i t e r o m u a k o s k e v a n E U -
direktiivin 2002/96/EY vaatimukset ja omaa
vastaavan merkin WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-
alueella.
fi
Kiitämme teitä Bosch TDS11-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä
sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne
tuleva käyttökertoja varten.
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä saa käyttää ainoastaan
sähköverkossa, joka vastaa sen tyyppikilven tietoja.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
16A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
v a i h t e l u t , v ä l t e t t ä i s i i n v i r r a n s y ö t ö n e p ä s u o t u i s i e n
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi
on 0,27
Ω
.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla
on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai
puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai
ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan korokkeelle tai tukeen, varmista, että
tuki on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Jos kyseisiä
ongelmia ilmenee, laite tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan
käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä
v e d e l l ä t a i e n n e n v e d e n p o i s t o a l a i t t e e s t a k ä y t ö n
jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön
täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi sään vaihteluille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen
ilman valvontaa.
Tärkeitä varoituksia
Ä l ä a n n a v i r t a j o h d o n p ä ä s t ä k o s k e t u k s i i n r a u d a n
silityspohjaan silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch),
sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin
muun laitteen osan puhdistamiseen.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta
metallisiin esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa
rievuilla tai kemiallisilla tuotteilla.
sv
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDS11 från
Bosch.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den
får inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och
spara den inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet
med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera
att den är anpassad för 16A eller mer och att kontakten
är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning
s j u n k e r e l l e r a t t b e l y s n i n g e n
fl
u k t u e r a r v i d d å l i g a
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du
ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med
en maximal impedans på 0,27
Ω
.
V i d b e h o v, k a n a n v ä n d a r e n f r å g a d e t a l l m ä n n a
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
A p p a r a t e n s k a l l i n t e a n v ä n d a s a v p e r s o n e r ( ä v e n
omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper,
utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
A p p a r a t e n s k a l l p l a c e r a s o c h a n v ä n d a s p å s t a b i l t
underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd eller på bakdelen måste
underlaget vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om
synliga skador
fi
nns eller om det läcker vatten. I dessa
fall måste det kontrolleras av servicetekniker innan det
används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind (regn, sol, extrem
kyla, osv.)
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller
fl
uktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med
en impedans på maksimum 0,27
Ω
.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren
om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller
mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har
fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil over
fl
ate.
Hvis apparatet settes i oppreist posisjon eller i en støtte,
sørg for at over
fl
aten støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Ved slike tilfeller må det
kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før det
kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvali
fi
sert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Viktige advarsler
Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens
den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (med mindre det har blitt tilrådet av
Bosch) da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller
andre deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt
bør du sørge for at den ikke kommer i kontakt med
metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper eller kjemiske
produkter for å rengjøre strykesålen.
Før strykejernet brukes for første gang
Fyll springvann på tanken mens apparatet er frakoblet og
sett temperaturvelgeren til “max”.
Sett i støpselet og når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (kontrollampen slås av), start dampingen ved
å sette dampregulatoren til “max” og trykk gjentatte ganger
på knappen
I k k e b r u k d a m p f u n k s j o n e n d i r e k t e p å t ø y e t f ø r s t e
g a n g e n d e n b e n y t t e s , d a d e t k a n v æ r e s m u s s i
dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan
det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom
strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.
Slik bruker du strykejernet
Fjern alle beskyttelsesbelegg eller klistremerker fra
strykejernet.
Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp.
Hvis du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget
av, kan riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en
del av plagget som ikke kommer til å være synlig når du
bruker eller har det på deg.
Start med å stryke de plaggene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske
fi
ber.
Silke, ull eller syntetiske materialer: stryk på baksiden av
stoffet for å unngå
fl
ekker.
•
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Fylle på vanntanken
Trekk ut støpselet!
Dette strykejernet leveres med en beholder for enkel
p å f y l l i n g a v v a n n t a n k e n . ( A v h e n h g i g a v m o d e l l :
spesial
fl
aske for påfylling eller påfyllingsbeger).
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,
vil oppheve garantien.
I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet
er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Klargjøring (1)
Stryking uten damp
(2)
Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen.
Stryking med damp
(3)
Dampfunksjonen vil kun fungere når temperaturvelgeren er
plassert i området merket med dampsymbolet mellom
“••” og “max”.
V e l g d a m p i n n s t i l l i n g v e d å b r u k e h j u l e t f o r
dampregulering
- dampinnstilling “-” når valgt temperatur er “••” eller for
delikat tøy
- dampinnstilling “+” når valgt temperatur er “•••” og “max”
eller for slitesterkt tøy
Dersom du trykker på dampknappen når vanntanken er
tom, vil du høre den spesielle lyden av at pumpen jobber
uten vann.
Merk: Når du har satt temperaturvelgeren til en
posisjon som fungerer med dampfunksjonen, må
strykejernet oppnå den valgte temperaturen (det røde
lyset slås av) før du trykker på dampknappen. I motsatt
fall vil det kunne dryppe noen dråper vann da dampen
ikke kan lages på grunn av for lav temperatur.
Hjulet for dampregulering fungerer også som kontrollampe
for strykejernets temperatur.
Løsninger på små problemer
Problem
Sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet opvarmes
ikke.
1. Temperaturdrejeskive i meget lav
position.
2. Ingen strømforsyning.
1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat,
eller slut strygejernet til en anden
stikkontakt.
Styrelyset tændes ikke.
1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke.
1. Vent, indtil opvarmningscyklussen
er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.
Tøjet har en tendens til
klæbe.
1. Temperaturen er for høj.
1. Drej temperaturskiven til en lavere
temperatur.
Der kommer vand ud
sammen med dampen.
1. Temperaturregulator i meget lav
position.
2. Dampregulator i meget høj position
med lav temperatur.
1. Drej temperaturregulatoren til en
højere position, hvis stoffet tillader det
og vent på, at lysindikatoren slukkes.
2. Sæt dampregulatoren i en lavere
position
Der kommer ikke damp ud.
1. Intet vand i beholderen.
2. Temperaturen er for lav (under “••”), og
pumpen fungerer ikke
1. Fyld beholderen.
2. Forøg temperaturen (mellem “••” og
“max”), hvis stoffet tillader det.
Spray virker ikke.
1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.
1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper.
1. Du har trykket på dampudløseren
fl
ere
gan ge uden at vente 5 sekunder efter
hvert tryk.
2. Temperaturdrejeskiven be
fi
nder sig på
trinnet “calc’n clean”, men strygejernet
stadig er varmt.
1. Vent 5 sekunder efter hvert tryk på
dampregulatoren
2. Ændr trinnet på dampregulatoren
Der kommer røg ud, når
stryge jernet tilsluttes første
gang.
1. Smør nogle af de indvendige dele.
1. Dette er normalt og ophører i løbet af
få minutter.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
D r a g u r k o n t a k t e n n ä r d u l ä m n a r s t r y k j ä r n e t u t a n
uppsyn.
Viktiga varningsmeddelanden
Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den
är varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av
Bosch, då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller
andra delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan
jämn. Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för
att rengöra sulan.
Innan strykjärnet tas i bruk
Dra ur sladden till strykjärnet och fyll dess vattenbehållare
med kranvatten och ställ temperaturreglaget i läget
“max”.
Stoppa i sladden till strykjärnet. När det har uppnått önskad
temperatur (lampan släcks) ska du starta ångfunktionen
genom att ställa ångreglaget i läget “max” och sedan trycka
fl
era gånger på knappen .
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom
det kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka
något, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är
normalt och det kommer inte att upprepas.
Användning av strykjärnet
Ta bort alla skydd och etiketter som sitter på strykjärnet.
K o n t r o l l e r a r e k o m m e n d e r a d s t r y k t e m p e r a t u r p å
märkningen i plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du
skall stryka, prova först på en del av plagget som inte är
synlig vid användning.
B ö r j a m e d a t t s t r y k a d e p l a g g s o m k r ä v e r l ä g s t
stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntet
fi
ber.
Siden, ull och syntetmaterial: Stryk på tygets baksida för
att undvika att tyget blir
fl
äckigt.
•
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
Problemlösning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet blir inte
varmt.
1. Temperaturreglaget är inställd på en
alldeles för låg temperatur.
2. Ingen ström.
1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat
vägguttag.
Kontrollampan tänds
inte.
1. Strykjärnet håller på att svalna.
2. Strykjärnet blir inte varmt.
1. Vänta: strykjärnet håller på att värmas
upp.
2. Se föregående stycke.
Tyget fastnar.
1. Alltför hög temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge
och vänta tills dess att strykjärnet
svalnar.
Najcz
ę
stsze usterki
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwi
ą
zanie
Ż
elazko nie grzeje.
1. Pokr
ę
t
ł
o regulacji temperatury
znajduje si
ę
w bardzo niskim
po
ł
o
ż
eniu.
2. Brak pr
ą
du.
1. Przestawi
ć
pokr
ę
t
ł
o w wy
ż
sze po
ł
o
ż
enie.
2. Sprawdzi
ć
z innym urz
ą
dzeniem lub
pod
łą
czy
ć
wtyczk
ę
do innego gniazdka.
Lampka kontrolna nie
w
łą
cza si
ę
.
1.
Ż
elazko stygnie.
2 -
Ż
elazko si
ę
nie nagrzewa.
1. Poczeka
ć
a
ż
cykl nagrzewania zako
ń
czy
si
ę
.
2. Patrz poprzedni paragraf.
Odzie
ż
przykleja si
ę
.
1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania.
1. Ustawi
ć
pokr
ę
t
ł
o regulacji temperatury na
ni
ż
sz
ą
temperatur
ę
i odczeka
ć
, aby
ż
elazko
ostyg
ł
o.
Wraz z par
ą
z
ż
elazka
wydobywa si
ę
woda.
1. Pokr
ę
t
ł
o regulacji temperatury w
bardzo niskim po
ł
o
ż
eniu.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawi
ć
pokr
ę
t
ł
o w wy
ż
sze po
ł
o
ż
enie, je
ś
li
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materia
ł
u i odczeka
ć
, a
ż
lampka kontrolna
zga
ś
nie.
2. Ustawi
ć
regulator pary na ni
ż
sze ustawienie.
Para nie wydobywa si
ę
z
ż
elazka.
1.-Brak wody w zbiorniku.
2.-Zbyt niska temperatura (poni
ż
ej
“••”); nie dzia
ł
a uk
ł
ad wydzielaj
ą
cy
par
ę
.
1.-Nape
ł
ni
ć
zbiornik.
2 –Przestawi
ć
pokr
ę
t
ł
o w wy
ż
sze po
ł
o
ż
enie,
mi
ę
dzy “••” i “max”, je
ś
li nie spowoduje to
uszkodzenia prasowanego materia
ł
u.
Funkcja spryskiwacza
nie dzia
ł
a.
1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedro
ż
ny mechanizm.
1. Nape
ł
ni
ć
zbiornik.
2. Skontaktowa
ć
si
ę
z Serwisem technicznym.
Ze stopy
ż
elazka
wydobywa si
ę
woda.
1.-Przycisk wyrzutu pary zosta
ł
kilkakrotnie naci
ś
ni
ę
ty w
odst
ę
pach krótszych od 5 sekund.
2.-Regulator temperatury znajduje si
ę
w po
ł
o
ż
eniu “calc’n clean” mimo
ż
e
ż
elazko jeszcze nie wystyg
ł
o.
1.-Odczeka
ć
5 sekund mi
ę
dzy kolejnymi
wyrzutami pary.
2.-Przekr
ę
ci
ć
regulator temperatury w inne
po
ł
o
ż
enie
Feilsøkingsguide
Problem
Mulig årsak
Løsning
Strykejernet varmer ikke.
1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning
1. Sett temperaturvelgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett
støpselet inn i en annen stikkontakt.
Kontrollampen slår seg
ikke på.
1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke.
1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige avsnitt.
Klærne kleber seg fast.
1. Temperaturen er for høy.
1. Sett temperaturvelgeren til en lavere
temperatur og vent til strykejernet er
avkjølt.
Det kommer vann ut med
dampen.
1. Temperaturvelgeren er stilt veldig
lavt.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
med lav temperatur.
1. Still temperaturvelgeren til høyere
temperatur hvis tøyets merkelapp tillater
det og vent til kontrollampen slukkes.
2. Sett dampregulatoren til en lavere
posisjon.
Det kommer ikke damp.
1. Ikke vann i tanken.
2. For lav temperatur; lavere enn “••”
og pumpen virker ikke.
1. Fyll tanken.
2. Still temperaturvelgeren til høyere
temperatur, mellom “••” og max, hvis
tøyets merkelapp tillater det.
Sprayen virker ikke.
1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme.
1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen.
1. Dampknappen har blitt trykket
på
fl
ere ganger uten å vente 5
sekunder mellom hver gang.
2. Temperaturvelgeren er satt til “calc´n
clean” mens strykejernet ennå er
varmt.
1. Vent 5 sekunder mellom hver gang du
trykker på dampknappen.
2. Endre temperaturvelgerens posisjon.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes for
første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen
blir varme.
1. Dette er normalt og forsvinner etter få
minutter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
T ä y t ä v e s i s ä i l i ö h a n a v e d e l l ä r a u d a n o l l e s s a i r t i
v e r k k o v i r t a l ä h t e e s t ä j a a s e t a l ä m p ö t i l a s ä ä d i n
maksimiasentoon.
Kytke silitysrauta verkkovirtaan ja kun silitysrauta on
saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu),
aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiasentoon
ja painamalla toistuvasti painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa,
älä käytä sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi
edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua
tai hiukkasia: tämä on normaalia eikä sitä tapahdu
myöhemmin.
Silitysraudan käyttö
Poista silitysraudasta kaikki suojat ja merkit.
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on
tehty, määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen
osiota, joka ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit: silitä vaate väärältä
puolen välttääksesi läikkien muodostumisen.
•
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö
Irrota pistoke pistorasiasta!
Säiliön täytön helpottamiseksi tämän silitysraudan mukana
toimitetaan täyttöastia (mallista riippuen joko erityinen
täyttöpullo tai -astia).
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Valmistelu (1)
Silitys ilman höyryä
(2)
Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä.
Silitys höyrytystoimintoa käyttäen
(3)
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin
on merkillä merkityllä alueella asentojen “••” ja “max”
välillä.
Valitse höyrytystoiminto höyrytyksen säätöpyörällä.
- höyrytysasento “-” lämpötilalle “••” tai arkaluontoisille
tekstiileille.
- höyrytysasento “+” lämpötilalle “•••” ja “max” tai
paksuille tekstiileille.
Jos höyrytyspainiketta painetaan silloin, kun säiliö on tyhjä,
laitteesta kuuluu ilman vettä toimivan pumpun ääni.
”XX” Huom. Kun lämpötilasäätimellä on valittu
höyrytystoimintolla toimiva silitys, silitysraudan on
saavutettava valittu lämpötila (punainen merkkivalo
sammuu) ennen kuin höyrytystoiminnon painiketta
painetaan. Jos näin ei tehdä, silitysraudasta voi tippua
vesipisaroita, sillä lämpötila ei välttämättä riitä höyryn
tuottamiseen
Höyrytystoiminnon säätöpyörä on samalla silitysraudan
kuumennuksen merkkivalo.
Sumutin (4)
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske (5)
Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “•••”.
Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään
5 sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry
(6)
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!
Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä (7)
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1+ 2 + 3 +
4) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Self-clean –itsepuhdistustoiminnon venttiili vesisäiliön ja
höyrytysyksikön välissä on suunniteltu niin, ettei kalkki
vaikuta sen toimintaan ja höyryn tuotto on optimaalinen.
2. anti-calc
Patruuna “anti-calc” on suunniteltu vähentämään kalkin
kertymistä, jota muodostuu höyrytystoiminnolla silittäessä,
ja täten se pidentää silitysraudan käyttöikää. On kuitenkin
huomioitava, ettei “anti-calc” patruuna ei pysäytä kokonaan
kalkin luonnollista kertymisprosessia.
3. calc’n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrystä. Jos alueen vesi on erittäin kovaa, tätä toimintoa
tulee käyttää joka toinen viikko.
Toimi seuraavasti:
a) Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt.
b) Aseta lämpötilasäädin asentoon “calc‘n clean”.
c) Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä maksimitasoon
saakka.
d) Kytke silitysrauta pistorasiaan ja valitse maksimilämpötila
(+).
e) Aseta silitysrauta pesualtaan tai astian yläpuolelle
veden poistamista varten.
f) Paina höyrytyspainiketta, kunnes säiliö on tyhjentynyt.
Tähän voi mennä muutamia minuutteja!
g) Toista toimenpiteet, kunnes silitysraudan pohjasta ei
enää tule hiukkasia.
h) Aseta lämpötilasäädin maksimiasentoon. Silitysraudasta
alkaa tulemaan höyryä. Odota kunnes silitysraudan
sisällä oleva vesi on haihtunut pois höyrynä.
i) Puhdista silitysraudan pohja.
4. calc’n clean kalkinpoistoaineella
Kalkin tehokkaaseen poistoon voidaan käyttää toimitettua
kalkinpoistoainetta. Toimenpide tulee suorittaa 6 kuukauden
välein.
Kalkinpoistoaine voidaan tilata asiakaspalvelusta tai
hankkia erikoisliikkeistä.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
311144
TDZ1101
Påfyllning av vattenbehållaren
Dra ur strykjärnets sladd!
För att underlätta påfyllningen av vattenbehållaren
medföljer en speciell påfyllningsbehållare för detta
ändamål (det kan vara en
fl
aska eller ett glas, beroende
på strykjärnsmodell).
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
A n v ä n d i n t e k o n d e n s e r a t v a t t e n f r å n t o r k t u m l a r e ,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en
del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Förberedelser (1)
Strykning utan ånga
(2)
Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp.
Strykning med ånga
(3)
Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget
står i området som är markerat med ångsymbolen och
mellan “••”och max
Välj ångläge med hjälp av det runda ångreglaget.
- ångläge “-” för temperaturläget “••” eller tunna tyger
- ångläge “+” för temperaturläget “•••”• och “max” eller
tjocka tyger
Om du trycker på ångknappen när vattenbehållaren är
tom så kommer du att höra att pumpen försöker pumpa
från en tom behållare.
OBS: När du har ställt temperaturreglaget i ett
läge för ångstrykning måste du vänta tills strykjärnet
har uppnått rätt temperatur (den röda lampan släcks)
innan du trycker på ångknappen. Annars kan det börja
droppa vatten från strykjärnet eftersom det inte uppnått
en tillräckligt hög temperatur för att bilda ånga.
D e t r u n d a å n g r e g l a g e t ä r ä v e n i n d i k a t o r n f ö r
strykjärnstemperaturen.
Spray (4)
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff (5)
Ställ temperaturreglaget på “•••” (som lägst).
Tryck upprepade gånger på knappen med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga
(6)
Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
Avkalkning i
fl
era steg
(7)
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med
avkalkning i
fl
era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3 + 4).
1. self-clean
Den självrengörande ventilen “self-clean” sitter mellan
vattenbehållaren och ångkammaren. Den har utformats
för att kalk inte ska påverka dess funktioner och för att ge
en optimal bildning av ånga.
2. anti-calc
A n t i k a l k p a t r o n e n h a r d e s i g n a t s f ö r a t t m i n s k a
kalkansamlingen under strykning med ånga och på så vis
förlänga strykjärnets livslängd. Du bör dock vara medveten
om att patronen “anti-calc” endast minskar ansamlingen av
kalk, den kan inte helt förhindra att kalk lagras i järnet.
3. calc’n clean
F u n k t i o n e n “ c a l c ‘ n c l e a n ” h j ä l p e r t i l l a t t a v l ä g s n a
kalkpartiklar från den utströmmande ångan. Om vattnet i
området där du bor är mycket hårt bör du använda denna
funktion varannan vecka.
Utför följande åtgärder:
a) Se till att strykjärnet har kallnat helt.
b) Ställ temperaturreglaget i läget “calc‘n clean”
c) F y l l v a t t e n b e h å l l a r e n m e d r e n t k r a n v a t t e n t i l l
maxnivån
Ratkaisuja pieniin ongelmiin
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene.
1. Lämpötilasäädin on hyvin
alhaisella tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus
toista laitetta käyttäen tai kytkemällä
laite toiseen pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty.
1. Silitysraudan jäähtyminen on
käynnissä.
2. Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on
loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan.
1. Lämpötila on liian korkea.
1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle
tasolle ja odota, että silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä.
1. Lämpötilasäädin on hyvin
alhaisella tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa
asennossa ja lämpötila on
alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
merkkivalo sammuu.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle
tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Lämpötila on liian alhainen, alle “••”
tason ja pumppu ei toimi.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Säädä lämpötila korkeammaksi arvojen
“••” ja “max” väliin, jos vaatekappale
sen sallii.
Sumutin ei toimi.
1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Silityspohjasta tulee vettä.
1. Höyrytystoiminnon painiketta
on painettu toistuvasti eikä
painalluksien väliin ole jätetty 5
sekuntia.
2. Lämpötilasäädin on asennossa
“calc’n clean”, ja silitysrauta on
edelleen kuuma.
1. Odota 5 sekuntia jokaisen
höyrytyspainikkeen painalluksen
jälkeen.
2. Muuta lämpötilasäätimen asentoa.
pl
Dzi
ę
kujemy za zakup
ż
elazka parowego TDS11 marki
Bosch.
Niniejsze urz
ą
dzenie zosta
ł
o zaprojektowane wy
łą
cznie
do u
ż
ytku domowego i nie mo
ż
e by
ć
wykorzystywane
do zastosowa
ń
przemys
ł
owych.
Nale
ż
y dok
ł
adnie przeczyta
ć
instrukcj
ę
obs
ł
ugi
urz
ą
dzenia i przechowywa
ć
j
ą
w bezpiecznym miejscu,
aby móc z niej skorzysta
ć
w razie potrzeby.
Ostrze
ż
enia ogólne
N i e b e z p i e c z e
ń
s t w o p o r a
ż
e n i a p r
ą
d e m l u b
po
ż
aru!
Urz
ą
dzenie nale
ż
y pod
łą
cza
ć
i u
ż
ywa
ć
wy
łą
cznie w sieci
elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na
tabliczce znamionowej.
Nigdy nie nale
ż
y pod
łą
cza
ć
urz
ą
dzenia do pr
ą
du je
ś
li
przewód lub samo urz
ą
dzenie nosz
ą
widoczne
ś
lady
uszkodzenia.
To urz
ą
dzenie musi by
ć
pod
łą
czone do gniazdka z
uziemieniem. Je
ś
li konieczne jest u
ż
ycie przed
ł
u
ż
acza,
nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e jest on przystosowany do nat
ęż
enia
16A (bipolarny) oraz
ż
e jest wyposa
ż
ony we wtyczk
ę
z
uziemieniem.
A b y t e g o u n i k n
ą ć
, w n i e s p r z y j a j
ą
c y c h w a r u n k a c h
zasilania elektrycznego, mog
ą
wyst
ą
pi
ć
takie zjawiska
jak przej
ś
ciowe spadki napi
ę
cia lub wahania napi
ę
cia,
zatem zaleca si
ę
, aby
ż
elazko pod
łą
czone by
ł
o do sieci
elektrycznej o maksymalnej impedancji wynosz
ą
cej
0,27
Ω
.
W razie potrzeby, u
ż
ytkownik mo
ż
e zapyta
ć
dostawc
ę
energii o impedancj
ę
systemu w punkcie zasilania.
Urz
ą
dzenie nale
ż
y trzyma
ć
w miejscu niedost
ę
pnym
dla dzieci.
Urz
ą
dzenie to nie jest przeznaczone do u
ż
ytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo
ż
liwo
ś
ciami
ruchowymi, zmys
ł
owymi oraz umys
ł
owymi, lub pozbawione
wiedzy i do
ś
wiadczenia, chyba,
ż
e s
ą
nadzorowane lub
zosta
ł
y wcze
ś
niej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny by
ć
pod opiek
ą
, aby mie
ć
pewno
ść
,
ż
e nie
bawi
ą
si
ę
urz
ą
dzeniem.
Urz
ą
dzenie nale
ż
y u
ż
ywa
ć
i stawia
ć
na stabilnym
pod
ł
o
ż
u.
Kiedy
ż
elazko stoi w pozycji pionowej lub znajduje si
ę
na
podstawie, nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e pod
ł
o
ż
e jest stabilne.
Nie nale
ż
y u
ż
ywa
ć
ż
elazka je
ś
li zosta
ł
o upuszczone, nosi
widoczne
ś
lady uszkodzenia lub je
ś
li wycieka z niego woda.
W takim przypadku, urz
ą
dzenie musi zosta
ć
sprawdzone
przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim b
ę
dzie
mog
ł
o zosta
ć
ponownie u
ż
yte.
N a l e
ż
y w y j
ą ć
w t y c z k
ę
ż
e l a z k a z g n i a z d k a p r z e d
nape
ł
nianiem zbiornika wod
ą
oraz przed wylaniem wody
pozosta
ł
ej w zbiorniku po u
ż
yciu.
Nigdy nie wolno zanurza
ć
ż
elazka w wodzie lub innym
p
ł
ynie.
Urz
ą
dzenia nie wolno nape
ł
nia
ć
bezpo
ś
rednio z kranu.
Nie nale
ż
y wystawia
ć
urz
ą
dzenia na dzia
ł
anie warunków
atmosferycznych (deszcz, s
ł
o
ń
ce, mróz itp.)
Nie nale
ż
y od
łą
cza
ć
wtyczki elektrycznej z kontaktu
ci
ą
gn
ą
c za przewód.
Nale
ż
y od
łą
cza
ć
urz
ą
dzenie od pr
ą
du po ka
ż
dym u
ż
yciu
lub w przypadku podejrzenia wyst
ą
pienia awarii.
Aby unikn
ąć
niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
prace i naprawy urz
ą
dzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilaj
ą
cego, musz
ą
by
ć
wykonane przez
wykwali
fi
kowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Je
ś
li
ż
elazko ma zosta
ć
pozostawione bez nadzoru, nale
ż
y
od
łą
czy
ć
je od pr
ą
du.
Wa
ż
ne ostrze
ż
enia
Pilnowa
ć
, aby przewód zasilaj
ą
cy nie mia
ł
styczno
ś
ci z
gor
ą
c
ą
stop
ą
ż
elazka.
Przechowywa
ć
ż
elazko w pozycji stoj
ą
cej.
Nie nale
ż
y u
ż
ywa
ć
p
ł
ynów do usuwania kamienia (z
wyj
ą
tkiem tych zalecanych przez
fi
rm
ę
Bosch), poniewa
ż
mog
ą
one uszkodzi
ć
urz
ą
dzenie.
N i g d y n i e n a l e
ż
y u
ż
y w a
ć
s u b s t a n c j i
ś
c i e r n y c h d o
czyszczenia stopy
ż
elazka ani innych cz
ęś
ci urz
ą
dzenia.
Aby nie uszkodzi
ć
delikatnej stopy
ż
elazka, nale
ż
y unika
ć
jej kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie nale
ż
y
czy
ś
ci
ć
stopy
ż
elazka ostrymi
ś
cierkami ani
ś
rodkami
chemicznymi.
Przed pierwszym u
ż
yciem
ż
elazka
Gdy
ż
elazko jest od
łą
czone od pr
ą
du, nale
ż
y nape
ł
ni
ć
zbiornik wod
ą
z kranu i ustawi
ć
regulator w pozycji
“max”.
Pod
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie do pr
ą
du. Kiedy
ż
elazko osi
ą
gnie
żą
dan
ą
temperatur
ę
(ga
ś
nie lampka kontrolna), mo
ż
na
rozpocz
ąć
korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie
regulatora pary w pozycji “max” oraz poprzez wielokrotne
naciskanie przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie
nale
ż
y stosowa
ć
jej do prasowania po
ś
cieli, poniewa
ż
w d o z o w n i k u p a r y m o g
ą
z n a j d o w a
ć
s i
ę
j e s z c z e
zanieczyszczenia .
Podczas pierwszego u
ż
ycia,
ż
elazko mo
ż
e wydziela
ć
zapach oraz niewielkie ilo
ś
ci dymu, a na stopie
ż
elazka
mog
ą
pojawia
ć
si
ę
ma
ł
e cz
ą
stki; jest to normalne zjawisko,
które zaniknie po krótkim czasie.
Jak korzysta
ć
z
ż
elazka
Usun
ąć
z
ż
elazka wszystkie elementy zabezpieczaj
ą
ce
oraz naklejki.
Sprawdzi
ć
zalecan
ą
temperatur
ę
prasowania na etykiecie
prasowanego przedmiotu. Je
ś
li nie wiadomo, z jakiego
materia
ł
u b
ą
d
ź
materia
ł
ów wykonany jest dany produkt,
n a l e
ż
y o k r e
ś
l i
ć
t e m p e r a t u r
ę
p r a s o w a n i a p o p r z e z
wyprasowanie cz
ęś
ci, która nie b
ę
dzie widoczna w trakcie
noszenia lub u
ż
ywania danego produktu.
Prasowanie nale
ż
y rozpocz
ąć
od artyku
ł
ów wymagaj
ą
cych
najni
ż
szej temperatury prasowania, takich, jak w
ł
ókna
syntetyczne.
W przypadku jedwabiu, materia
ł
ów we
ł
nianych lub
syntetycznych: prasowa
ć
po odwrotnej stronie, aby unikn
ąć
powstawania plam.
•
Syntetyczne
••
Jedwab - we
ł
na
•••
Bawe
ł
na - len
Nape
ł
nianie zbiornika na wod
ę
Od
łą
czy
ć
ż
elazko od pr
ą
du!
Aby u
ł
atwi
ć
nape
ł
nianie zbiornika na wod
ę
,
ż
elazko zosta
ł
o
wyposa
ż
one w specjalny pojemnik do nape
ł
niania (w
zale
ż
no
ś
ci od modelu: butelk
ę
lub zbiorniczek).
Nale
ż
y u
ż
ywa
ć
jedynie czystej wody z kranu bez
ż
adnych
dodatków. Dodawanie innych p
ł
ynów, takich jak perfumy,
mo
ż
e uszkodzi
ć
urz
ą
dzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku u
ż
ycia jednego z wy
ż
ej
wymienionych produktów uniewa
ż
ni gwarancj
ę
.
Nie nale
ż
y u
ż
ywa
ć
skroplonej wody z suszarek b
ę
bnowych,
klimatyzatorów i podobnych urz
ą
dze
ń
. To urz
ą
dzenie
zosta
ł
o zaprojektowany do u
ż
ycia ze zwyk
łą
wod
ą
z
kranu.
Aby przed
ł
u
ż
y
ć
prawid
ł
owe dzia
ł
anie funkcji pary, nale
ż
y
miesza
ć
wod
ę
z kranu z woda destylowan
ą
w proporcji 1:1.
Je
ś
li woda z kranu jest bardzo twarda, nale
ż
y zmiesza
ć
j
ą
z wod
ą
destylowan
ą
w proporcji 1:2.
Nigdy nie nale
ż
y nape
ł
nia
ć
zbiornika wody powy
ż
ej
oznaczenia “max”.
Przygotowanie do prasowania
(1)
Prasowanie bez pary
(2)
Rozpocznij prasowanie nie naciskaj
ą
c przycisku wylotu
pary.
Prasowanie z par
ą
(3)
Funkcja prasowania z par
ą
jest dost
ę
pna tylko przy
ustawieniu regulatora temperatury w po
ł
o
ż
eniu oznaczonym
znakiem pomi
ę
dzy symbolem “••” i “max”.
Ustawi
ć
regulator w po
ł
o
ż
eniu funkcji prasowania z par
ą
,
pos
ł
uguj
ą
c si
ę
pokr
ę
t
ł
em funkcji pary.
– funkcja prasowania z par
ą
“-” dla temperatury “••” lub
delikatnych tkanin
– funkcja prasowania z par
ą
“+” dla temperatur “•••” oraz
“max” lub grubych tkanin
Je
ż
eli przycisk wydobycia pary zostanie naci
ś
ni
ę
ty w
momencie, gdy zbiornik na wod
ę
jest pusty, rozlegnie si
ę
d
ź
wi
ę
k informuj
ą
cy o tym,
ż
e w uk
ł
adzie wydzielaj
ą
cym
par
ę
brak wody.
Uwaga: po ustawieniu regulatora temperatury w
po
ł
o
ż
eniu prasowania z par
ą
, przed u
ż
yciem przycisku
w y d o b y c i a p a r y n a l e
ż
y o d c z e k a
ć
d o m o m e n t u
nagrzania
ż
elazka do odpowiedniej temperatury
(zga
ś
ni
ę
cia lampki kontrolnej). W przeciwnym razie,
na skutek zbyt niskiej temperatury zamiast pary z
urz
ą
dzenia mog
ą
wydoby
ć
si
ę
krople wody.
Pokr
ę
t
ł
o funkcji pary pe
ł
ni jednocze
ś
nie funkcj
ę
lampki
kontrolnej
ż
elazka.
Spryskiwanie (4)
N i e n a l e
ż
y u
ż
y w a
ć
f u n k c j i s p r y s k i w a n i a p o d c z a s
prasowania jedwabiu.
Wyrzut pary
(5)
Ustawi
ć
regulator temperatury w po
ł
o
ż
eniu “•••” lub
dalszym.
Przycisk naciska
ć
wielokrotnie z przerwami co najmniej
5 sekund.
Pionowy wyrzut pary
(6)
Nie wolno stosowa
ć
tej funkcji na noszonej odzie
ż
y!
Nigdy nie wolno kierowa
ć
strumienia pary na ludzi ani
zwierz
ę
ta!
Odst
ę
p pomi
ę
dzy kolejnymi wyrzutami pary powinien
wynosi
ć
5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, nale
ż
y odczeka
ć
10
sekund.
Z
ł
o
ż
ony system usuwania kamienia
(7)
W zale
ż
no
ś
ci od modelu, niniejsza seria
ż
elazek jest
wyposa
ż
ona w system usuwania kamienia “AntiCalc”
(=komponent 1 + 2 + 3 + 4).
1. funkcja “self-clean”
Konstrukcja zaworu samoczyszczenia znajduj
ą
cego si
ę
mi
ę
dzy zbiornikiem na wod
ę
a komor
ą
pary jest odporna na
uszkodzenia powodowane przez osadzaj
ą
cy si
ę
kamie
ń
,
a tak
ż
e optymalna je
ś
li chodzi o warunki niezb
ę
dne do
wytwarzania pary.
2. wk
ł
ad “anti-calc”
Wk
ł
ad “anti-cal” s
ł
u
ż
y do zmniejszenia ilo
ś
ci kamienia
wytwarzanego podczas prasowania par
ą
, wp
ł
ywaj
ą
c
na przed
ł
u
ż
enie
ż
ywotno
ś
ci
ż
elazka. Jednak wk
ł
ad
“anti-cal”nie jest w stanie usun
ąć
ca
ł
o
ś
ci naturalnie
osadzaj
ą
cego si
ę
kamienia.
3. funkcja “calc’n clean”
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwa
ć
cz
ą
steczki kamienia
z komory pary. Je
ś
li w Pa
ń
stwa miejscu zamieszkania
woda jest bardzo twarda, zaleca si
ę
korzystanie z tej
funkcji co dwa tygodnie.
Aby oczy
ś
ci
ć
ż
elazko za pomoc
ą
funkcji “calc’n clean”:
a) Upewni
ć
si
ę
,
ż
e
ż
elazko jest zimne.
b) Ustawi
ć
regulator temperatury w po
ł
o
ż
eniu “calc’n
clean”.
c) Nape
ł
ni
ć
ca
ł
kowicie zbiornik na wod
ę
czyst
ą
wod
ą
z
kranu.
d) W
łą
czy
ć
ż
elazko do pr
ą
du i wybra
ć
maksymalne
ustawienie funkcji pary (+).
e) Umie
ś
ci
ć
ż
elazko nad zlewem lub pojemnikiem do
zbierania wyp
ł
ywaj
ą
cej wody.
f) Naciska
ć
przycisk wyrzutu pary do momentu ca
ł
kowitego
opró
ż
nienia zbiornika na wod
ę
.
Opró
ż
nianie zbiornika
mo
ż
e potrwa
ć
kilka minut!
g) Powtarza
ć
czynno
ś
ci do momentu, gdy z podstawy
ż
elazka przestan
ą
wydobywa
ć
si
ę
drobiny kamienia.
h) Ustawi
ć
regulator temperatury w po
ł
o
ż
eniu “max”.
Z
ż
elazka zacznie wydobywa
ć
si
ę
para. Odczeka
ć
do momentu, gdy z wn
ę
trza
ż
elazka wyparuje ca
ł
a
woda.
i) Oczy
ś
ci
ć
podstaw
ę
ż
elazka.
4. funkcja “calc’n clean” z odkamieniaczem w p
ł
ynie
Odkamieniacz s
ł
u
ż
y do dok
ł
adnego usuni
ę
cia osadzonego
k a m i e n i a . O d k a m i e n i a n i e
ż
e l a z k a p r z y p o m o c y
odkamieniacza nale
ż
y wykonywa
ć
co sze
ść
miesi
ę
cy.
O d k a m i e n i a c z m o
ż
n a n a b y
ć
w p u n k t a c h o b s
ł
u g i
p o s p r z e d a
ż
n e j l u b s k l e p a c h z a k c e s o r i a m i
specjalistycznymi.
Kod produktu
(punkty obs
ł
ugi
posprzeda
ż
nej)
Nazwa produktu
(sklepy z akcesoriami
specjalistycznymi)
311144
TDZ1101
Aby odkamieni
ć
ż
elazko za pomoc
ą
odkamieniacza w
p
ł
ynie:
a) Upewni
ć
si
ę
,
ż
e
ż
elazko jest zimne oraz
ż
e zbiornik na
wod
ę
jest pusty.
b) Ustawi
ć
regulator temperatury w po
ł
o
ż
eniu ”calc’n
clean”.
c) Do zbiornika na wod
ę
wla
ć
ca
łą
obj
ę
to
ść
zbiorniczka
do nape
ł
niania (lub po
ł
ow
ę
butelki do nape
ł
niania)
wody z kranu zmieszanej z odpowiedni
ą
ilo
ś
ci
ą
odkamieniacza.
d) W
łą
czy
ć
ż
elazko do pr
ą
du i wybra
ć
maksymalne
ustawienie funkcji pary.
e) Umie
ś
ci
ć
ż
elazko nad zlewem lub pojemnikiem do
zbierania wyp
ł
ywaj
ą
cej wody.
f) Naciska
ć
przycisk wyrzutu pary do momentu ca
ł
kowitego
opró
ż
nienia zbiornika na wod
ę
.
Opró
ż
nianie zbiornika
mo
ż
e potrwa
ć
kilka minut!
g) Wykona
ć
dalsze czynno
ś
ci opisane w punkcie
“3.
funkcja calc’n clean”
do momentu, gdy z podstawy
ż
elazka przestan
ą
wydobywa
ć
si
ę
drobiny kamienia.
Funkcja automatycznego
wy
łą
czania “Secure”
(8)
(w zale
ż
no
ś
ci od modelu)
Funkcja automatycznego wy
łą
czania “Secure” od
łą
cza
ż
elazko, je
ś
li zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym
samym zwi
ę
kszaj
ą
c bezpiecze
ń
stwo oraz oszcz
ę
dno
ść
energii.
Po pod
łą
czeniu
ż
elazka, funkcja “Secure” pozostanie
nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urz
ą
dzenia,
u m o
ż
l i w i a j
ą
c n a g r z a n i e
ż
e l a z k a d o w y b r a n e j
temperatury.
Po tym czasie, je
ś
li
ż
elazko stoj
ą
ce w pozycji pionowej nie
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund
kiedy le
ż
y na stopie lub na boku, obwód bezpiecze
ń
stwa
automatycznie wy
łą
czy urz
ą
dzenie, a lampka kontrolna
zacznie miga
ć
.
Aby ponownie w
łą
czy
ć
ż
elazko, wystarczy delikatnie
nim poruszy
ć
.
System zapobiegaj
ą
cy kapaniu
(w zale
ż
no
ś
ci od modelu)
Je
ś
li
ż
elazko ustawiono na zbyt nisk
ą
temperatur
ę
,
para zostanie automatycznie wy
łą
czona, aby zapobiec
kapaniu.
Przechowywanie (9)
Ustawi
ć
regulator pary w pozycji “-”.
Czyszczenie (10)
Ekologiczna utylizacja
To urz
ą
dzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektyw
ą
Europejsk
ą
2002/96/WE oraz polsk
ą
Ustaw
ą
z dnia 29 lipca 2005 r. “O zu
ż
ytym
sprz
ę
cie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.
U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekre
ś
lonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje,
ż
e sprz
ę
t ten, po okresie
jego u
ż
ytkowania nie mo
ż
e by
ć
umieszczany
łą
cznie
z innymi odpadami pochodz
ą
cymi z gospodarstwa
domowego. U
ż
ytkownik jest zobowi
ą
zany do oddania go
prowadz
ą
cym zbieranie zu
ż
ytego sprz
ę
tu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadz
ą
cy zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz
ą
odpowiedni system umo
ż
liwiaj
ą
cy oddanie tego sprz
ę
tu.
W
ł
a
ś
ciwe post
ę
powanie ze zu
ż
ytym sprz
ę
tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si
ę
do unikni
ę
cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i
ś
rodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj
ą
cych z obecno
ś
ci sk
ł
adników niebezpiecznych oraz
niew
ł
a
ś
ciwego sk
ł
adowania i przetwarzania takiego sprz
ę
tu.
005 TDS11./11/10
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl
Instrukcja obs
∏
ugi
ru
Инструкции по эксплуатации
uk
Інструкція з використання
hu
Használati utasítások
ro Instructioni
de
folosire
аr
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تادﺎﺷرإ
M-2
TDS 11.
sensi
xx
steam generator
Råd om hvordan et brukt apparat avhendes
Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det
merkbart ut av funksjon og sørge for å avhende det i
henhold til gjeldende nasjonale lover. Din forhandler,
rådhuset eller kommunestyret kan gi deg nærmere
informasjon.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse
med EU-direktiv 2002/96/EG – vedrørende
brukte elektriske og elektroniske apparater
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og
resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysraudasta tulee savua
ja hajuja silloin, kun se
kytketään päälle ensimmäistä
kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus.
1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Vatten kommer ut med
ångan.
1. Temperaturreglaget är inställd på en
alldeles för låg temperatur.
2. Ångreglaget i högt läge och med alltför
låg temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i högre läge,
om tyget tillåter tål detta, och vänta tills
dess att lampan släcks.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ingen ånga.
1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Alltför låg temperatur, under “••” och
pumpen fungerar inte.
1. Fyll vattenbehållaren.
2. Höj temperaturen, till mellan “••” och
“max”, om tyget tål detta.
Sprayen fungerar inte.
1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism.
1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från
sulan
1. Du har tryckt
fl
era gånger i snabb följd
på ångknappen, utan att vänta i 5 sek.
mellan varje tryckning.
2. Temperaturreglaget står i läget “calc‘n
clean” medan järnet fortfarande är varmt.
1. Vänta i 5 sek. mellan varje tryckning på
ångknappen.
2. Ställ temperaturreglaget i ett annat
läge.
Det ryker när
strykjärnet ansluts
första gången.
1. Smörjning av vissa inre delar.
1. Ingen fara. Detta upphör efter några
minuter.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.