Bosch TDS 1115 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch TDS 1115 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

j)  Rengør bunden på strygejernet

4. calc’n clean med afkalkningsmiddel

For at opnå en grundig kalkfjernelse kan du bruge det 

medfølgende afkalkningsmiddel. Det skal gøres hver 

6. måned.
Afkalkningsmidlet kan erhverves i vores afdeling for 

eftersalg eller i specialbutikker.

Tilbehørsnummer 

(eftersalg)

Produktnavn 

(i specialbutikker)

311144

TDZ1101

Udfør følgende procedure:
a)  Kontroller, at strygejernet er afkølet, og at beholderen 

er tom

b)  Sæt temperaturdrejeskiven på trinnet “calc’n clean”
c)  Fyld beholderen med glasset til påfyldning (eller 

special

fl

asken afhængigt af model) med postevand 

iblandet en del afkalkningsmiddel

d)  Tænd strygejernet, og vælg trinnet med maksimal 

damp

e)  Anbring strygejernet over en beholder for at opsamle 

vandet

f)  Tryk på dampudløserknappen, indtil beholderen er tom. 

Dette kan vare 

fl

ere minutter!

g)  Udfør derefter den beskrevne proces i afsnit 

“3. Calc’n 

clean”

, indtil der ikke længere kommer partikler ud af 

bunden på strygejernet.

Automatisk sikkerhedsafbrydelse. 

“Secure” (8)

(Afhængigt af model)

Silke, uld eller syntetiske materialer: Stryg stoffets bagside 

for at undgå stænkpletter.

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Fyldning af vandbeholder

  Afbryd strygejernet fra strømforsyningen!

Til opfyldning af beholderen hører der et hjælpemiddel 

til strygejernet (afhængigt af model: speciel 

fl

aske eller 

påfyldningsglas).
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget 

i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil 

beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, 

er ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg 

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt 

vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet 

fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis 

vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med 

destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld aldrig over mærket “max”.

Kom godt i gang 

(1)

Strygning uden damp 

(2)

B e g y n d   s t r y g n i n g   m e n   u d e n   a t   t r y k k e   p å 

dampskudsknappen.

Strygning med damp  

(3)

Dampfunktionen virker kun, når temperaturdrejeskiven 

b e

fi

n d e r   s i g   i   o m r å d e r n e ,   d e r   e r   m a r k e r e t   m e d 

dampsymbolet   mellem “••” og “max”.
Vælg damppositionen med dampregulatoren.
-  Dampposition “-” til temperaturtrinnet “••” eller sarte 

tekstiler.

-  Dampposition “+” til temperaturtrinnet “•••” , “max” og 

kraftige tekstiler

Hvis der trykkes på dampudløserknappen, når beholderen 

er tom, høres en markant lyd til angivelse af, at pumpen 

bruges uden vand.

 Bemærk: Når der i temperaturdrejeskiven er valgt 

et trin til strygning med damp, er det nødvendigt, at 

strygejernet opnår den valgte temperatur (det røde 

lyd slukkes), før dampudløserknappen betjenes. I 

modsat fald kan der falde dråber ud, fordi dampen 

endnu ikke er dannet.

Dampregulatoren er også lysindikatoren for opvarmning 

af strygejernet.

Spray (4)

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler (5)

Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”
Tryk 

fl

ere gange på tasten  , med pauser på mindst 5 

sekunder.

Lodret damp 

(6)

Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

Flerdelt afkalkningssystem 

(7)

A f h æ n g i g t   a f   m o d e l   e r   d e n n e   s e r i e   u d s t y r e t   m e d 

afkalkningssystemet “AntiCalc” (komponent= 1 + 2 + 3+ 4).

1. self-clean

Autorengøringsventilen self-clean mellem vandbeholderen 

og dampkammeret er udformet på en sådan måde, at 

kalken ikke ødelægger dens funktion foruden at den sørger 

for en optimal produktion af damp.

2. anticalc

Patronen “anti-cal” er udviklet til at reducere ophobningen 

af kalk, der dannes under strygning med damp og på denne 

måde forlænge strygejernets levetid. Vær dog opmærksom 

på, at patronen “anti-cal” ikke fuldstændigt forhindrer den 

naturlige kalkdannelse.

3. calc’n clean

F u n k t i o n e n   “ c a l c ‘ n   c l e a n ”   h j æ l p e r   m e d   a t   f j e r n e 

kedelstenspartikler fra dampen. Hvis vandet i dit område 

er meget hårdt, bør du bruge funktionen en gang hver 

anden uge. 
Udfør følgende procedure:
a)  Kontroller, at strygejernet er afkølet
b)  Sæt temperaturdrejeskiven på trinnet “calc’n clean”
c)  Fyld vandbeholderen helt med postevand
d)  Tilslut strygejernet, og indstil på trinnet med maksimal 

damp (+).

e)  Anbring strygejernet over en beholder for at opsamle 

vandet

f)  Tryk på dampudløserknappen, indtil beholderen er tom. 

Dette kan vare 

fl

ere minutter!

g)  Gentag proceduren, indtil der ikke længere kommer 

partikler ud af bunden på strygejernet

h)  Sæt temperaturdrejeskiven i den maksimale position. 

Strygejernet begynder at afgive damp. Vent, indtil alt 

vand er fordampet fra strygejernet.

Den automatiske afbryderfunktion “Secure” slukker 

s t r y g e j e r n e t ,   n å r   d e t   i k k e   b r u g e s ,   h v i l k e t   f o r ø g e r 

sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et 

par minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens 

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står 

på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk 

afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge 

det lidt. 

Anti-drypsystem  

(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen 

automatisk for at undgå drypning.

Opbevaring (9) 

Anbring dampregulatoren i positionen “-”.

Rengøring (10) 
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat 

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først 

gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i 

overensstemmelse med de gældende regler i landet. 

Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede 

oplysninger herom.

Dette apparat er mærket i overensstemmelse 

med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der 

o m h a n d l e r   k a s s e r e d e ,   e l e k t r i s k e   o g 

elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og 

elektronisk udstyr - WEEE).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering 

og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.

da

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDS11 fra Bosch.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet 

og må ikke anvendes til industrielle formål. 
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og 

opbevar den for fremtidig opslag.

Generelle sikkerhedsadvarsler

 Fare for elektrisk stød eller brand!

A p p a r a t e t   e r   u d s t y r e t   m e d   e t   E U - S c h u k o - s t i k 

(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i 

stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med 

en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 

13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel 

nr. 616581).

Apparatet skal tilsluttes en elektricitetsforsyning, der er i 

overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen 

eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut 

er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du 

kontrollere, at den passer til 16A eller mere og har et 

jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan 

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller 

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes 

et strømforsyningssystem med en maksimal impedans 

på 0,27 

Ω

. Om nødvendigt kan brugeren spørge det 

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved 

grænse

fl

adepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer 

(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller 

psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, 

med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med 

apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil 

over

fl

ade.

Når det er placeret i en holder eller støtteanordning, skal 

du sørge for, at dennes over

fl

ade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på 

skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet 

kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske 

servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med 

vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i 

forbindelse med påfyldning af vand. 
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved 

at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis 

der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for 

reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. 

udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvali

fi

ceret 

personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver 

nødt til at gå fra det i en periode.

Vigtige advarsler

Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen, 

når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), 

da de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen 

eller andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat 

skal du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske 

objekter. Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter 

til at rengøre bundpladen med.

Før strygejernet bruges første gang

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med 

vand fra vandhanen, og anbringe temperaturdrejeskiven 

på “max”.
Tænd apparatet, og når dampstrygejernet har nået den 

ønskede temperatur, slukkes indikatoren, og du kan starte 

dampning ved at indstille dampregulatoren til maksimal 

position og trykke gentagne gange på knappen   .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke 

anvende den på tøjet, da der stadig kan 

fi

ndes snavs i 

damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende 

en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket 

er normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.

Sådan bruges strygejernet

Fjern alle etiketter og beskyttelsesbelægninger fra 

bunden. Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet 

på mærkningen. Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil 

et stykke tøj er lavet af, kan du fastlægge den korrekte 

strygetemperatur ved at stryge en del, der ikke er synlig, 

når du bruger eller bærer tøjstykket. 
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste 

strygetemperatur som f.eks. syntetiske stoffer.

Spray (4)

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

"Ekstra damp" 

(5)

Sett temperaturvelgeren minst til posisjon “•••” 
Trykk tasten   

fl

ere ganger med pauser på minst 5 

sekunder.

Vertikal damp 

(6)

Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

Intervallen mellom “ekstra damp” skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. “ekstra damp”-syklus.

Multippelt avkalkingssystem 

(7)

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med 

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 

3 + 4).

1. self-clean

“Self-clean”-systemets ventil mellom vanntanken og 

dampkammeret er designet slik at systemets funksjon 

ikke skal bli ødelagt av kalk og det oppnås dermed optimal 

dampproduksjon.

2. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å 

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av 

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets 

nyttbare levetid. “Anti-calc”-patronen kan imidlertid ikke 

fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.

3. calc’n clean

“Calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalk fra 

dampen. Dersom vannet i området der du bor er svært 

hardt, bør du bruke denne funksjonen annen hver uke. 
Utfør trinnene i følgende prosedyre:
a)  Kontroller at strykejernet er avkjølt.
b)  Sett temperaturvelgeren til “calc´n clean”.
c)  Fyll vanntanken med rent springvann til øverste nivå. 
d)  Sett i støpselet og velg posisjonen for maksimum damp 

(+).

e)  Hold strykejernet over en utslagsvask eller en beholder 

for å samle opp vannet.

f)  Trykk på dampknappen til vanntanken er tom. 

Dette 

kan ta noen minutter!

g)  Gjenta dette til det ikke lenger kommer partikler ut 

gjennom sålen.

h)  Sett temperaturvelgeren til max styrke. Det vil komme 

ut damp av strykejernet. Vent til alt vannet i strykejernet 

har fordampet.

i) Rengjør 

strykesålen.

4. calc’n clean med avkalkingsmiddel

Du kan bruke avkalkingsmiddelet som følger med 

strykejernet for en mer grundig fjerning av kalk. Dette bør 

gjøres hver sjette måned.
Avkalkingsmiddelet kan kjøpes gjennom vår kundeservice 

eller i spesialbutikker.

Kode for tilbehør 

(Kundeservice)

Navn på tilbehør 

(Spesialbutikker)

311144

TDZ1101

Utfør trinnene i følgende prosedyre:
a)  Kontroller at strykejernet er avkjølt og at vannkammeret 

er tomt.

b)  Sett temperaturvelgeren til “calc´n clean”.
c)  Fyll vanntanken med rent springvann ved hjelp av et 

fullt påfyllingsbeger (eller en halvfull spesial

fl

aske for 

påfylling, avhengig av modell) og bland det med en 

dose avkalkingsmiddel.

d)  Sett i støpselet og velg posisjonen for maksimum 

damp

e)  Hold strykejernet over en utslagsvask eller en beholder 

for å samle opp vannet.

f)  Trykk på dampknappen til vanntanken er tom. 

Dette 

kan ta noen minutter!

g)  Følg deretter prosedyren som beskrives under punkt 

“3.calc’n clean”

 til det ikke lenger kommer partikler 

ut gjennom sålen.

“Secure” auto shut-off-funksjon 

(8)  

(Avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis 

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten 

og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er 

denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at 

apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i 

oppreist posisjon, eller det står 

fl

att på strykesålen eller på 

siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet 

automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Antidryppsystem  

(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen 

automatisk slås av for å unngå drypping.

Oppbevaring (9) 

Sett dampregulatoren til posisjon “-”.

Rengjøring (10) 

no

Takk for at du valgte et TDS11 dampstrykejern fra 

Bosch.
D e t t e   a p p a r a t e t   h a r   k u n   b l i t t   u t f o r m e t   f o r 

h u s h o l d n i n g s b r u k   o g   m å   i k k e   b r u k e s   t i l 

industriformål. 
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet 

og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig 

referanse.

Generelle sikkerhetsadvarsler

 Fare for elektrisk støt eller brann!

D e t t e   a p p a r a t e t   m å   k u n   t i l k o b l e s   o g   b r u k e s   i   e t 

strømnett som svarer til spenningen som er oppgitt på 

merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet 

er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis 

det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg 

for at den er egnet til 16A 16A eller mer og at den har et 

støpsel med jordforbindelse.

d)  Stoppa i sladden till strykjärnet och ställ ångreglaget i 

läget “max” (+).

e)  Håll strykjärnet ovanför diskbänken eller en behållare 

för att samla upp vattnet som kommer att börja rinna 

ur järnet

f)  Tryck på ångknappen tills vattenbehållaren är tom. 

Detta kan ta 

fl

era minuter!

g)  Upprepa denna procedur tills inga 

fl

er kalkpartiklar 

kommer ut ur strykjärnet sula

h)  Ställ temperaturreglaget i läget “max”. Strykjärnet börjar 

spruta ut ånga. Vänta tills allt vatten i strykjärnet har 

förångats.

i)  Rengör strykjärnets sula noggrant

4. “calc‘n clean” med avkalkningsmedel

För att verkligen få bort allt kalk kan du använda det 

avkalkningsmedel som medföljde tillsammans med 

strykjärnet. Denna rengöring bör genomföras var 6:

e månad.
Avkalkningsmedel kan köpas hos återförsäljaren eller i 

fackhandeln.

Tillbehörets 

artikelnummer 

(Återförsäljare)

Tillbehörsnamn 

(Fackhandel)

311144

TDZ1101

Utför följande åtgärder:
a)  Se till att strykjärnet har kallnat helt och att behållaren 

är tom.

b)  Ställ temperaturreglaget i läget “calc‘n clean”
c)  Använd påfyllningsglaset eller påfyllnings

fl

askan och 

fyll vattenbehållaren till hälften med rent kranvatten. 

Fyll resten med avkalkningsmedel.

d)  Stoppa i sladden till strykjärnet och ställ ångreglaget i 

läget “max”

e)  Håll strykjärnet ovanför diskbänken eller en behållare 

för att samla upp vattnet som kommer att börja rinna 

ur järnet

f)  Tryck på ångknappen tills vattenbehållaren är tom. 

Detta kan ta 

fl

era minuter!

g)  Följ sedan instruktionerna under 

“3.calc’n clean”

 tills 

inga 

fl

er kalkpartiklar kommer ut ur strykjärnet sula

Automatisk säkerhetsavstängning 

“Secure” (8)

(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar 

ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet 

och energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion 

att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten 

tid att nå rätt temperatur. 
Efter denna tid, och om strykjärnet inte 

fl

yttas efter 8 

minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar 

på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå 

av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer 

att börja blinka.

Anti-drip  

(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt 

för att förhindra dropp.

Förvaring (9) 

Ställ ångreglaget i läge “-”.

Rengöring (10) 
Råd om avfallshantering

I n n a n   e n   a n v ä n d   a p p a r a t   s l ä n g s   s k a l l   d e n   g ö r a s 

oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt lokala 

föreskrifter. Din butik eller kommunen tillhandahåller 

exakt information.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-

direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av 

eller innehåller elektriska eller elektroniska 

produkter (WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och 

återvinning av använda apparater och de tillämpas 

inom EU.

Toimi seuraavasti:
a)  Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt ja että vesisäiliö 

on tyhjä.

b)  Aseta lämpötilasäädin asentoon “calc’n clean”.
c)  Täytä säiliö puhtaalla hanavedellä täytetyllä täydellä 

täyttöastialla (tai puoliksi täytetyllä täyttöpullolla, 

mallista riippuen) sekoittaen veteen yhden annoksen 

kalkinpoistoainetta.

d)  K y t k e   s i l i t y s r a u t a   p i s t o r a s i a a n   j a   v a l i t s e 

maksimihöyrytysasento.

e)  Aseta silitysrauta pesualtaan tai astian yläpuolelle 

veden poistamista varten.

f)  Paina höyrytyspainiketta, kunnes säiliö on tyhjentynyt. 

Tähän voi mennä muutamia minuutteja!

g)  To i s t a  k a p p a l e e s s a  

“ 3 . c a l c ’ n   c l e a n ”

  k u v a t u t 

toimenpiteet, kunnes silitysraudan pohjasta ei enää 

tule hiukkasia.

Automaattinen sammutustoiminto 

“Secure” (8) 

 

(Mallista riippuen)
Automaattinen “Secure” -sammutustoiminto kytkee 

silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman 

valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja 

vähentää sen energian kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu 

2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun 

lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen 

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa 

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen 

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla 

sitä hiukan.

Vesisuoja  

(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy 

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta 

vältettäisiin.

Säilytys (9) 

Aseta höyrysäädin asentoon “-”.

Puhdistus (10) 
Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen

Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä 

käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa 

olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai 

paikallinen viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista 

määräyksistä.

T ä m ä   l a i t e   t ä y t t ä ä   s ä h k ö -   j a 

e l e k t r o n i i k k a l a i t e r o m u a   k o s k e v a n   E U -

direktiivin 2002/96/EY vaatimukset ja omaa 

vastaavan merkin WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden 

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-

alueella.

fi

Kiitämme teitä Bosch TDS11-höyrysilitysraudan 

valitsemisesta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä 

sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. 
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne 

tuleva käyttökertoja varten.

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

 Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä saa käyttää ainoastaan 

sähköverkossa, joka vastaa sen tyyppikilven tietoja.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos 

kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos 

jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 

16A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä 

varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen 

v a i h t e l u t ,   v ä l t e t t ä i s i i n   v i r r a n s y ö t ö n   e p ä s u o t u i s i e n 

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi 

on 0,27 

Ω

.

Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä 

liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sellaisten 

henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla 

on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai 

puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai 

ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan korokkeelle tai tukeen, varmista, että 

tuki on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä 

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Jos kyseisiä 

ongelmia ilmenee, laite tulee tarkistuttaa valtuutetussa 

teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan 

käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä 

v e d e l l ä   t a i   e n n e n   v e d e n   p o i s t o a   l a i t t e e s t a   k ä y t ö n 

jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun 

nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön 

täyttöä varten. 
Älä jätä laitetta alttiiksi sään vaihteluille (vesisade, 

auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran 

jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat 

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on 

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen 

ilman valvontaa.

Tärkeitä varoituksia

Ä l ä   a n n a   v i r t a j o h d o n   p ä ä s t ä   k o s k e t u k s i i n   r a u d a n 

silityspohjaan silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), 

sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin 

muun laitteen osan puhdistamiseen. 
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta 

metallisiin esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa 

rievuilla tai kemiallisilla tuotteilla.

sv

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDS11 från 

Bosch.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den 

får inte användas industriellt. 
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och 

spara den inför framtida behov.

Allmänna varningsmeddelanden angående 

säkerhet

 Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet 

med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva 

apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut 

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera 

att den är anpassad för 16A eller mer och att kontakten 

är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning 

s j u n k e r   e l l e r   a t t   b e l y s n i n g e n  

fl

u k t u e r a r   v i d   d å l i g a 

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du 

ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med 

en maximal impedans på 0,27 

Ω

.

V i d   b e h o v,   k a n   a n v ä n d a r e n   f r å g a   d e t   a l l m ä n n a 

strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid 

gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
A p p a r a t e n   s k a l l   i n t e   a n v ä n d a s   a v   p e r s o n e r   ( ä v e n 

omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller 

psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, 

utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
A p p a r a t e n   s k a l l   p l a c e r a s   o c h   a n v ä n d a s   p å   s t a b i l t 

underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd eller på bakdelen måste 

underlaget vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om 

synliga skador 

fi

nns eller om det läcker vatten. I dessa 

fall måste det kontrolleras av servicetekniker innan det 

används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska 

hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. 
Utsätt inte apparaten för väder och vind (regn, sol, extrem 

kyla, osv.)

For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som 

transiente spenningsfall eller 

fl

uktuasjoner forekommer, 

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med 

en impedans på maksimum 0,27 

Ω

.

Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren 

om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer 

(inkludert barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller 

mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har 

fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med 

apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil over

fl

ate.

Hvis apparatet settes i oppreist posisjon eller i en støtte, 

sørg for at over

fl

aten støtten står på er stabil.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har 

synlige skader eller lekker vann. Ved slike tilfeller må det 

kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før det 

kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før 

resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.

Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. 
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold 

(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra 

i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke 

om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller 

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun 

utføres av kvali

fi

sert personale fra et autorisert Teknisk 

Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Viktige advarsler

Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens 

den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (med mindre det har blitt tilrådet av 

Bosch) da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller 

andre deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt 

bør du sørge for at den ikke kommer i kontakt med 

metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper eller kjemiske 

produkter for å rengjøre strykesålen.

Før strykejernet brukes for første gang

Fyll springvann på tanken mens apparatet er frakoblet og 

sett temperaturvelgeren til “max”. 
Sett i støpselet og når dampstrykejernet har nådd ønsket 

temperatur (kontrollampen slås av), start dampingen ved 

å sette dampregulatoren til “max” og trykk gjentatte ganger 

på knappen 
I k k e   b r u k   d a m p f u n k s j o n e n   d i r e k t e   p å   t ø y e t   f ø r s t e 

g a n g e n   d e n   b e n y t t e s ,   d a   d e t   k a n   v æ r e   s m u s s   i 

dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan 

det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom 

strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.

Slik bruker du strykejernet

Fjern alle beskyttelsesbelegg eller klistremerker fra 

strykejernet.
Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp. 

Hvis du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget 

av, kan riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en 

del av plagget som ikke kommer til å være synlig når du 

bruker eller har det på deg.
Start med å stryke de plaggene som krever lavest 

stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske 

fi

ber.

Silke, ull eller syntetiske materialer: stryk på baksiden av 

stoffet for å unngå 

fl

ekker. 

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Fylle på vanntanken

  Trekk ut støpselet!

Dette strykejernet leveres med en beholder for enkel 

p å f y l l i n g   a v   v a n n t a n k e n .   ( A v h e n h g i g   a v   m o d e l l : 

spesial

fl

aske for påfylling eller påfyllingsbeger).

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med 

noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge 

apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, 

vil oppheve garantien.

I k k e   b r u k   k o n d e n s v a n n   f r a   t ø r k e t r o m m e l , 

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet 

er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å 

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt 

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert 

vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Klargjøring (1)
Stryking uten damp 

(2)

Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen.

Stryking med damp 

(3)

Dampfunksjonen vil kun fungere når temperaturvelgeren er 

plassert i området merket med dampsymbolet   mellom 

“••” og “max”.
V e l g   d a m p i n n s t i l l i n g   v e d   å   b r u k e   h j u l e t   f o r 

dampregulering
-  dampinnstilling “-” når valgt temperatur er “••” eller for 

delikat tøy

-  dampinnstilling “+” når valgt temperatur er “•••” og “max” 

eller for slitesterkt tøy

Dersom du trykker på dampknappen når vanntanken er 

tom, vil du høre den spesielle lyden av at pumpen jobber 

uten vann.

 Merk: Når du har satt temperaturvelgeren til en 

posisjon som fungerer med dampfunksjonen, må 

strykejernet oppnå den valgte temperaturen (det røde 

lyset slås av) før du trykker på dampknappen. I motsatt 

fall vil det kunne dryppe noen dråper vann da dampen 

ikke kan lages på grunn av for lav temperatur.

Hjulet for dampregulering fungerer også som kontrollampe 
for strykejernets temperatur.

Løsninger på små problemer

Problem

Sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet opvarmes 

ikke.

1.  Temperaturdrejeskive i meget lav 

position.

2. Ingen strømforsyning.

1.  Drej til en højere position.

2.  Kontroller med et andet apparat, 

eller slut strygejernet til en anden 

stikkontakt.

Styrelyset tændes ikke.

1.  Strygejernet køler ned.

2. Strygejernet opvarmes ikke.

1.  Vent, indtil opvarmningscyklussen 

er afsluttet.

2.  Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens til 

klæbe.

1.  Temperaturen er for høj.

1.  Drej temperaturskiven til en lavere 

temperatur.

Der kommer vand ud 

sammen med dampen.

1.  Temperaturregulator i meget lav 

position.

2.  Dampregulator i meget høj position 

med lav temperatur.

1.  Drej temperaturregulatoren til en 

højere position, hvis stoffet tillader det 

og vent på, at lysindikatoren slukkes.

2.  Sæt dampregulatoren i en lavere 

position

Der kommer ikke damp ud.

1.  Intet vand i beholderen.

2.  Temperaturen er for lav (under “••”), og 

pumpen fungerer ikke

1. Fyld beholderen.

2.  Forøg temperaturen (mellem “••” og 

“max”), hvis stoffet tillader det.

Spray virker ikke.

1.  Intet vand i beholderen.

2. Blokeret mekanisme.

1. Fyld beholderen.

2.  Kontakt teknisk service.

Bundpladen drypper.

1.  Du har trykket på dampudløseren 

fl

ere 

gan ge uden at vente 5 sekunder efter 

hvert tryk.

2. Temperaturdrejeskiven be

fi

nder sig på 

trinnet “calc’n clean”, men strygejernet 

stadig er varmt.

1.  Vent 5 sekunder efter hvert tryk på 

dampregulatoren

2.  Ændr trinnet på dampregulatoren

Der kommer røg ud, når 

stryge jernet tilsluttes første 

gang.

1.  Smør nogle af de indvendige dele.

1.  Dette er normalt og ophører i løbet af 

få minutter.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om 

du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer 

på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av 

auktoriserad servicetekniker.
D r a g   u r   k o n t a k t e n   n ä r   d u   l ä m n a r   s t r y k j ä r n e t   u t a n 

uppsyn.

Viktiga varningsmeddelanden

Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den 

är varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av 

Bosch, då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller 

andra delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan 

jämn. Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för 

att rengöra sulan.

Innan strykjärnet tas i bruk

Dra ur sladden till strykjärnet och fyll dess vattenbehållare 

med kranvatten och ställ temperaturreglaget i läget 

“max”.
Stoppa i sladden till strykjärnet. När det har uppnått önskad 

temperatur (lampan släcks) ska du starta ångfunktionen 

genom att ställa ångreglaget i läget “max” och sedan trycka 

fl

era gånger på knappen   .

Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom 

det kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka 

något, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är 

normalt och det kommer inte att upprepas.

Användning av strykjärnet

Ta bort alla skydd och etiketter som sitter på strykjärnet.
K o n t r o l l e r a   r e k o m m e n d e r a d   s t r y k t e m p e r a t u r   p å 

märkningen i plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du 

skall stryka, prova först på en del av plagget som inte är 

synlig vid användning. 
B ö r j a   m e d   a t t   s t r y k a   d e   p l a g g   s o m   k r ä v e r   l ä g s t 

stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntet

fi

ber.

Siden, ull och syntetmaterial: Stryk på tygets baksida för 

att undvika att tyget blir 

fl

äckigt.

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte 

varmt.

1.  Temperaturreglaget är inställd på en 

alldeles för låg temperatur.

2. Ingen ström.

1.  Ställ i högre läge.

2.  Prova med annan apparat eller i annat 

vägguttag.

Kontrollampan tänds 

inte.

1.  Strykjärnet håller på att svalna.

2.  Strykjärnet blir inte varmt.

1.  Vänta: strykjärnet håller på att värmas 

upp.

2.  Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1.  Alltför hög temperatur.

1.  Ställ temperaturreglaget i lägre läge 

och vänta tills dess att strykjärnet 

svalnar.

Najcz

ę

stsze usterki

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwi

ą

zanie

Ż

elazko nie grzeje.

1. Pokr

ę

t

ł

o regulacji temperatury 

znajduje si

ę

 w bardzo niskim 

po

ł

o

ż

eniu.

2. Brak pr

ą

du.

1. Przestawi

ć

 pokr

ę

t

ł

o w wy

ż

sze po

ł

o

ż

enie.

2. Sprawdzi

ć

 z innym urz

ą

dzeniem lub 

pod

łą

czy

ć

 wtyczk

ę

 do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie 

w

łą

cza si

ę

.

1. 

Ż

elazko stygnie.

2 -

Ż

elazko si

ę

 nie nagrzewa.

1. Poczeka

ć

 a

ż

 cykl nagrzewania zako

ń

czy 

si

ę

.

2.  Patrz poprzedni paragraf.

Odzie

ż

 przykleja si

ę

.

1.  Zbyt wysoka temperatura 

prasowania.

1. Ustawi

ć

 pokr

ę

t

ł

o regulacji temperatury na 

ni

ż

sz

ą

 temperatur

ę

 i odczeka

ć

, aby 

ż

elazko 

ostyg

ł

o.

Wraz z par

ą

 z 

ż

elazka 

wydobywa si

ę

 woda.

1. Pokr

ę

t

ł

o regulacji temperatury w 

bardzo niskim po

ł

o

ż

eniu.

2.  Regulator pary na wysokiej pozycji 

przy niskiej temperaturze.

1. Przestawi

ć

 pokr

ę

t

ł

o w wy

ż

sze po

ł

o

ż

enie, je

ś

li 

nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego 

materia

ł

u i odczeka

ć

, a

ż

 lampka kontrolna 

zga

ś

nie.

2. Ustawi

ć

 regulator pary na ni

ż

sze ustawienie.

Para nie wydobywa si

ę

 z 

ż

elazka.

1.-Brak wody w zbiorniku.

2.-Zbyt niska temperatura (poni

ż

ej 

“••”); nie dzia

ł

a uk

ł

ad wydzielaj

ą

cy 

par

ę

.

1.-Nape

ł

ni

ć

 zbiornik.

2 –Przestawi

ć

 pokr

ę

t

ł

o w wy

ż

sze po

ł

o

ż

enie, 

mi

ę

dzy “••” i “max”, je

ś

li nie spowoduje to 

uszkodzenia prasowanego materia

ł

u.

Funkcja spryskiwacza 

nie dzia

ł

a.

1.  Brak wody w zbiorniku.

2. Niedro

ż

ny mechanizm.

1. Nape

ł

ni

ć

 zbiornik.

2. Skontaktowa

ć

 si

ę

 z Serwisem technicznym.

Ze stopy 

ż

elazka 

wydobywa si

ę

 woda.

1.-Przycisk wyrzutu pary zosta

ł

 

kilkakrotnie naci

ś

ni

ę

ty w 

odst

ę

pach krótszych od 5 sekund.

2.-Regulator temperatury znajduje si

ę

 

w po

ł

o

ż

eniu “calc’n clean” mimo 

ż

ż

elazko jeszcze nie wystyg

ł

o.

1.-Odczeka

ć

 5 sekund mi

ę

dzy kolejnymi 

wyrzutami pary.

2.-Przekr

ę

ci

ć

 regulator temperatury w inne 

po

ł

o

ż

enie 

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer ikke.

1.  Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.

2. Ingen hovedstrømforsyning

1. Sett temperaturvelgeren høyere.

2.  Sjekk med et annet apparat eller sett 

støpselet inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen slår seg 

ikke på.

1. Strykejernet avkjøles.

2.  Strykejernet varmer ikke.

1.  Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.

2.  Se forrige avsnitt.

Klærne kleber seg fast.

1.  Temperaturen er for høy.

1.  Sett temperaturvelgeren til en lavere 

temperatur og vent til strykejernet er 

avkjølt.

Det kommer vann ut med 

dampen.

1.  Temperaturvelgeren er stilt veldig 

lavt.

2.  Dampregulatoren er stilt veldig høyt 

med lav temperatur.

1.  Still temperaturvelgeren til høyere 

temperatur hvis tøyets merkelapp tillater 

det og vent til kontrollampen slukkes.

2.  Sett dampregulatoren til en lavere 

posisjon.

Det kommer ikke damp.

1.  Ikke vann i tanken.

2.  For lav temperatur; lavere enn “••” 

og pumpen virker ikke.

1. Fyll tanken.

2.  Still temperaturvelgeren til høyere 

temperatur, mellom “••” og max, hvis 

tøyets merkelapp tillater det.

Sprayen virker ikke.

1.  Ikke vann i tanken.

2. Tildekket mekanisme.

1. Fyll tanken.

2. Kontakt Teknisk service.

Det drypper vann ut av 

strykesålen.

1.  Dampknappen har blitt trykket 

på 

fl

ere ganger uten å vente 5 

sekunder mellom hver gang.

2.  Temperaturvelgeren er satt til “calc´n 

clean” mens strykejernet ennå er 

varmt.

1.  Vent 5 sekunder mellom hver gang du 

trykker på dampknappen.

2. Endre temperaturvelgerens posisjon.

Det kommer røyk og lukt 

når strykejernet brukes for 

første gang.

1.  Innsmurte deler fra produksjonen 

blir varme.

1.  Dette er normalt og forsvinner etter få 

minutter.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

T ä y t ä   v e s i s ä i l i ö   h a n a v e d e l l ä   r a u d a n   o l l e s s a   i r t i 

v e r k k o v i r t a l ä h t e e s t ä   j a   a s e t a   l ä m p ö t i l a s ä ä d i n 

maksimiasentoon.
Kytke silitysrauta verkkovirtaan ja kun silitysrauta on 

saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), 

aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiasentoon 

ja painamalla toistuvasti painiketta  .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, 

älä käytä sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi 

edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden 

silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua 

tai hiukkasia: tämä on normaalia eikä sitä tapahdu 
myöhemmin.

Silitysraudan käyttö

Poista silitysraudasta kaikki suojat ja merkit.
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava 

silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on 

tehty, määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen 

osiota, joka ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä. 
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman 

silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut 

vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit: silitä vaate väärältä 

puolen välttääksesi läikkien muodostumisen.

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

Vesisäiliön täyttö

 Irrota pistoke pistorasiasta!

Säiliön täytön helpottamiseksi tämän silitysraudan mukana 

toimitetaan täyttöastia (mallista riippuen joko erityinen 

täyttöpullo tai -astia).
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen 

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys 

vaurioittaa laitetta.

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai 

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu 

käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla 

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi 

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun 

veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Valmistelu (1)
Silitys ilman höyryä 

(2)

Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä.

Silitys höyrytystoimintoa käyttäen 

(3)

Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin 

on merkillä   merkityllä alueella asentojen “••” ja “max” 

välillä.
Valitse höyrytystoiminto höyrytyksen säätöpyörällä.
-  höyrytysasento “-” lämpötilalle “••” tai arkaluontoisille 

tekstiileille.

-  höyrytysasento “+” lämpötilalle “•••” ja “max” tai 

paksuille tekstiileille.

Jos höyrytyspainiketta painetaan silloin, kun säiliö on tyhjä, 

laitteesta kuuluu ilman vettä toimivan pumpun ääni.

 ”XX” Huom. Kun lämpötilasäätimellä on valittu 

höyrytystoimintolla toimiva silitys, silitysraudan on 

saavutettava valittu lämpötila (punainen merkkivalo 

sammuu) ennen kuin höyrytystoiminnon painiketta 

painetaan. Jos näin ei tehdä, silitysraudasta voi tippua 

vesipisaroita, sillä lämpötila ei välttämättä riitä höyryn 

tuottamiseen

Höyrytystoiminnon säätöpyörä on samalla silitysraudan 

kuumennuksen merkkivalo.

Sumutin (4)

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske (5)

Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “•••”. 
Paina useamman kerran painiketta   ja odota vähintään 

5 sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry 

(6)

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!

Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä  (7)

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1+ 2 + 3 + 

4) -kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Self-clean –itsepuhdistustoiminnon venttiili vesisäiliön ja 

höyrytysyksikön välissä on suunniteltu niin, ettei kalkki 

vaikuta sen toimintaan ja höyryn tuotto on optimaalinen.

2. anti-calc

Patruuna “anti-calc” on suunniteltu vähentämään kalkin 

kertymistä, jota muodostuu höyrytystoiminnolla silittäessä, 

ja täten se pidentää silitysraudan käyttöikää. On kuitenkin 

huomioitava, ettei “anti-calc” patruuna ei pysäytä kokonaan 

kalkin luonnollista kertymisprosessia.

3. calc’n clean

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset 

höyrystä. Jos alueen vesi on erittäin kovaa, tätä toimintoa 

tulee käyttää joka toinen viikko.
Toimi seuraavasti:
a)  Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt.
b)  Aseta lämpötilasäädin asentoon “calc‘n clean”.
c)  Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä maksimitasoon 

saakka.

d)  Kytke silitysrauta pistorasiaan ja valitse maksimilämpötila 

(+).

e)  Aseta silitysrauta pesualtaan tai astian yläpuolelle 

veden poistamista varten.

f)  Paina höyrytyspainiketta, kunnes säiliö on tyhjentynyt. 

Tähän voi mennä muutamia minuutteja!

g)  Toista toimenpiteet, kunnes silitysraudan pohjasta ei 

enää tule hiukkasia.

h)  Aseta lämpötilasäädin maksimiasentoon. Silitysraudasta 

alkaa tulemaan höyryä. Odota kunnes silitysraudan 

sisällä oleva vesi on haihtunut pois höyrynä.

i)  Puhdista silitysraudan pohja.

4. calc’n clean kalkinpoistoaineella

Kalkin tehokkaaseen poistoon voidaan käyttää toimitettua 

kalkinpoistoainetta. Toimenpide tulee suorittaa 6 kuukauden 

välein.
Kalkinpoistoaine voidaan tilata asiakaspalvelusta tai 

hankkia erikoisliikkeistä.

Lisävarusteen tuotekoodi 

(asiakaspalvelu)

Lisävarusteen nimi 

(erikoisliikkeet)

311144

TDZ1101

Påfyllning av vattenbehållaren  

  Dra ur strykjärnets sladd!

För att underlätta påfyllningen av vattenbehållaren 

medföljer en speciell påfyllningsbehållare för detta 

ändamål (det kan vara en 

fl

aska eller ett glas, beroende 

på strykjärnsmodell).
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra 

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda 

produkter ogiltigförklaras garantin.

A n v ä n d   i n t e   k o n d e n s e r a t   v a t t e n   f r å n   t o r k t u m l a r e , 

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är 

avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas 

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om 

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en 

del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.

Förberedelser (1)
Strykning utan ånga 

(2)

Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp.

Strykning med ånga 

(3)

Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget 

står i området som är markerat med ångsymbolen   och 

mellan “••”och max
Välj ångläge med hjälp av det runda ångreglaget.
-  ångläge “-” för temperaturläget “••” eller tunna tyger
-  ångläge “+” för temperaturläget “•••”• och “max” eller 

tjocka tyger

Om du trycker på ångknappen när vattenbehållaren är 

tom så kommer du att höra att pumpen försöker pumpa 

från en tom behållare.

 OBS: När du har ställt temperaturreglaget i ett 

läge för ångstrykning måste du vänta tills strykjärnet 

har uppnått rätt temperatur (den röda lampan släcks) 

innan du trycker på ångknappen. Annars kan det börja 

droppa vatten från strykjärnet eftersom det inte uppnått 

en tillräckligt hög temperatur för att bilda ånga.

D e t   r u n d a   å n g r e g l a g e t   ä r   ä v e n   i n d i k a t o r n   f ö r 
strykjärnstemperaturen.

Spray (4)

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff (5)

Ställ temperaturreglaget på “•••” (som lägst).
Tryck upprepade gånger på knappen   med 5 sekunder 

mellan varje tryck.

Vertikal ånga 

(6)

Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

Avkalkning i 

fl

era steg 

(7)

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med 

avkalkning i 

fl

era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3 + 4).

1. self-clean

Den självrengörande ventilen “self-clean” sitter mellan 

vattenbehållaren och ångkammaren. Den har utformats 

för att kalk inte ska påverka dess funktioner och för att ge 

en optimal bildning av ånga.

2. anti-calc

A n t i k a l k p a t r o n e n   h a r   d e s i g n a t s   f ö r   a t t   m i n s k a 

kalkansamlingen under strykning med ånga och på så vis 

förlänga strykjärnets livslängd. Du bör dock vara medveten 

om att patronen “anti-calc” endast minskar ansamlingen av 

kalk, den kan inte helt förhindra att kalk lagras i järnet.

3. calc’n clean

F u n k t i o n e n   “ c a l c ‘ n   c l e a n ”   h j ä l p e r   t i l l   a t t   a v l ä g s n a 

kalkpartiklar från den utströmmande ångan. Om vattnet i 

området där du bor är mycket hårt bör du använda denna 

funktion varannan vecka. 
Utför följande åtgärder:
a)  Se till att strykjärnet har kallnat helt.
b)  Ställ temperaturreglaget i läget “calc‘n clean”
c)  F y l l   v a t t e n b e h å l l a r e n   m e d   r e n t   k r a n v a t t e n   t i l l 

maxnivån

Ratkaisuja pieniin ongelmiin

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1.  Lämpötilasäädin on hyvin 

alhaisella tasolla.

2. Ei sähkövirtaa.

1. Säädä lämpötila korkeammalle.

2.  Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus 

toista laitetta käyttäen tai kytkemällä 

laite toiseen pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1.  Silitysraudan jäähtyminen on 

käynnissä.

2.   Silitysrauta ei kuumene.

1.  Odota kunnes kuumentumisvaihe on 

loppunut.

2. Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat rautaan.

1.  Lämpötila on liian korkea.

1.  Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle 

tasolle ja odota, että silitysrauta jäähtyy.

Höyryn mukana laitteesta 

tulee vettä.

1.  Lämpötilasäädin on hyvin 

alhaisella tasolla.

2.  Höyrysäädin on korkeassa 

asennossa ja lämpötila on 

alhainen.

1.  Säädä lämpötila korkeammaksi, jos 

vaatekappale sen sallii. Odota kunnes 

merkkivalo sammuu.

2.  Käännä höyrysäädin alhaisemmalle 

tasolle.

Laitteesta ei tule höyryä.

1.  Vesisäiliö on tyhjä.

2.  Lämpötila on liian alhainen, alle “••” 

tason ja pumppu ei toimi.

1. Täytä vesisäiliö.

2.  Säädä lämpötila korkeammaksi arvojen 

“••” ja “max” väliin, jos vaatekappale 

sen sallii.

Sumutin ei toimi.

1.  Vesisäiliö on tyhjä.

2. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Täytä vesisäiliö.

2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.

Silityspohjasta tulee vettä.

1.  Höyrytystoiminnon painiketta 

on painettu toistuvasti eikä 

painalluksien väliin ole jätetty 5 

sekuntia.

2. Lämpötilasäädin on asennossa 

“calc’n clean”, ja silitysrauta on 

edelleen kuuma.  

1.  Odota 5 sekuntia jokaisen 

höyrytyspainikkeen painalluksen 

jälkeen.

2.  Muuta lämpötilasäätimen asentoa.

pl

Dzi

ę

kujemy za zakup 

ż

elazka parowego TDS11 marki 

Bosch.

Niniejsze urz

ą

dzenie zosta

ł

o zaprojektowane wy

łą

cznie 

do u

ż

ytku domowego i nie mo

ż

e by

ć

 wykorzystywane 

do zastosowa

ń

 przemys

ł

owych. 

Nale

ż

y dok

ł

adnie przeczyta

ć

 instrukcj

ę

 obs

ł

ugi 

urz

ą

dzenia i przechowywa

ć

 j

ą

 w bezpiecznym miejscu, 

aby móc z niej skorzysta

ć

 w razie potrzeby.

Ostrze

ż

enia ogólne

  N i e b e z p i e c z e

ń

s t w o   p o r a

ż

e n i a   p r

ą

d e m   l u b 

po

ż

aru!

Urz

ą

dzenie nale

ż

y pod

łą

cza

ć

 i u

ż

ywa

ć

 wy

łą

cznie w sieci 

elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na 

tabliczce znamionowej.

Nigdy nie nale

ż

y pod

łą

cza

ć

 urz

ą

dzenia do pr

ą

du je

ś

li 

przewód lub samo urz

ą

dzenie nosz

ą

 widoczne 

ś

lady 

uszkodzenia.

To urz

ą

dzenie musi by

ć

 pod

łą

czone do gniazdka z 

uziemieniem. Je

ś

li konieczne jest u

ż

ycie przed

ł

u

ż

acza, 

nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e jest on przystosowany do nat

ęż

enia 

16A (bipolarny) oraz 

ż

e jest wyposa

ż

ony we wtyczk

ę

 z 

uziemieniem.

A b y   t e g o   u n i k n

ą ć

,   w   n i e s p r z y j a j

ą

c y c h   w a r u n k a c h 

zasilania elektrycznego, mog

ą

 wyst

ą

pi

ć

 takie zjawiska 

jak przej

ś

ciowe spadki napi

ę

cia lub wahania napi

ę

cia, 

zatem zaleca si

ę

, aby 

ż

elazko pod

łą

czone by

ł

o do sieci 

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynosz

ą

cej 

0,27 

Ω

.

W razie potrzeby, u

ż

ytkownik mo

ż

e zapyta

ć

 dostawc

ę

 

energii o impedancj

ę

 systemu w punkcie zasilania.

Urz

ą

dzenie nale

ż

y trzyma

ć

 w miejscu niedost

ę

pnym 

dla dzieci.

Urz

ą

dzenie to nie jest przeznaczone do u

ż

ytkowania 

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo

ż

liwo

ś

ciami 

ruchowymi, zmys

ł

owymi oraz umys

ł

owymi, lub pozbawione 

wiedzy i do

ś

wiadczenia, chyba, 

ż

e s

ą

 nadzorowane lub 

zosta

ł

y wcze

ś

niej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny by

ć

 pod opiek

ą

, aby mie

ć

 pewno

ść

ż

e nie 

bawi

ą

 si

ę

 urz

ą

dzeniem.

Urz

ą

dzenie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 i stawia

ć

 na stabilnym 

pod

ł

o

ż

u.

Kiedy 

ż

elazko stoi w pozycji pionowej lub znajduje si

ę

 na 

podstawie, nale

ż

y upewni

ć

 si

ę

ż

e pod

ł

o

ż

e jest stabilne.

Nie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 

ż

elazka je

ś

li zosta

ł

o upuszczone, nosi 

widoczne 

ś

lady uszkodzenia lub je

ś

li wycieka z niego woda. 

W takim przypadku, urz

ą

dzenie musi zosta

ć

 sprawdzone 

przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim b

ę

dzie 

mog

ł

o zosta

ć

 ponownie u

ż

yte.

N a l e

ż

y   w y j

ą ć

  w t y c z k

ę

 

ż

e l a z k a   z   g n i a z d k a   p r z e d 

nape

ł

nianiem zbiornika wod

ą

 oraz przed wylaniem wody 

pozosta

ł

ej w zbiorniku po u

ż

yciu.

Nigdy nie wolno zanurza

ć

 

ż

elazka w wodzie lub innym 

p

ł

ynie.

Urz

ą

dzenia nie wolno nape

ł

nia

ć

 bezpo

ś

rednio z kranu. 

Nie nale

ż

y wystawia

ć

 urz

ą

dzenia na dzia

ł

anie warunków 

atmosferycznych (deszcz, s

ł

o

ń

ce, mróz itp.)

Nie nale

ż

y od

łą

cza

ć

 wtyczki elektrycznej z kontaktu 

ci

ą

gn

ą

c za przewód.

Nale

ż

y od

łą

cza

ć

 urz

ą

dzenie od pr

ą

du po ka

ż

dym u

ż

yciu 

lub w przypadku podejrzenia wyst

ą

pienia awarii.

Aby unikn

ąć

 niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane 

prace i naprawy urz

ą

dzenia np. wymiana uszkodzonego 

przewodu zasilaj

ą

cego, musz

ą

 by

ć

 wykonane przez 

wykwali

fi

kowanego pracownika Autoryzowanego centrum 

serwisowego.

Je

ś

li 

ż

elazko ma zosta

ć

 pozostawione bez nadzoru, nale

ż

od

łą

czy

ć

 je od pr

ą

du.

Wa

ż

ne ostrze

ż

enia

Pilnowa

ć

, aby przewód zasilaj

ą

cy nie mia

ł

 styczno

ś

ci z 

gor

ą

c

ą

 stop

ą

 

ż

elazka.

Przechowywa

ć

 

ż

elazko w pozycji stoj

ą

cej.

Nie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

  p

ł

ynów do usuwania kamienia (z 

wyj

ą

tkiem tych zalecanych przez 

fi

rm

ę

 Bosch), poniewa

ż

 

mog

ą

 one uszkodzi

ć

 urz

ą

dzenie.

N i g d y   n i e   n a l e

ż

y   u

ż

y w a

ć

  s u b s t a n c j i  

ś

c i e r n y c h   d o 

czyszczenia stopy 

ż

elazka ani innych cz

ęś

ci urz

ą

dzenia. 

Aby nie uszkodzi

ć

 delikatnej stopy 

ż

elazka, nale

ż

y unika

ć

 

jej kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie nale

ż

czy

ś

ci

ć

 stopy 

ż

elazka ostrymi 

ś

cierkami ani 

ś

rodkami 

chemicznymi.

Przed pierwszym u

ż

yciem 

ż

elazka

Gdy 

ż

elazko jest od

łą

czone od pr

ą

du, nale

ż

y nape

ł

ni

ć

 

zbiornik wod

ą

 z kranu i ustawi

ć

 regulator w pozycji 

“max”.

Pod

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie do pr

ą

du. Kiedy 

ż

elazko osi

ą

gnie 

żą

dan

ą

 temperatur

ę

 (ga

ś

nie lampka kontrolna), mo

ż

na 

rozpocz

ąć

 korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie 

regulatora pary w pozycji “max” oraz poprzez wielokrotne 

naciskanie przycisku  .

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie 

nale

ż

y stosowa

ć

 jej do prasowania po

ś

cieli, poniewa

ż

 

w   d o z o w n i k u   p a r y   m o g

ą

  z n a j d o w a

ć

  s i

ę

  j e s z c z e 

zanieczyszczenia .

Podczas pierwszego u

ż

ycia, 

ż

elazko mo

ż

e wydziela

ć

 

zapach oraz niewielkie ilo

ś

ci dymu, a na stopie 

ż

elazka 

mog

ą

 pojawia

ć

 si

ę

 ma

ł

e cz

ą

stki; jest to normalne zjawisko, 

które zaniknie po krótkim czasie.

Jak korzysta

ć

 z 

ż

elazka

Usun

ąć

 z 

ż

elazka wszystkie elementy zabezpieczaj

ą

ce 

oraz naklejki.

Sprawdzi

ć

 zalecan

ą

 temperatur

ę

 prasowania na etykiecie 

prasowanego przedmiotu. Je

ś

li nie wiadomo, z jakiego 

materia

ł

u b

ą

d

ź

 materia

ł

ów wykonany jest dany produkt, 

n a l e

ż

y   o k r e

ś

l i

ć

  t e m p e r a t u r

ę

  p r a s o w a n i a   p o p r z e z 

wyprasowanie cz

ęś

ci, która nie b

ę

dzie widoczna w trakcie 

noszenia lub u

ż

ywania danego produktu. 

Prasowanie nale

ż

y rozpocz

ąć

 od artyku

ł

ów wymagaj

ą

cych 

najni

ż

szej temperatury prasowania, takich, jak w

ł

ókna 

syntetyczne.

W przypadku jedwabiu, materia

ł

ów we

ł

nianych lub 

syntetycznych: prasowa

ć

 po odwrotnej stronie, aby unikn

ąć

 

powstawania plam.

Syntetyczne

••

Jedwab - we

ł

na

•••

Bawe

ł

na - len

Nape

ł

nianie zbiornika na wod

ę

 Od

łą

czy

ć

 

ż

elazko od pr

ą

du!

Aby u

ł

atwi

ć

 nape

ł

nianie zbiornika na wod

ę

ż

elazko zosta

ł

wyposa

ż

one w specjalny pojemnik do nape

ł

niania (w 

zale

ż

no

ś

ci od modelu: butelk

ę

 lub zbiorniczek).

Nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 jedynie czystej wody z kranu bez 

ż

adnych 

dodatków. Dodawanie innych p

ł

ynów, takich jak perfumy, 

mo

ż

e uszkodzi

ć

 urz

ą

dzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku u

ż

ycia jednego z wy

ż

ej 

wymienionych produktów uniewa

ż

ni gwarancj

ę

.

Nie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 skroplonej wody z suszarek b

ę

bnowych, 

klimatyzatorów i podobnych urz

ą

dze

ń

. To urz

ą

dzenie 

zosta

ł

o zaprojektowany do u

ż

ycia ze zwyk

łą

 wod

ą

 z 

kranu.
Aby przed

ł

u

ż

y

ć

 prawid

ł

owe dzia

ł

anie funkcji pary, nale

ż

miesza

ć

 wod

ę

 z kranu z woda destylowan

ą

 w proporcji 1:1. 

Je

ś

li woda z kranu jest bardzo twarda, nale

ż

y zmiesza

ć

 j

ą

 

z wod

ą

 destylowan

ą

 w proporcji 1:2.

Nigdy nie nale

ż

y nape

ł

nia

ć

 zbiornika wody powy

ż

ej 

oznaczenia “max”.

Przygotowanie do prasowania 

(1)

Prasowanie bez pary 

(2)

Rozpocznij prasowanie nie naciskaj

ą

c przycisku wylotu 

pary.

Prasowanie z par

ą

 (3)

Funkcja prasowania z par

ą

 jest dost

ę

pna tylko przy 

ustawieniu regulatora temperatury w po

ł

o

ż

eniu oznaczonym 

znakiem  pomi

ę

dzy symbolem “••” i “max”.

Ustawi

ć

 regulator w po

ł

o

ż

eniu funkcji prasowania z par

ą

pos

ł

uguj

ą

c si

ę

 pokr

ę

t

ł

em funkcji pary.

–  funkcja prasowania z par

ą

 “-” dla temperatury “••” lub 

delikatnych tkanin

–  funkcja prasowania z par

ą

 “+” dla temperatur “•••” oraz 

“max” lub grubych tkanin

Je

ż

eli przycisk wydobycia pary zostanie naci

ś

ni

ę

ty w 

momencie, gdy zbiornik na wod

ę

 jest pusty, rozlegnie si

ę

 

d

ź

wi

ę

k informuj

ą

cy o tym, 

ż

e w uk

ł

adzie wydzielaj

ą

cym 

par

ę

 brak wody.

 Uwaga: po ustawieniu regulatora temperatury w 

po

ł

o

ż

eniu prasowania z par

ą

, przed u

ż

yciem przycisku 

w y d o b y c i a   p a r y   n a l e

ż

y   o d c z e k a

ć

  d o   m o m e n t u 

nagrzania 

ż

elazka do odpowiedniej temperatury 

(zga

ś

ni

ę

cia lampki kontrolnej). W przeciwnym razie, 

na skutek zbyt niskiej temperatury zamiast pary z 

urz

ą

dzenia mog

ą

 wydoby

ć

 si

ę

 krople wody.

Pokr

ę

t

ł

o funkcji pary pe

ł

ni jednocze

ś

nie funkcj

ę

 lampki 

kontrolnej 

ż

elazka.

Spryskiwanie (4)

N i e   n a l e

ż

y   u

ż

y w a

ć

  f u n k c j i   s p r y s k i w a n i a   p o d c z a s 

prasowania jedwabiu.

Wyrzut pary 

(5)

Ustawi

ć

 regulator temperatury w po

ł

o

ż

eniu “•••” lub 

dalszym.
Przycisk   naciska

ć

wielokrotnie z przerwami co najmniej 

5 sekund.

Pionowy wyrzut pary 

(6)

Nie wolno stosowa

ć

 tej funkcji na noszonej odzie

ż

y!

Nigdy nie wolno kierowa

ć

 strumienia pary na ludzi ani 

zwierz

ę

ta!

Odst

ę

p pomi

ę

dzy kolejnymi wyrzutami pary powinien 

wynosi

ć

 5 sekund.

Po czterech cyklach wyrzutu pary, nale

ż

y odczeka

ć

 10 

sekund.

Z

ł

o

ż

ony system usuwania kamienia 

(7)

W zale

ż

no

ś

ci od modelu, niniejsza seria 

ż

elazek jest 

wyposa

ż

ona w system usuwania kamienia “AntiCalc” 

(=komponent 1 + 2 + 3 + 4).

1. funkcja “self-clean”

Konstrukcja zaworu samoczyszczenia znajduj

ą

cego si

ę

 

mi

ę

dzy zbiornikiem na wod

ę

 a komor

ą

 pary jest odporna na 

uszkodzenia powodowane przez osadzaj

ą

cy si

ę

 kamie

ń

a tak

ż

e optymalna je

ś

li chodzi o warunki niezb

ę

dne do 

wytwarzania pary.

2. wk

ł

ad “anti-calc” 

Wk

ł

ad “anti-cal” s

ł

u

ż

y do zmniejszenia ilo

ś

ci kamienia 

wytwarzanego podczas prasowania par

ą

, wp

ł

ywaj

ą

na przed

ł

u

ż

enie 

ż

ywotno

ś

ci 

ż

elazka. Jednak wk

ł

ad 

“anti-cal”nie jest w stanie usun

ąć

 ca

ł

o

ś

ci naturalnie 

osadzaj

ą

cego si

ę

 kamienia.

3. funkcja “calc’n clean”

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwa

ć

 cz

ą

steczki kamienia 

z komory pary. Je

ś

li w Pa

ń

stwa miejscu zamieszkania 

woda jest bardzo twarda, zaleca si

ę

 korzystanie z tej 

funkcji co dwa tygodnie.
Aby oczy

ś

ci

ć

 

ż

elazko za pomoc

ą

 funkcji “calc’n clean”:

a) Upewni

ć

 si

ę

ż

ż

elazko jest zimne.

b) Ustawi

ć

 regulator temperatury w po

ł

o

ż

eniu “calc’n 

clean”.

c) Nape

ł

ni

ć

 ca

ł

kowicie zbiornik na wod

ę

 czyst

ą

 wod

ą

 z 

kranu.

d) W

łą

czy

ć

 

ż

elazko do pr

ą

du i wybra

ć

 maksymalne 

ustawienie funkcji pary (+).

e) Umie

ś

ci

ć

 

ż

elazko nad zlewem lub pojemnikiem do 

zbierania wyp

ł

ywaj

ą

cej wody.

f) Naciska

ć

 przycisk wyrzutu pary do momentu ca

ł

kowitego 

opró

ż

nienia zbiornika na wod

ę

Opró

ż

nianie zbiornika 

mo

ż

e potrwa

ć

 kilka minut!

g) Powtarza

ć

 czynno

ś

ci do momentu, gdy z podstawy 

ż

elazka przestan

ą

 wydobywa

ć

 si

ę

 drobiny kamienia.

h) Ustawi

ć

 regulator temperatury w po

ł

o

ż

eniu “max”. 

ż

elazka zacznie wydobywa

ć

 si

ę

 para. Odczeka

ć

 

do momentu, gdy z wn

ę

trza 

ż

elazka wyparuje ca

ł

woda.

i) Oczy

ś

ci

ć

 podstaw

ę

 

ż

elazka.

4. funkcja “calc’n clean” z odkamieniaczem w p

ł

ynie

Odkamieniacz s

ł

u

ż

y do dok

ł

adnego usuni

ę

cia osadzonego 

k a m i e n i a .   O d k a m i e n i a n i e  

ż

e l a z k a   p r z y   p o m o c y 

odkamieniacza nale

ż

y wykonywa

ć

 co sze

ść

 miesi

ę

cy.

O d k a m i e n i a c z   m o

ż

n a   n a b y

ć

  w   p u n k t a c h   o b s

ł

u g i 

p o s p r z e d a

ż

n e j   l u b   s k l e p a c h   z   a k c e s o r i a m i 

specjalistycznymi.

Kod produktu 

(punkty obs

ł

ugi 

posprzeda

ż

nej)

Nazwa produktu 

(sklepy z akcesoriami 

specjalistycznymi)

311144

TDZ1101

Aby odkamieni

ć

 

ż

elazko za pomoc

ą

 odkamieniacza w 

p

ł

ynie:

a) Upewni

ć

 si

ę

ż

ż

elazko jest zimne oraz 

ż

e zbiornik na 

wod

ę

 jest pusty.

b) Ustawi

ć

 regulator temperatury w po

ł

o

ż

eniu ”calc’n 

clean”.

c) Do zbiornika na wod

ę

 wla

ć

 ca

łą

 obj

ę

to

ść

 zbiorniczka 

do nape

ł

niania (lub po

ł

ow

ę

 butelki do nape

ł

niania) 

wody z kranu zmieszanej z odpowiedni

ą

 ilo

ś

ci

ą

 

odkamieniacza.

d) W

łą

czy

ć

 

ż

elazko do pr

ą

du i wybra

ć

 maksymalne 

ustawienie funkcji pary.

e) Umie

ś

ci

ć

 

ż

elazko nad zlewem lub pojemnikiem do 

zbierania wyp

ł

ywaj

ą

cej wody.

f) Naciska

ć

 przycisk wyrzutu pary do momentu ca

ł

kowitego 

opró

ż

nienia zbiornika na wod

ę

Opró

ż

nianie zbiornika 

mo

ż

e potrwa

ć

 kilka minut!

g) Wykona

ć

 dalsze czynno

ś

ci opisane w punkcie 

“3. 

funkcja calc’n clean”

 do momentu, gdy z podstawy 

ż

elazka przestan

ą

 wydobywa

ć

 si

ę

 drobiny kamienia.

Funkcja automatycznego 

wy

łą

czania “Secure” 

(8) 

(w zale

ż

no

ś

ci od modelu)

Funkcja automatycznego wy

łą

czania “Secure” od

łą

cza 

ż

elazko, je

ś

li zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym 

samym zwi

ę

kszaj

ą

c bezpiecze

ń

stwo oraz oszcz

ę

dno

ść

 

energii.
Po pod

łą

czeniu 

ż

elazka, funkcja “Secure” pozostanie 

nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urz

ą

dzenia, 

u m o

ż

l i w i a j

ą

c   n a g r z a n i e  

ż

e l a z k a   d o   w y b r a n e j 

temperatury.
Po tym czasie, je

ś

li 

ż

elazko stoj

ą

ce w pozycji pionowej nie 

zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund 

kiedy le

ż

y na stopie lub na boku, obwód bezpiecze

ń

stwa 

automatycznie wy

łą

czy urz

ą

dzenie, a lampka kontrolna 

zacznie miga

ć

.

Aby ponownie w

łą

czy

ć

 

ż

elazko, wystarczy delikatnie 

nim poruszy

ć

.

System zapobiegaj

ą

cy kapaniu 

 

(w zale

ż

no

ś

ci od modelu)

Je

ś

li 

ż

elazko ustawiono na zbyt nisk

ą

 temperatur

ę

para zostanie automatycznie wy

łą

czona, aby zapobiec 

kapaniu.

Przechowywanie (9) 

Ustawi

ć

 regulator pary w pozycji “-”.

Czyszczenie (10) 
Ekologiczna utylizacja

To urz

ą

dzenie jest oznaczone zgodnie z 

Dyrektyw

ą

 Europejsk

ą

 2002/96/WE oraz polsk

ą

 

Ustaw

ą

 z dnia 29 lipca 2005 r. “O zu

ż

ytym 

sprz

ę

cie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.

U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem 

przekre

ś

lonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, 

ż

e sprz

ę

t ten, po okresie 

jego u

ż

ytkowania nie mo

ż

e by

ć

 umieszczany 

łą

cznie 

z innymi odpadami pochodz

ą

cymi z gospodarstwa 

domowego. U

ż

ytkownik jest zobowi

ą

zany do oddania go 

prowadz

ą

cym zbieranie zu

ż

ytego sprz

ę

tu elektrycznego 

i elektronicznego. Prowadz

ą

cy zbieranie, w tym lokalne 

punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz

ą

 

odpowiedni system umo

ż

liwiaj

ą

cy oddanie tego sprz

ę

tu.

W

ł

a

ś

ciwe post

ę

powanie ze zu

ż

ytym sprz

ę

tem elektrycznym 

i elektronicznym przyczynia si

ę

 do unikni

ę

cia szkodliwych 

dla zdrowia ludzi i 

ś

rodowiska naturalnego konsekwencji, 

wynikaj

ą

cych z obecno

ś

ci sk

ł

adników niebezpiecznych oraz 

niew

ł

a

ś

ciwego sk

ł

adowania i przetwarzania takiego sprz

ę

tu.

005 TDS11./11/10

da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar

da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl 

Instrukcja obs

ugi

ru 

Инструкции по эксплуатации

uk 

Інструкція з використання 

hu 

Használati utasítások

ro Instructioni 

de 

folosire

аr 

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

 

تادﺎﺷرإ

M-2

TDS 11.

sensi

xx

 steam generator

Råd om hvordan et brukt apparat avhendes

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det 

merkbart ut av funksjon og sørge for å avhende det i 

henhold til gjeldende nasjonale lover. Din forhandler, 

rådhuset eller kommunestyret kan gi deg nærmere 

informasjon.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse 

med EU-direktiv 2002/96/EG – vedrørende 

brukte elektriske og elektroniske apparater 

(waste electrical and electronic equipment – 

WEEE).

Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og 

resirkulering av brukte apparater i hele EU.

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysraudasta tulee savua 

ja hajuja silloin, kun se 

kytketään päälle ensimmäistä 

kertaa.

1.  Joidenkin sisäosien rasvaus.

1.  Tämä on normaalia ja se menee ohi 

muutamassa minuutissa.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Vatten kommer ut med 

ångan.

1.  Temperaturreglaget är inställd på en 

alldeles för låg temperatur.

2.  Ångreglaget i högt läge och med alltför 

låg temperatur.

1.  Ställ temperaturreglaget i högre läge, 

om tyget tillåter tål detta, och vänta tills 

dess att lampan släcks.

2.  Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1.  Inget vatten i vattenbehållaren.

2.  Alltför låg temperatur, under “••” och 

pumpen fungerar inte. 

1. Fyll vattenbehållaren.

2.  Höj temperaturen, till mellan “••” och 

“max”, om tyget tål detta.

Sprayen fungerar inte.

1.  Inget vatten i vattenbehållaren.

2. Igensatt mekanism.

1. Fyll vattenbehållaren.

2. Kontakta servicetekniker.

Vatten droppar från 

sulan

1.  Du har tryckt 

fl

era gånger i snabb följd 

på ångknappen, utan att vänta i 5 sek. 

mellan varje tryckning.

2.  Temperaturreglaget står i läget “calc‘n 

clean” medan järnet fortfarande är varmt.

1.  Vänta i 5 sek. mellan varje tryckning på 

ångknappen.

2.  Ställ temperaturreglaget i ett annat 

läge.

Det ryker när 

strykjärnet ansluts 

första gången.

1.  Smörjning av vissa inre delar.

1.  Ingen fara. Detta upphör efter några 

minuter.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TDS 1115?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"